| New International Version (©1984) Speak to him and say: 'This is what the Sovereign LORD says: "'I am against you, Pharaoh king of Egypt, you great monster lying among your streams. You say, "The Nile is mine; I made it for myself."New Living Translation (©2007) Give them this message from the Sovereign LORD: "I am your enemy, O Pharaoh, king of Egypt--you great monster, lurking in the streams of the Nile. For you have said, 'The Nile River is mine; I made it for myself.' English Standard Version (©2001) speak, and say, Thus says the Lord GOD: “Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lies in the midst of his streams, that says, ‘My Nile is my own; I made it for myself.’ New American Standard Bible (©1995) "Speak and say, 'Thus says the Lord GOD, "Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, The great monster that lies in the midst of his rivers, That has said, 'My Nile is mine, and I myself have made it.' King James Bible (Cambridge Ed.) Speak, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river is mine own, and I have made it for myself. GOD'S WORD® Translation (©1995) Tell him, 'This is what the Almighty LORD says: I'm against you, Pharaoh, king of Egypt. You are like a monster crocodile lying in the Nile River. You say, "The Nile River is mine. I made it for myself." King James 2000 Bible (©2003) Speak, and say, Thus says the Lord GOD; Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great monster that lies in the midst of his rivers, who has said, My river is my own, and I have made it for myself. American King James Version Speak, and say, Thus said the Lord GOD; Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lies in the middle of his rivers, which has said, My river is my own, and I have made it for myself. American Standard Version speak, and say, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great monster that lieth in the midst of his rivers, that hath said, My river is mine own, and I have made it for myself. Douay-Rheims Bible Speak, and say: Thus saith the Lord God: Behold, I come against thee, Pharao king of Egypt, thou great dragon that liest in the midst of thy rivers, and sayest: The river is mine, and I made myself. Darby Bible Translation speak, and say, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great monster that lieth in the midst of his rivers, which saith, My river is mine own, and I made it for myself. English Revised Version speak, and say, Thus saith the Lord GOD: Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river is mine own, and I have made it for myself. Webster's Bible Translation Speak, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river is my own, and I have made it for myself. World English Bible Speak and say, 'Thus says the Lord Yahweh: "Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great monster that lies in the midst of his rivers, that has said, 'My river is my own, and I have made it for myself.' Young's Literal Translation Speak, and thou hast said: Thus said the Lord Jehovah: Lo, I am against thee, Pharaoh king of Egypt! The great dragon that is crouching in the midst of his floods, Who hath said, My flood is my own, And I -- I have made it for myself. | | Barnes' Notes on the Bible The king is addressed as the embodiment of the state. Dragon - Here the crocodile, the great monster of the Nile, which was regarded very differently in different parts of Egypt. By some it was worshipped and embalmed after death, and cities were named after it (e. g., in the Arsinoite nome). Others viewed it with the utmost abhorrence. An animal so terrible, so venerated, or so abhorred, was an apt image of the proud Egyptian monarch - the more so, perhaps, because it was in truth less formidable than it appeared, and often became an easy prey to such as assailed it with skill and courage. Lieth in the midst of his rivers - Sais, the royal city, during the twenty-sixth dynasty was in the Delta, in the very midst of the various branches and canals of the Nile. My river is mine own ... - It was the common boast of Hophra (Apries), that "not even a god could dispossess him of power." The river was at all times the source of fertility and wealth to Egypt, but especially so to the Saite kings, who had their royal residence on the river, and encouraged contact with foreigners, by whose commerce the kingdom was greatly enriched. Clarke's Commentary on the BibleThe great dragon - התנים hattannim should here be translated crocodile, as that is a real animal, and numerous in the Nile; whereas the dragon is wholly fabulous. The original signifies any large animal. The midst of his rivers - This refers to the several branches of the Nile, by which this river empties itself into the Mediterranean. The ancients termed them septem ostia Nili, "the seven mouths of the Nile." The crocodile was the emblem of Egypt. Gill's Exposition of the Entire BibleSpeak, and say, thus saith the Lord God,.... The one only, living, and true God, the almighty, eternal, and unchangeable Jehovah, which the gods of Egypt were not: behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt; who, though so great a king, was not a match for God, yea, nothing in his hands; nor could he stand before him, or contend with him; or, I am above thee (y); though the king of Egypt was so high above others, and thought so highly of himself, as if he was a god; yet the Lord was higher than he: the great dragon that lieth in the midst of his rivers; the chief river of Egypt was the Nile, which opened in seven mouths or gates into the sea, and out of which canals were made to water the whole land; and which abounding with rivers and watery places, hence the king of it is compared to a great fish, a dragon or whale, or rather a crocodile, which was a fish very common, and almost peculiar to Egypt; and with which the description here agrees, as Bochart observes; and who also remarks that Pharaoh in the Arabic language signifies a crocodile; and to which he may be compared for his cruel, voracious, and mischievous nature; and is here represented as lying at ease, and rolling himself in the enjoyment of his power, riches, and pleasures: which hath said, my river is mine own, and I have made it for myself; alluding to the river Nile, which his predecessors had by their wisdom cut out into canals, for the better watering of the land; and which he might have improved, so that it stood in no need of rain, nor of the supplies of other countries, having a sufficiency from its own product; though he chiefly designs his kingdom, which was his own, and he had established it, and made himself great in it; for the last clause may be rendered, either, "I have made it", as the Syriac version, the river Nile, ascribing that to himself which belonged to God; or, "I have made them", the rivers among whom he lay, as the Septuagint and Arabic versions; or, "I have made myself", as the Vulgate Latin version; that is, a great king. So the Targum, "the kingdom is mine, and I have subdued it.'' Herodotus says of this king, that he was so lifted up with pride, and so secure of his happy state, that he said there was no God could deprive him of his kingdom (z). This proud tyrannical monarch was an emblem of that beast that received his power from the dragon, and who himself spake like one; of the whore of Babylon that sits upon many waters, and boasts of her sovereignty and power, of her wealth and riches, of her ease, peace, pleasure, prosperity, and settled estate, Revelation 13:2. (y) "super te", Montanus. (z) Herodot. Euterpe, sive l. 2. c. 169. & l. 11. c. 163. Geneva Study BibleSpeak, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great {b} dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river is my own, and I have made it for myself. (b) He compares Pharaoh to a dragon which hides himself in the Nile river, as in Isa 51:9. Wesley's Notes 29:3 The great dragon - The crocodile; our prophet, as well as Isaiah, compares the Egyptian king to that devouring serpent, or dragon. That lieth - Not only at rest, but waiting for prey. My river - My kingdom, power, riches, and forces, all the strength and glory of Egypt. Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary3. dragon-Hebrew, tanim, any large aquatic animal, here the crocodile, which on Roman coins is the emblem of Egypt. lieth-restest proudly secure. his rivers-the mouths, branches, and canals of the Nile, to which Egypt owed its fertility. Matthew Henry's Concise Commentary29:1-16 Worldly, carnal minds pride themselves in their property, forgetting that whatever we have, we received it from God, and should use it for God. Why, then, do we boast? Self is the great idol which all the world worships, in contempt of God and his sovereignty. God can force men out of that in which they are most secure and easy. Such a one, and all that cleave to him, shall perish together. Thus end men's pride, presumption, and carnal security. The Lord is against those who do harm to his people, and still more against those who lead them into sin. Egypt shall be a kingdom again, but it shall be the basest of the kingdoms; it shall have little wealth and power. History shows the complete fulfilment of this prophecy. God, not only in justice, but in wisdom and goodness to us, breaks the creature-stays on which we lean, that they may be no more our confidence. | |
|  | 
Psalm 68:30 Rebuke the beast among the reeds, the herd of bulls among the calves of the nations. Humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations who delight in war. Isaiah 27:1 In that day, the LORD will punish with his sword, his fierce, great and powerful sword, Leviathan the gliding serpent, Leviathan the coiling serpent; he will slay the monster of the sea. Jeremiah 44:30 This is what the LORD says: 'I am going to hand Pharaoh Hophra king of Egypt over to his enemies who seek his life, just as I handed Zedekiah king of Judah over to Nebuchadnezzar king of Babylon, the enemy who was seeking his life.'" Ezekiel 29:9 Egypt will become a desolate wasteland. Then they will know that I am the LORD. "'Because you said, "The Nile is mine; I made it," Ezekiel 29:10 therefore I am against you and against your streams, and I will make the land of Egypt a ruin and a desolate waste from Migdol to Aswan, as far as the border of Cush. Ezekiel 30:12 I will dry up the streams of the Nile and sell the land to evil men; by the hand of foreigners I will lay waste the land and everything in it. I the LORD have spoken. Ezekiel 30:22 Therefore this is what the Sovereign LORD says: I am against Pharaoh king of Egypt. I will break both his arms, the good arm as well as the broken one, and make the sword fall from his hand. Ezekiel 32:2 "Son of man, take up a lament concerning Pharaoh king of Egypt and say to him: "'You are like a lion among the nations; you are like a monster in the seas thrashing about in your streams, churning the water with your feet and muddying the streams. |
 Dragon Egypt Great Lies Midst Monster Pharaoh River Rivers Speak Speak, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river is mine own, and I have made it for myself.I am Eze 29:10 28:22 Ps 76:7 Jer 44:30 Na 1:6 the great Eze 32:2 Ps 74:13,14 Isa 27:1 51:9 Re 12:3,4,16,17 13:2,4,11 16:13 20:2 My river Eze 29:9 28:2 De 8:17 Isa 10:13,14 Da 4:30,31
 Ezekiel Chapter 29 Verse 3 Alphabetical: against am among and Behold Egypt for GOD great has have him his I in is it it' king lies LORD lying made midst mine monster My myself Nile of Pharaoh rivers said say says Sovereign Speak streams that the This Thus to what you your THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide. The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation. GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. OT Prophets: Ezekiel 29:3 Speak and say 'Thus says the Lord (Ezek. Eze Ezk) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools Ezekiel 29:3 Bible Software Ezekiel 29:3 Biblia Paralela Ezekiel 29:3 Chinese Bible Ezekiel 29:3 French Bible Ezekiel 29:3 German Bible Ezekiel 29:3 Danish Bible Ezekiel 29:3 Swedish Bible Ezekiel 29:3 Norwegian Bible Ezekiel 29:3 Multilingual Bible Online Bible |
|