2 Corinthians 4:17
<< 2 Corinthians 4:17 >>
New International Version (©1984)
For our light and momentary troubles are achieving for us an eternal glory that far outweighs them all.

New Living Translation (©2007)
For our present troubles are small and won't last very long. Yet they produce for us a glory that vastly outweighs them and will last forever!

English Standard Version (©2001)
For this light momentary affliction is preparing for us an eternal weight of glory beyond all comparison,

New American Standard Bible (©1995)
For momentary, light affliction is producing for us an eternal weight of glory far beyond all comparison,

King James Bible (Cambridge Ed.)
For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory;

International Standard Version (©2008)
This light, temporary nature of our suffering is producing for us an everlasting, weight of glory, far beyond any comparison,

Aramaic Bible in Plain English (©2010)
For the suffering of this time, while very small and swift, prepares us great glory without limits for the eternity of eternities.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Our suffering is light and temporary and is producing for us an eternal glory that is greater than anything we can imagine.

King James 2000 Bible (©2003)
For our light affliction, which is but for a moment, works for us a far more exceeding and eternal weight of glory;

American King James Version
For our light affliction, which is but for a moment, works for us a far more exceeding and eternal weight of glory;

American Standard Version
For our light affliction, which is for the moment, worketh for us more and more exceedingly an eternal weight of glory;

Douay-Rheims Bible
For that which is at present momentary and light of our tribulation, worketh for us above measure exceedingly an eternal weight of glory.

Darby Bible Translation
For our momentary and light affliction works for us in surpassing measure an eternal weight of glory;

English Revised Version
For our light affliction, which is for the moment, worketh for us more and more exceedingly an eternal weight of glory;

Webster's Bible Translation
For our light affliction, which is but for a moment, worketh out for us a far more exceeding and eternal weight of glory;

Weymouth New Testament
For this our light and transitory burden of suffering is achieving for us a preponderating, yes, a vastly preponderating, and eternal weight of glory;

World English Bible
For our light affliction, which is for the moment, works for us more and more exceedingly an eternal weight of glory;

Young's Literal Translation
for the momentary light matter of our tribulation, more and more exceedingly an age-during weight of glory doth work out for us --

Barnes' Notes on the Bible

For our light affliction - This verse, with the following, is designed to show further the sources of consolation and support which Paul and his fellow-laborers had in their many trials. Bloomfield remarks on this passage, that "in energy and beauty of expression, it is little inferior to any in Demosthenes himself, to whom, indeed, and to Thucydides in his orations, the style of the apostle, when it rises to the oratorical, bears no slight resemblance." The passage abounds with intensive and emphatic expressions, and manifests that the mind of the writer was laboring to convey ideas which language, even after all the energy of expression which he could command, would very imperfectly communicate. The trials which Paul endured, to many persons would have seemed to be anything else but light. They consisted of want, and danger, and contempt, and stoning, and toil, and weariness, and the scorn of the world, and constant exposure to death by land or by sea; see 2 Corinthians 4:7-10, compare 2 Corinthians 11:23-27. Yet these trials, though continued through many years, and constituting, as it were, his very life, he speaks of as the lightest conceivable thing when compared with that eternal glory which awaited him. He strives to get an expression as emphatic as possible, to show that in his estimation they were not worthy to be named in comparison with the eternal weight of glory. It is not sufficient to say that the affliction was "light" or was a mere trifle; but he says that it was to endure but for a moment. Though trials had followed him ever since he began to make known the Redeemer, and though he had the firmest expectation that they would follow him to the end of life and everywhere Acts 20:23, yet all this was a momentary trifle compared with the eternal glory before him. The word rendered "light" (ἐλαφρὸν elaphron) means that which is easy to bear, and is usually applied to a burden; see Matthew 11:30, compare 2 Corinthians 1:17.

Which is but for a moment - The Greek word used here (παραυτίκα parautika) occurs nowhere else in the New Testament. It is an adverb, from αὐτίκα autika, αὐτός autos, and means properly, "at this very instant; immediately." Here it seems to qualify the word "light," and to be used in the sense of momentary, transient. Bloomfield renders it, "for the at present lightness of our affliction." Doddridge, "for this momentary lightness of our affliction, which passes off so fast, and leaves so little impression that it may be called levity itself." The apostle evidently wished to express two ideas in as emphatic a manner as possible; first, that the affliction was light, and, secondly, that it was transient, momentary, and soon passing away. His object is to contrast this with the glory that awaited him, as being heavy, and as being also eternal.

Worketh for us - see the note, 2 Corinthians 4:12. Will produce, will result in. The effect of these afflictions is to produce eternal glory. This they do:

(1) By their tendency to wean us from the world;

(2) To purify the heart, by enabling us to 'break off from the sins on account of which God afflicts us;

(3) By disposing us to look to God for consolation and support in our trials;

(4) By inducing us to contemplate the glories of the heavenly world, and thus winning us to seek heaven as our home; and,

(5) Because God has graciously promised to reward his people in heaven as the result of their bearing trials in this life.

It is by affliction that he purifies them Isaiah 48:10; and by trial that he takes their affections from the objects of time and sense, and gives them a relish for the enjoyments which result from the prospect of perfect and eternal glory.

A far more exceeding - καθ ̓ ὑπερβολὴν εἰς ὑπερβολὴν kath' huperbolēn eis huperbolēn. There is not to be found any where a more energetic expression than this. The word (ὑπερβολή huperbolē), used here (whence our word "hyperbole") means properly a throwing, casting, or throwing beyond. In the New Testament it means excess, excellence, eminence; see 2 Corinthians 4:7. "The excellency of the power." The phrase καθ ̓ ὑπερβολὴν kath' huperbolēn means exceedingly, supereminently, Romans 7:13; 1 Corinthians 12:31; 2 Corinthians 1:8; Galatians 1:13. This expression would have been by itself intensive in a high degree. But this was not sufficient to express Paul's sense of the glory which was laid up for Christians. It was not enough for him to use the ordinary highest expression for the superlative to denote the value of the object in his eye. He therefore coins an expression, and adds εἰς ὑπερβολὴν eis huperbolēn. It is not merely eminent; but it is eminent unto eminence; excess unto excess; a hyperbole unto hyperbole - one hyperbole heaped upon another; and the expression means that it is "exceeding exceedingly" glorious; glorious in the highest possible degree - Robinson. Mr. Slade renders it, "infinitely exceeding." The expression is the Hebrew form of denoting the highest superlative; and it means that all hyperboles fail of expressing that eternal glory which remains for the just. It is infinite and boundless. You may pass from one degree to another; from one sublime height to another; but still an infinity remains beyond. Nothing can describe the uppermost height of that glory; nothing can express its infinitude.

Eternal - This stands in contrast with the affliction that is for a moment (παραυτίκα parautika). The one is momentary, transient; so short, even in the longest life, that it may be said to be an instant; the other has no limits to its duration. It is literally everlasting.

Weight - βάρος (baros). This stands opposed to the (ἐλαφρὸν elaphron) light affliction. That was so light that it was a trifle. It was easily borne. It was like the most light and airy objects, which constitute no burden. It is not even here called a burden, or said to be heavy in any degree. This is so heavy as to be a burden. Grotins thinks that the image is taken from gold or silver articles, that are solid and heavy, compared with those that are mixed or plated. But why may it not refer to the insignia of glory and honor; a robe heavy with gold, or a diadem or crown, heavy with gold or diamonds: glory so rich, so profuse as to be heavy? The affliction was light; but the crown, the robe, the adornings in the glorious world were not trifles, or baubles, but solid, substantial, weighty. We apply the word weighty now to that which is valuable and important, compared with that which is of no value, probably because the precious metals and jewels are heavy; and it is by them that we usually estimate the value of objects.

Of glory - (δόξης doxēs). The Hebrew word כבוד kabowd denotes weight as well as glory. And perhaps Paul had that use of the word in his eye in this strong expression. It refers here to the splendor, magnificence, honor, and happiness of the eternal world. In this exceedingly interesting passage, which is worthy of the deepest study of Christians, Paul has set in most beautiful and emphatic contrast the trials of this life and the glories of heaven. It may be profitable to contemplate at a single glance the view which he had of them, that they may be brought distinctly before the mind.

The one is:

continued...


Clarke's Commentary on the Bible

For our light affliction, etc. - Mr. Blackwall, in his sacred classics, has well illustrated this passage. I shall here produce his paraphrase as quoted by Dr. Dodd: "This is one of the most emphatic passages in all St. Paul's writings, in which he speaks as much like an orator as he does as an apostle. The lightness of the trial is expressed by το ελαφρον της θλιψεως, the lightness of our affliction; as if he had said, it is even levity itself in such a comparison. On the other hand, the καθ' ὑπερβολην εις ὑπερβολην, which we render far more exceeding, is infinitely emphatical, and cannot be fully expressed by any translation. It signifies that all hyperboles fall short of describing that weight - eternal glory, so solid and lasting, that you may pass from hyperbole to hyperbole, and yet, when you have gained the last, are infinitely below it. It is every where visible what influence St. Paul's Hebrew had on his Greek: כבד cabad, signifies to be heavy, and to be glorious; the apostle in his Greek unites these two significations, and says, Weight of Glory."

St. Chrysostom's observations on these words are in his very best manner, and are both judicious and beautiful:

ΤΙΟΗΣΙ παραλληλα τα παροντα τοις μελλουσι· το παραυτικα προς το αιωνιον· το ελαφρον προς το βαρυ· την θλιψιν προς την δοξαν· και ουδε τουτοις αρκειται, αλλ' ἑτεραν τιθησι λεξιν, διπλασιαζων αυτην, και λεγων, καθ' ὑπερβολην εις ὑπερβολην - τουτεστι, μεγεθος ὑπερβολικως ὑπερβολικον.

"The apostle opposes things present to things future; a moment to eternity; lightness to weight; affliction to glory. Nor is he satisfied with this, but he adds another word, and doubles it, saying, καθ' ὑπερβολην εις ὑπερβολην. This is a magnitude excessively exceeding." See Parkhurst, sub voce ὑπερβολη.


Gill's Exposition of the Entire Bible

For our light affliction,.... The difference between the present and future state of the saints is here expressed, the disparity between them shown, and the influence the one has upon the other. The present state is a state of "affliction". Affliction is the common lot of the children of men, but more especially of the children of God, and is here designed by "our" affliction; for these, besides their soul trouble, meet with such in the world, and from the men of it, others do not. Afflictions are appointed for them by their heavenly Father; provision is made for them, and support under them, in the covenant of grace; they are Christ's legacy to them, and by which they are conformed to him; they are always for their good, spiritual and eternal; and lie in their way to heaven, through which they must pass into the kingdom: now these their outward afflictions which are here meant, lie chiefly in the meanness of their outward circumstances; in poverty and distress, in disgrace, reproaches, and persecutions for their profession of Christ, and his truths: and in opposition to this their mean and despicable condition in the eyes of the world, their future state is signified by "glory", as it often is in the word of God; and is of such a nature, that all the glories of this world, such as kingdoms, crowns, inheritances, possessions, riches, honour, and substance of every kind and degree, by all which the heavenly state is expressed, are but faint resemblances of it: it is the same glory Christ has entered into, is possessed of for, and will give to all his people; it will chiefly lie in communion with Father, Son, and Spirit, with angels, and one another; there will be a visible glory upon the bodies of the saints, which will be fashioned like to the glorious body of Christ; and their souls will be blessed with perfect knowledge and holiness. Their affliction is represented as "light" which though it is not in itself, but often very grievous and heavy to be borne, especially when any soul trouble is added to it; yet is light, when the saint is supported by the arm of the Lord, indulged with his presence, and favoured with the discoveries of his love. The afflictions of God's people are light, when compared with their deserts, with the sufferings of Christ, the torments of the damned in hell, and the joys of heaven, which are here, by way of opposition thereunto, styled a "weight of glory". The apostle has respect to the Hebrew word which signifies both "weight" and "glory", and is often used for riches, honour, and whatsoever is excellent, solid, and substantial: and here the phrase designs the weighty riches of glory, that massy crown of glory which fadeth not away, that bulky and more enduring substance, which Christ will cause them that love him to inherit. Again, the afflictions of the children of God are said to be

for a moment; they are but for a while, and that a little while; at most they are but for the present time of life, and that is but as a vapour which appears for a little while, and then vanishes away; it is but as a moment, a point of time, in comparison of eternity: but the glory the saints are chosen and called unto, that weight of it which shall be put upon them is "eternal", it will last for ever; it will know no end: hence it is called an house not made with hands, eternal in the heavens, an everlasting kingdom, everlasting habitations, an incorruptible inheritance, and a crown of glory that fadeth not away. Now the present affliction of the people of God has a considerable influence upon this; it is said here, that it

worketh for us this glory. The Jews (y) introduce God speaking words much like these.

"Saith the holy blessed God, I have sent them chastisements in this world, , "to strengthen their arms for", or that their arms may lay hold upon the world to come.''

Now afflictions may be said to work eternal glory for the saints, not by way of merit, for they are not worthy to be compared with the glory to be revealed; there is no proportion between them; besides, the heavenly kingdom and glory was prepared from the foundation of the world, and is a free grace gift of their heavenly Father; but they work as means of enjoying it, as the word and ordinances do; the Spirit of God makes use of them, as of the other, to work up the saints for that selfsame thing, glory: these are means of trying, exercising, and improving their graces, of weaning their hearts from this world, and drawing out their desires, hope, and expectation of another; they are the way in which believers walk to glory, and which it last issue and terminate in it; glory follows upon them, though it is not for them.

(y) R. Moses Kotsensis Mitzvot Torah, praecept. affirm. 17.


Vincent's Word Studies

Our light affliction which is but for a moment (τὸ παραυτίκα ἐλαφρὸν τῆς θλίψεως ἡμῶν)

Lit., the present light (burden) of our affliction.

Worketh (κατεργάζεται)

Works out: achieves.

A far more exceeding and eternal weight of glory (καθ' ὑπερεβολὴν εἰς ὑπερβολὴν αἰώνιον βάρος δόξης)

Rev., more and more exceedingly an eternal weight, etc. An expression after the form of Hebrew superlatives, in which the emphatic word is twice repeated. Lit., exceedingly unto excess. The use of such cumulative expressions is common with Paul. See, for example, Philippians 1:23, lit., much more better; Romans 8:37, abundantly the conquerors; Ephesians 3:20, exceeding abundantly, etc. Note how the words are offset: for a moment, eternal; light, weight; affliction, glory.


Geneva Study Bible

For our {p} light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of {q} glory;

(p) Afflictions are not called light, as though they were light in themselves, but because they pass away quickly, as indeed our whole life is not of very long continuance.

(q) Which remains forever firm and stable, and can never be shaken.


People's New Testament

4:17 For our light affliction. Great as his afflictions were, he calls them light in view of the glorious reward they will bring; continual as they were, he speaks of them as

but for a moment in view of eternity. They were the more easily borne for they

worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory. Bearing the cross weaves an eternal crown. Sorrows endured for Christ's sake prepare for eternal joys.


Wesley's Notes

4:17 Our light affliction - The beauty and sublimity of St. Paul's expressions here, as descriptive of heavenly glory, opposed to temporal afflictions, surpass all imagination, and cannot be preserved in any translation or paraphrase, which after all must sink infinitely below the astonishing original.


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

17. which is but for a moment-"Our PRESENT light (burden of) affliction" (so the Greek; compare Mt 11:30), [Alford]. Compare "now for a season . in heaviness" (1Pe 1:6). The contrast, however, between this and the "ETERNAL weight of glory" requires, I think, the translation, "Which is but for the present passing moment." So Wahl. "The lightness of affliction" (he does not express "burden" after "light"; the Greek is "the light of affliction") contrasts beautifully with the "weight of the glory."

worketh-rather, "worketh out."

a far more exceeding and-rather, "in a surpassing and still more surpassing manner" [Alford]; "more and more exceedingly" [Ellicott, Trench, and others]. Greek, "in excess and to excess." The glory exceeds beyond all measure the affliction.


Matthew Henry's Concise Commentary

4:13-18 The grace of faith is an effectual remedy against fainting in times of trouble. They knew that Christ was raised, and that his resurrection was an earnest and assurance of theirs. The hope of this resurrection will encourage in a suffering day, and set us above the fear of death. Also, their sufferings were for the advantage of the church, and to God's glory. The sufferings of Christ's ministers, as well as their preaching and conversation, are for the good of the church and the glory of God. The prospect of eternal life and happiness was their support and comfort. What sense was ready to pronounce heavy and long, grievous and tedious, faith perceived to be light and short, and but for a moment. The weight of all temporal afflictions was lightness itself, while the glory to come was a substance, weighty, and lasting beyond description. If the apostle could call his heavy and long-continued trials light, and but for a moment, what must our trifling difficulties be! Faith enables to make this right judgment of things. There are unseen things, as well as things that are seen. And there is this vast difference between them; unseen things are eternal, seen things but temporal, or temporary only. Let us then look off from the things which are seen; let us cease to seek for worldly advantages, or to fear present distresses. Let us give diligence to make our future happiness sure.


Psalm 30:5 For his anger lasts only a moment, but his favor lasts a lifetime; weeping may remain for a night, but rejoicing comes in the morning.
Isaiah 26:20 Go, my people, enter your rooms and shut the doors behind you; hide yourselves for a little while until his wrath has passed by.
Romans 8:18 I consider that our present sufferings are not worth comparing with the glory that will be revealed in us.
2 Timothy 2:10 Therefore I endure everything for the sake of the elect, that they too may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory.
1 Peter 5:10 And the God of all grace, who called you to his eternal glory in Christ, after you have suffered a little while, will himself restore you and make you strong, firm and steadfast.

Affliction Age-During Burden Comparison Eternal Exceeding Exceedingly Far Glory Light Matter Measure Moment Momentary Outweighs Present Producing Short Slight Suffering Surpassing Time Transitory Tribulation Trouble Troubles Weight Worketh Works


For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory;

our. 11:23-28 Ps 30:5 Isa 54:8 Ac 20:23 Ro 8:18,34,37 1Pe 1:6 4:7 1Pe 5:10

worketh. Ps 119:67,71 Mt 5:12 Ro 5:3-5 Php 1:19 2Th 1:4,6 Heb 12:10,11 Jas 1:3,4,12

far. 3:18 Ge 15:1 Ps 31:19 73:24 Isa 64:4 Lu 6:23 Ro 2:7 1Co 2:9 1Pe 1:7,8 5:10 1Jo 3:2 Jude 1:24

2 Corinthians Chapter 4 Verse 17

Alphabetical: achieving affliction all an and are beyond comparison eternal far For glory is light momentary of our outweighs producing that them troubles us weight

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide.

The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

NT Letters: 2 Corinthians 4:17 For our light affliction which (2 Cor. 2C iiC 2Cor ii cor iicor) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools

2 Corinthians 4:17 Bible Software
2 Corinthians 4:17 Biblia Paralela
2 Corinthians 4:17 Chinese Bible
2 Corinthians 4:17 French Bible
2 Corinthians 4:17 German Bible
2 Corinthians 4:17 Danish Bible
2 Corinthians 4:17 Swedish Bible
2 Corinthians 4:17 Norwegian Bible
2 Corinthians 4:17 Multilingual Bible

Online Bible