| New International Version (©1984) she called her household servants. "Look," she said to them, "this Hebrew has been brought to us to make sport of us! He came in here to sleep with me, but I screamed.New Living Translation (©2007) she called out to her servants. Soon all the men came running. "Look!" she said. "My husband has brought this Hebrew slave here to make fools of us! He came into my room to rape me, but I screamed. English Standard Version (©2001) she called to the men of her household and said to them, “See, he has brought among us a Hebrew to laugh at us. He came in to me to lie with me, and I cried out with a loud voice. New American Standard Bible (©1995) she called to the men of her household and said to them, "See, he has brought in a Hebrew to us to make sport of us; he came in to me to lie with me, and I screamed. King James Bible (Cambridge Ed.) That she called unto the men of her house, and spake unto them, saying, See, he hath brought in an Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice: GOD'S WORD® Translation (©1995) she called her household servants and said to them, "Look! My husband brought this Hebrew here to fool around with us. He came in and tried to go to bed with me, but I screamed as loud as I could. King James 2000 Bible (©2003) That she called unto the men of her house, and spoke unto them, saying, See, he has brought in a Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice: American King James Version That she called to the men of her house, and spoke to them, saying, See, he has brought in an Hebrew to us to mock us; he came in to me to lie with me, and I cried with a loud voice: American Standard Version that she called unto the men of her house, and spake unto them, saying, See, he hath brought in a Hebrew unto us to mock us: he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice: Douay-Rheims Bible She called to her the men of her house, and said to them: See, he hath brought in a Hebrew, to abuse us: he came in to me, to lie with me : and when I cried out, Darby Bible Translation that she called to the men of her house, and spoke to them, saying, See, he has brought in a Hebrew man to us, to mock us: he came in to me, to lie with me; and I cried with a loud voice; English Revised Version that she called unto the men of her house, and spake unto them, saying, See, he hath brought in an Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice: Webster's Bible Translation That she called to the men of her house, and spoke to them, saying, See, he hath brought in a Hebrew to us to mock us: he came in to me to lie with me, and I cried with a loud voice: World English Bible she called to the men of her house, and spoke to them, saying, "Behold, he has brought in a Hebrew to us to mock us. He came in to me to lie with me, and I cried with a loud voice. Young's Literal Translation that she calleth for the men of her house, and speaketh to them, saying, 'See, he hath brought in to us a man, a Hebrew, to play with us; he hath come in unto me, to lie with me, and I call with a loud voice, | | Clarke's Commentary on the Bible He hath brought in a Hebrew unto us - Potiphar's wife affects to throw great blame on her husband, whom we may reasonably suppose she did not greatly love. He hath brought in - he hath raised this person to all his dignity and eminence, to give him the greater opportunity to mock us. לפחק letsachek, here translated to mock, is the same word used in Genesis 26:8, relative to Isaac and Rebekah; and is certainly used by Potiphar's wife in Genesis 39:17, to signify some kind of familiar intercourse not allowable but between man and wife. Gill's Exposition of the Entire BibleThat she called unto the men of her house,.... Of that part of the house which belonged to her; her eunuchs that waited upon her, or that were in another part of the home, at some distance: and spake unto them; when they came to her: saying, see, he hath brought in an Hebrew unto us to mock us: she means her husband, whom through contempt, and in her passion, she names not, having lost all affection for him, as her addresses to Joseph showed; and so the Targum of Jonathan supplies it,"your master hath brought, &c.''and Joseph she calls an Hebrew by way of reproach, and with a view to set her servants against him; who before this might not have any great regard to him through envy at him, for the favours he enjoyed, and the authority he had; and because he prevented their doing wrong things to serve themselves, and hurt their master: and holding up his garment in her hand, which they knew full well, bid them look at it, and observe, that this was the issue of his Being brought into the house by their master; that though it was not with such an intention, which can hardly be thought to be her sense, yet this was the event of it; an attempt to abuse, vitiate, and corrupt her, and so bring contempt upon the whole family, and expose them to the scorn and mockery of men, for their mistress to be abused by a base foreigner: she explains herself more fully by saying: he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice; both of them lies; for it was she that solicited him to lie with her, and not he; nor did she cry out at all; and if she did, how came it she was not heard by them, as well as when she called unto them; thus her impure love was turned into hatred, which put her upon framing lies and calumnies; and which has been also done in cases similar to this (s), as Sthenobaea against Bellerophon. (s) Vid. Juvenal Satyr. 10. Apollodorum de Deorum Origin. l. 2. p. 70. Geneva Study BibleThat she called unto the men of her house, and spake unto them, saying, See, he hath brought in an Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I {h} cried with a loud voice: (h) This declares that in which lack of restraint exists and to this is joined extreme impudency and deceit. King James Translators' Notesloud: Heb. great Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary14. Then she called unto the men of her house-Disappointed and affronted, she vowed revenge and accused Joseph, first to the servants of the house, and on his return to her lord. See, he hath brought in an Hebrew . to mock us-an affected and blind aspersion of her husband for keeping in his house an Hebrew, the very abomination of Egyptians. Matthew Henry's Concise Commentary39:13-18 Joseph's mistress, having tried in vain to make him a guilty man, endeavoured to be avenged on him. Those that have broken the bonds of modesty, will never be held by the bonds of truth. It is no new thing for the best of men to be falsely accused of the worst of crimes, by those who themselves are the worst of criminals. It is well there is a day of discovery coming, in which all shall appear in their true characters. | |
|  | 
Genesis 39:13 When she saw that he had left his cloak in her hand and had run out of the house, Genesis 39:15 When he heard me scream for help, he left his cloak beside me and ran out of the house." |
 Bed Cried Cry Hebrew House Household Insult Lie Mock Screamed Servants Sleep Sport Voice That she called unto the men of her house, and spake unto them, saying, See, he hath brought in an Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice:he hath. The base affection of this woman being disappointed, was changed into rancorous hatred, and she exults in the opportunity of being revenged on Joseph. She begins her accusation in the affected language of offended modesty, rage, and disdain, by charging her husband, whom we may reasonably assume she did not greatly love, with being an accessory to the indignity she pretended to have received: He hath brought in a Hebrew, a very abomination to an Egyptian, to mock us, insult and treat me in a base, unworthy manner. an Hebrew. 17 10:21 14:13 40:15 Ps 120:3 Eze 22:5 he came. 7 Ps 35:11 55:3 Pr 10:18 Isa 51:7 54:17 Mt 5:11 26:59 Lu 23:2 2Co 6:8 1Pe 2:20 3:14-18 4:14-19 loud. Heb. great.
 Genesis Chapter 39 Verse 14 Alphabetical: a and been brought but called came has He Hebrew her here household I in lie Look make me men of said screamed See servants she sleep sport the them this to us with THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide. The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation. GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. OT Law: Genesis 39:14 She called to the men of her (Gen. Ge Gn) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools Genesis 39:14 Bible Software Genesis 39:14 Biblia Paralela Genesis 39:14 Chinese Bible Genesis 39:14 French Bible Genesis 39:14 German Bible Genesis 39:14 Danish Bible Genesis 39:14 Swedish Bible Genesis 39:14 Norwegian Bible Genesis 39:14 Multilingual Bible Online Bible |
|