| New International Version (©1984) Then the Israelites cried out to the LORD, "We have sinned against you, forsaking our God and serving the Baals."New Living Translation (©2007) Finally, they cried out to the LORD for help, saying, "We have sinned against you because we have abandoned you as our God and have served the images of Baal." English Standard Version (©2001) And the people of Israel cried out to the LORD, saying, “We have sinned against you, because we have forsaken our God and have served the Baals.” New American Standard Bible (©1995) Then the sons of Israel cried out to the LORD, saying, "We have sinned against You, for indeed, we have forsaken our God and served the Baals." King James Bible (Cambridge Ed.) And the children of Israel cried unto the LORD, saying, We have sinned against thee, both because we have forsaken our God, and also served Baalim. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then the people of Israel cried out to the LORD for help. They said, "We have sinned against you. We have abandoned our God and served other gods-the Baals." King James 2000 Bible (©2003) And the children of Israel cried unto the LORD, saying, We have sinned against you, both because we have forsaken our God, and also served Baalim. American King James Version And the children of Israel cried to the LORD, saying, We have sinned against you, both because we have forsaken our God, and also served Baalim. American Standard Version And the children of Israel cried unto Jehovah, saying, We have sinned against thee, even because we have forsaken our God, and have served the Baalim. Douay-Rheims Bible And they cried to the Lord, and said: We have sinned against thee, because we have forsaken the Lord our God, and have served Baalim. Darby Bible Translation And the people of Israel cried to the LORD, saying, "We have sinned against thee, because we have forsaken our God and have served the Ba'als." English Revised Version And the children of Israel cried unto the LORD, saying, We have sinned against thee, even because we have forsaken our God, and have served the Baalim. Webster's Bible Translation And the children of Israel cried to the LORD, saying, We have sinned against thee, both because we have forsaken our God, and also served Baalim. World English Bible The children of Israel cried to Yahweh, saying, "We have sinned against you, even because we have forsaken our God, and have served the Baals." Young's Literal Translation And the sons of Israel cry unto Jehovah, saying, 'We have sinned against Thee, even because we have forsaken our God, and serve the Baalim.' | | Gill's Exposition of the Entire Bible And the children of Israel cried unto the Lord,.... In this their distress, seeing nothing but ruin and destruction before their eyes, their land being invaded by such powerful enemies in different quarters; this opened their eyes to a sense of their sins, the cause of it, and brought them to a confession of them: saying, we have sinned against thee, both because we have forsaken our God, and also served Baalim; had been guilty not only of sins of omission, neglecting the pure of God, but also of sins of commission, even gross idolatry, in serving Baalim, and other gods, before mentioned. Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old TestamentWhen the Israelites cried in their distress to the Lord, "We have sinned against Thee, namely, that we have forsaken our God and served the Baals," the Lord first of all reminded them of the manifestations of His grace (Judges 10:11, Judges 10:12), and then pointed out to them their faithless apostasy and the worthlessness of their idols (Judges 10:13, Judges 10:14). וכי, "and indeed that," describes the sin more minutely, and there is no necessity to remove it from the text-an act which is neither warranted by its absence from several MSS nor by its omission from the Sept., the Syriac, and the Vulgate. Baalim is a general term used to denote all the false gods, as in Judges 2:11. This answer on the part of God to the prayer of the Israelites for help is not to be regarded as having been given through an extraordinary manifestation (theophany), or through the medium of a prophet, for that would certainly have been recorded; but it was evidently given in front of the tabernacle, where the people had called upon the Lord, and either came through the high priest, or else through an inward voice in which God spoke to the hearts of the people, i.e., through the voice of their own consciences, by which God recalled to their memories and impressed upon their hearts first of all His own gracious acts, and then their faithless apostasy. There is an anakolouthon in the words of God. The construction which is commenced with ממּצרים is dropped at וגו וצידונים in Judges 10:12; and the verb הושׁעתּי, which answers to the beginning of the clause, is brought up afterwards in the form of an apodosis with אתכם ואושׁיעה. "Did I not deliver you (1) from the Egyptians (cf. Exodus 1-14); (2) from the Amorites (cf. Numbers 21:3); (3) from the Ammonites (who oppressed Israel along with the Moabites in the time of Ehud, Judges 3:12.); (4) from the Philistines (through Shamgar: see 1 Samuel 12:9, where the Philistines are mentioned between Sisera and Moab); (5) from the Sidonians (among whom probably the northern Canaanites under Jabin are included, as Sidon, according to Judges 18:7, Judges 18:28, appears to have exercised a kind of principality or protectorate over the northern tribes of Canaan); (6) from the Amalekites (who attacked the Israelites even at Horeb, Exodus 17:8., and afterwards invaded the land of Israel both with the Moabites, Judges 3:13, and also with the Midianites, Judges 6:3); and (7) from the Midianites?" (see Judges 6-7). The last is the reading of the lxx in Cod. Al. and Vat., viz., Μαδιάμ; whereas Ald. and Compl. read Χαναάν, also the Vulgate. In the Masoretic text, on the other hand, we have Maon. Were this the original and true reading, we might perhaps think of the Mehunim, who are mentioned in 2 Chronicles 26:7 along with Philistines and Arabians (cf. 1 Chronicles 4:41), and are supposed to have been inhabitants of the city of Maan on the Syrian pilgrim road to the east of Petra (Burckhardt, Syr. pp. 734 and 1035: see Ewald, Gesch. i. pp. 321, 322). But there is very little probability in this supposition, as we cannot possibly see how so small a people could have oppressed Israel so grievously at that time, that the deliverance from their oppression could be mentioned here; whilst it would be very strange that nothing should be said about the terrible oppression of the Midianites and the wonderful deliverance from that oppression effected by Gideon. Consequently the Septuagint (Μαδιάμ) appears to have preserve the original text. Geneva Study BibleAnd the children of Israel {c} cried unto the LORD, saying, We have sinned against thee, both because we have forsaken our God, and also served Baalim. (c) They prayed to the Lord, and confessed their sins. Wesley's Notes 10:10 And served also - Because not contented to add idols to thee, we have preferred them before thee. Jamieson-Fausset-Brown Bible CommentaryJud 10:10-15. They Cry to God. 10. The children of Israel cried unto the Lord, saying, We have sinned against thee-The first step of repentance is confession of sin, and the best proof of its sincerity is given by the transgressor, when he mourns not only over the painful consequences which have resulted from his offenses to himself, but over the heinous evil committed against God. Matthew Henry's Concise Commentary10:10-18 God is able to multiply men's punishments according to the numbers of their sins and idols. But there is hope when sinners cry to the Lord for help, and lament their ungodliness as well as their more open transgressions. It is necessary, in true repentance, that there be a full conviction that those things cannot help us which we have set in competition with God. They acknowledged what they deserved, yet prayed to God not to deal with them according to their deserts. We must submit to God's justice, with a hope in his mercy. True repentance is not only for sin, but from sin. As the disobedience and misery of a child are a grief to a tender father, so the provocations of God's people are a grief to him. From him mercy never can be sought in vain. Let then the trembling sinner, and the almost despairing backslider, cease from debating about God's secret purposes, or from expecting to find hope from former experiences. Let them cast themselves on the mercy of God our Saviour, humble themselves under his hand, seek deliverance from the powers of darkness, separate themselves from sin, and from occasions of it, use the means of grace diligently, and wait the Lord's time, and so they shall certainly rejoice in his mercy. | |
|  | 
Judges 10:9 The Ammonites also crossed the Jordan to fight against Judah, Benjamin and the house of Ephraim; and Israel was in great distress. 1 Samuel 7:6 When they had assembled at Mizpah, they drew water and poured it out before the LORD. On that day they fasted and there they confessed, "We have sinned against the LORD." And Samuel was leader of Israel at Mizpah. 1 Samuel 12:10 They cried out to the LORD and said, 'We have sinned; we have forsaken the LORD and served the Baals and the Ashtoreths. But now deliver us from the hands of our enemies, and we will serve you.' Psalm 106:44 But he took note of their distress when he heard their cry; Jeremiah 2:27 They say to wood, 'You are my father,' and to stone, 'You gave me birth.' They have turned their backs to me and not their faces; yet when they are in trouble, they say, 'Come and save us!' |
 Baalim Baals Ba'als Children Cried Indeed Israel Israelites Servants Serve Served Sin Sinned And the children of Israel cried unto the LORD, saying, We have sinned against thee, both because we have forsaken our God, and also served Baalim.cried Jud 3:9 1Sa 12:10 Ps 106:43,44 107:13,19,28
 Judges Chapter 10 Verse 10 Alphabetical: against and Baals cried for forsaken forsaking God have indeed Israel Israelites LORD of our out saying served serving sinned sons the Then to We you THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide. The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation. GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. OT History: Judges 10:10 The children of Israel cried to Yahweh (Jd Judg. Jdg) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools Judges 10:10 Bible Software Judges 10:10 Biblia Paralela Judges 10:10 Chinese Bible Judges 10:10 French Bible Judges 10:10 German Bible Judges 10:10 Danish Bible Judges 10:10 Swedish Bible Judges 10:10 Norwegian Bible Judges 10:10 Multilingual Bible Online Bible |
|