Matthew 23:27
<< Matthew 23:27 >>
New International Version (©1984)
"Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You are like whitewashed tombs, which look beautiful on the outside but on the inside are full of dead men's bones and everything unclean.

New Living Translation (©2007)
"What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you are like whitewashed tombs--beautiful on the outside but filled on the inside with dead people's bones and all sorts of impurity.

English Standard Version (©2001)
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs, which outwardly appear beautiful, but within are full of dead people’s bones and all uncleanness.

New American Standard Bible (©1995)
"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs which on the outside appear beautiful, but inside they are full of dead men's bones and all uncleanness.

King James Bible (Cambridge Ed.)
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness.

International Standard Version (©2008)
"How terrible it will be for you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You are like whitewashed tombs that look beautiful on the outside but inside are full of dead people's bones and every kind of impurity.

Aramaic Bible in Plain English (©2010)
Woe to you Scribes and Pharisees, pretenders, who are like white tombs, which from the outside appear lovely, but from within are full of the bones of the dead and all corruption!

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"How horrible it will be for you, scribes and Pharisees! You hypocrites! You are like whitewashed graves that look beautiful on the outside but inside are full of dead people's bones and every kind of impurity.

King James 2000 Bible (©2003)
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you are like unto whitewashed sepulchers, which indeed appear beautiful outwardly but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness.

American King James Version
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you are like to white washed sepulchers, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness.

American Standard Version
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which outwardly appear beautiful, but inwardly are full of dead men's bones, and of all uncleanness.

Douay-Rheims Bible
Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; because you are like to whited sepulchres, which outwardly appear to men beautiful, but within are full of dead men's bones, and of all filthiness.

Darby Bible Translation
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, for ye are like whited sepulchres, which appear beautiful outwardly, but within are full of dead men's bones and all uncleanness.

English Revised Version
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which outwardly appear beautiful, but inwardly are full of dead men's bones, and of all uncleanness.

Webster's Bible Translation
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like whitened sepulchers, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness.

Weymouth New Testament
"Alas for you, Scribes and Pharisees, hypocrites, for you are just like whitewashed sepulchres, the outside of which pleases the eye, though inside they are full of dead men's bones and of all that is unclean.

World English Bible
"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitened tombs, which outwardly appear beautiful, but inwardly are full of dead men's bones, and of all uncleanness.

Young's Literal Translation
'Woe to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye are like to whitewashed sepulchres, which outwardly indeed do appear beautiful, and within are full of bones of dead men, and of all uncleanness;

Barnes' Notes on the Bible

Like unto whited sepulchres - For the construction of sepulchres, see the notes at Matthew 8:28. Those tombs were annually whitewashed to prevent the people from accidentally coming in contact with them as they went up to Jerusalem. This custom is still continued. Dr. Thomson (The Land and the Book, vol. i. p. 148) says, "I have been in places where this is repeated very often. The graves are kept clean and white as snow, a very striking emblem of those painted hypocrites, the Pharisees, beautiful without, but full of dead men's bones and of all uncleanness within." The law considered those persons unclean who had touched anything belonging to the dead, Numbers 19:16. Sepulchres were therefore often whitewashed, that they might be distinctly seen. Thus "whited," they appeared beautiful; but within they contained the bones and corrupting bodies of the dead. So the Pharisees. Their outward conduct appeared well, but their hearts were full of hypocrisy, envy, pride, lust, and malice - suitably represented by the corruption within a whited tomb.


Clarke's Commentary on the Bible

For ye are like - Παρομοιαζετε, ye exactly resemble - the parallel is complete.

Whited sepulchres - White-washed tombs. As the law considered those unclean who had touched any thing belonging to the dead, the Jews took care to have their tombs white-washed each year, that, being easily discovered, they might be consequently avoided.


Gill's Exposition of the Entire Bible

Woe unto you Scribes and Pharisees, hypocrites,.... It is much these men could bear to hear themselves so often called by this name; and it shows great courage in our Lord, so freely to reprove them, and expose their wickedness, who were men of so much credit and influence with the people:

for ye are like unto whited sepulchres; or "covered with lime", as the Syriac, Arabic, and Persic versions, render it. For the Jews used to mark their graves with white lime, that they might be known: that so priests, Nazarites, and travellers, might avoid them, and not be polluted with them. This appears from various passages in their writings:

"The vineyard of the fourth year, they marked with clods of earth, and an uncircumcised one with dust, , "and graves with chalk", mixed (with water) and poured (on them (x).)

Of this marking of the graves, the reason of it, the time and manner of doing it, Maimonides (y) gives us this account:

"Whoever finds a grave, or a dead carcass, or anything for the dead that defiles, by the tent he is obliged to put a mark upon it, that it may not be a stumbling to others; and on the intermediate days of a feast, they go out from the sanhedrim, to mark the graves.--With what do they mark? , "with chalk infused" in water, and poured upon the unclean place: they do not put the mark upon the top of the unclean place, (or exactly in it,) but so that it may stand out here and there, at the sides of it, that what is pure may not be corrupted; and they do not put the mark far from the place of the uncleanness, that they may not waste the land of Israel; and they do not set marks on those that are manifest, for they are known to all; but upon those that are doubtful, as a field in which a grave is lost, and places that are open, and want a covering.

Now because when the rains fell, these marks were washed away, hence on the first of Adar (February) when they used to repair the highways, they also marked the graves with white lime, that they might be seen and known, and avoided; and so on their intermediate feast days (z): the reason why they made use of chalk, or lime, and with these marked their graves, was because it looked white like bones (a); so that upon first sight, it might be thought and known what it was for, and that a grave was there: hence this phrase, "whited sepulchres":

which indeed appear beautiful outward; especially at a distance, and when new marked:

but within are full of dead men's bones, and of all uncleanness; worms and rottenness, which arise from the putrefied carcasses, and are very nauseous and defiling,

(x) Misn. Maaser Sheni, c. 5. sect. 1.((y) Hilch. Tumath Meth, c. 8. sect. 9. (z) Misn. Shekalim, c. 1. sect. 1. & Moed Katon, c. 1. sect. 2. Maimon. & Bartenora in lb. (a) Jarchi in Misu. Moed Katan, c. 1. sect. 2. & Bartenora in Misn. Maaser Sheni, c. 5. sect. 1.


Vincent's Word Studies

Whited sepulchres (τάφοις κεκονιαμένοις)

Not the rock-tombs, belonging mostly to the rich, but the graves covered with plastered structures. In general, cemeteries were outside of cities; but any dead body found in the field was to be buried on the spot where it had been discovered. A pilgrim to the Passover, for instance, might easily come upon such a grave in his journey, and contract uncleanness by the contact (Numbers 19:16). It was therefore ordered that all sepulchres should be whitewashed a month before Passover, in order to make them conspicuous, so that travellers might avoid ceremonial defilement. The fact that this general whitewashing was going on at the time when Jesus administered this rebuke to the Pharisees gave point to the comparison. The word νιαμένοις (whitened, from κόνις, dust) carries the idea of whitening with a powder, as powdered lime.


Geneva Study Bible

Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness.


People's New Testament

23:27 For ye are like unto whitewashed sepulchres. It is stated that on the 15th of the month of Adair, before the Passover, the Jews whitewashed all the spots where graves were situated. This was done both to beautify them and to mark the spots as to prevent any one from passing over them, which would occasion Levitical defilement. For this practice, they cited Nu 19:16 Eze 39:15. This custom gave the basis for the Savior's figure. In plain view of the Savior and his hearers, as they stood in the temple court, could be seen the whitened tombs along the western slope of Olivet, some of which are still seen to this day.

Beautiful outward, but are within full of dead men's bones. A powerful figure to show forth the contrast between the sanctimonious professions of the Pharisees and their unholy lives.


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

27. Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like whited sepulchres-or, whitewashed sepulchres. (Compare Ac 23:3). The process of whitewashing the sepulchres, as Lightfoot says, was performed on a certain day every year, not for ceremonial cleansing, but, as the following words seem rather to imply, to beautify them.

which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness-What a powerful way of conveying the charge, that with all their fair show their hearts were full of corruption! (Compare Ps 5:9; Ro 3:13). But our Lord, stripping off the figure, next holds up their iniquity in naked colors.

Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets-that is, "ye be witnesses that ye have inherited, and voluntarily served yourselves heirs to, the truth-hating, prophet-killing, spirit of your fathers." Out of pretended respect and honor, they repaired and beautified the sepulchres of the prophets, and with whining hypocrisy said, "If we had been in their days, how differently should we have treated these prophets?" While all the time they were witnesses to themselves that they were the children of them that killed the prophets, convicting themselves daily of as exact a resemblance in spirit and character to the very classes over whose deeds they pretended to mourn, as child to parent. In Lu 11:44 our Lord gives another turn to this figure of a grave: "Ye are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them." As one might unconsciously walk over a grave concealed from view, and thus contract ceremonial defilement, so the plausible exterior of the Pharisees kept people from perceiving the pollution they contracted from coming in contact with such corrupt characters.


Matthew Henry's Concise Commentary

23:13-33 The scribes and Pharisees were enemies to the gospel of Christ, and therefore to the salvation of the souls of men. It is bad to keep away from Christ ourselves, but worse also to keep others from him. Yet it is no new thing for the show and form of godliness to be made a cloak to the greatest enormities. But dissembled piety will be reckoned double iniquity. They were very busy to turn souls to be of their party. Not for the glory of God and the good of souls, but that they might have the credit and advantage of making converts. Gain being their godliness, by a thousand devices they made religion give way to their worldly interests. They were very strict and precise in smaller matters of the law, but careless and loose in weightier matters. It is not the scrupling a little sin that Christ here reproves; if it be a sin, though but a gnat, it must be strained out; but the doing that, and then swallowing a camel, or, committing a greater sin. While they would seem to be godly, they were neither sober nor righteous. We are really, what we are inwardly. Outward motives may keep the outside clean, while the inside is filthy; but if the heart and spirit be made new, there will be newness of life; here we must begin with ourselves. The righteousness of the scribes and Pharisees was like the ornaments of a grave, or dressing up a dead body, only for show. The deceitfulness of sinners' hearts appears in that they go down the streams of the sins of their own day, while they fancy that they should have opposed the sins of former days. We sometimes think, if we had lived when Christ was upon earth, that we should not have despised and rejected him, as men then did; yet Christ in his Spirit, in his word, in his ministers, is still no better treated. And it is just with God to give those up to their hearts' lusts, who obstinately persist in gratifying them. Christ gives men their true characters.


Proverbs 26:23 Like a coating of glaze over earthenware are fervent lips with an evil heart.
Matthew 23:28 In the same way, on the outside you appear to people as righteous but on the inside you are full of hypocrisy and wickedness.
Luke 11:44 "Woe to you, because you are like unmarked graves, which men walk over without knowing it."
Acts 23:3 Then Paul said to him, "God will strike you, you whitewashed wall! You sit there to judge me according to the law, yet you yourself violate the law by commanding that I be struck!"
Galatians 6:12 Those who want to make a good impression outwardly are trying to compel you to be circumcised. The only reason they do this is to avoid being persecuted for the cross of Christ.

Aces Alas Appear Beautiful Bones Curse Dead Eye False. Full Hypocrites Indeed Inside Inwardly Law Ones Outside Outward Outwardly Pharisees Pleases Resting-Places Scribes Sepulchers Sepulchres Teachers Tombs Unclean Uncleanness White Whited Whitewashed Within Woe


Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness.

like. Isa 58:1,2 Lu 11:44 Ac 23:3

sepulchres. Nu 19:16

Matthew Chapter 23 Verse 27

Alphabetical: all and appear are beautiful bones but dead everything For full hypocrites inside law like look men's of on outside Pharisees scribes teachers the they to tombs unclean uncleanness which whitewashed Woe you

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide.

The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

NT Gospels: Matthew 23:27 Woe to you scribes and Pharisees hypocrites! (Matt. Mat Mt) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools

Matthew 23:27 Bible Software
Matthew 23:27 Biblia Paralela
Matthew 23:27 Chinese Bible
Matthew 23:27 French Bible
Matthew 23:27 German Bible
Matthew 23:27 Danish Bible
Matthew 23:27 Swedish Bible
Matthew 23:27 Norwegian Bible
Matthew 23:27 Multilingual Bible

Online Bible