Matthew 25:25
<< Matthew 25:25 >>
New International Version (©1984)
So I was afraid and went out and hid your talent in the ground. See, here is what belongs to you.'

New Living Translation (©2007)
I was afraid I would lose your money, so I hid it in the earth. Look, here is your money back.'

English Standard Version (©2001)
so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. Here you have what is yours.’

New American Standard Bible (©1995)
'And I was afraid, and went away and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.'

King James Bible (Cambridge Ed.)
And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.

International Standard Version (©2008)
Being afraid, I went off and hid your talent in the ground. Here, take what is yours!'

Aramaic Bible in Plain English (©2010)
And I was afraid, and I went and buried your talent in the ground. Behold, it is yours.”

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I was afraid. So I hid your two thousand dollars in the ground. Here's your money!'

King James 2000 Bible (©2003)
And I was afraid, and went and hid your talent in the earth: lo, there you have what is yours.

American King James Version
And I was afraid, and went and hid your talent in the earth: see, there you have that is yours.

American Standard Version
and I was afraid, and went away and hid thy talent in the earth: lo, thou hast thine own.

Douay-Rheims Bible
And being afraid I went and hid thy talent in the earth: behold here thou hast that which is thine.

Darby Bible Translation
and being afraid I went away and hid thy talent in the earth; behold, thou hast that which is thine.

English Revised Version
and I was afraid, and went away and hid thy talent in the earth: lo, thou hast thine own.

Webster's Bible Translation
And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast what is thine.

Weymouth New Testament
So being afraid I went and buried your talent in the ground: there you have what belongs to you.'

World English Bible
I was afraid, and went away and hid your talent in the earth. Behold, you have what is yours.'

Young's Literal Translation
and having been afraid, having gone away, I hid thy talent in the earth; lo, thou hast thine own!

Barnes' Notes on the Bible

I was afraid - I feared lest, by some accident, thy talent would be lost if I put it out to trade, and that I should be severely punished by a hard master. I therefore kept it laid up safely, and hid it where it could not be lost.

That is thine - There is what properly belongs to thee. There is the original talent that thou gavest me, and that is all that can be reasonably required. Observe here:

1. That this expresses exactly the feelings of all sinners. God, in their view, is hard, cruel, unjust.

2. All the excuses of sinners are excuses for indolence and sin, and the effect is to cheat themselves out of heaven. The effect of this excuse was that the reward was lost, and such will always be the result of the excuses of sinners for not doing their duty.

3. Sinners grudge everything to God. They are never willing to be liberal toward him but are stinted and close; and if they give, they do it with hard feelings, and say that that is all that he can claim.


Gill's Exposition of the Entire Bible

And I was afraid,.... The Persic version adds, "to negotiate with thy money": he was afraid, lest by trading he should not gain what his Lord expected; and most of all, lest he should lose the talent itself; and dreaded his Lord's austerity, should that be the case, fearing that he would have no mercy on him. This was his pretence; but the true causes were sloth and earthly mindedness:

and went and hid thy talent in the earth; that it might not be lost, though it lay useless, and turned to no account. The Arabic version renders it, "and buried thy goods in the earth": he owned the money to be his Lord's, and thought he did very well, and enough, that he preserved it, though he had not improved it; and this he hoped would be a sufficient excuse, and on which he laid the greatest stress:

lo! there thou hast that is thine: he again acknowledges, that the gifts he had were not his own, but his master's; and whereas he had kept them entire, as he had received them, and there was the full sum he was intrusted with, he hoped no more would be required: but it is not sufficient to retain what is given, it must be made use of and improved; for every spiritual gift is given to profit with: and besides, there seems to be a degree of rudeness in these words; he does not bring the talent with him, and return it, but only signifies that he had hid it in the earth, in such a place, and "there" it was, where his Lord might take it, and have it again, if he pleased.


Vincent's Word Studies

That is thine (τὸ σόν)

The Greek is more concise, and is better given by Rev., Lo, thou hast thine own.


Geneva Study Bible

And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.


Wesley's Notes

25:25 And I was afraid - Lest if I had improved my talent, I should have had the more to answer for. So from this fear, one will not learn to read, another will not hear sermons!


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

25. And I was afraid-of making matters worse by meddling with it at all.

and went and hid thy talent in the earth-This depicts the conduct of all those who shut up their gifts from the active service of Christ, without actually prostituting them to unworthy uses. Fitly, therefore, may it, at least, comprehend those, to whom Trench refers, who, in the early Church, pleaded that they had enough to do with their own souls, and were afraid of losing them in trying to save others; and so, instead of being the salt of the earth, thought rather of keeping their own saltness by withdrawing sometimes into caves and wildernesses, from all those active ministries of love by which they might have served their brethren.

Thou wicked and slothful servant-"Wicked" or "bad" means "falsehearted," as opposed to the others, who are emphatically styled "good servants." The addition of "slothful" is to mark the precise nature of his wickedness: it consisted, it seems, not in his doing anything against, but simply nothing for his master.

Thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed-He takes the servant's own account of his demands, as expressing graphically enough, not the hardness which he had basely imputed to him, but simply his demand of a profitable return for the gift entrusted.


Matthew Henry's Concise Commentary

25:14-30 Christ keeps no servants to be idle: they have received their all from him, and have nothing they can call their own but sin. Our receiving from Christ is in order to our working for him. The manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal. The day of account comes at last. We must all be reckoned with as to what good we have got to our own souls, and have done to others, by the advantages we have enjoyed. It is not meant that the improving of natural powers can entitle a man to Divine grace. It is the real Christian's liberty and privilege to be employed as his Redeemer's servant, in promoting his glory, and the good of his people: the love of Christ constrains him to live no longer to himself, but to Him that died for him, and rose again. Those who think it impossible to please God, and in vain to serve him, will do nothing to purpose in religion. They complain that He requires of them more than they are capable of, and punishes them for what they cannot help. Whatever they may pretend, the fact is, they dislike the character and work of the Lord. The slothful servant is sentenced to be deprived of his talent. This may be applied to the blessings of this life; but rather to the means of grace. Those who know not the day of their visitation, shall have the things that belong to their peace hid from their eyes. His doom is, to be cast into outer darkness. It is a usual way of expressing the miseries of the damned in hell. Here, as in what was said to the faithful servants, our Saviour goes out of the parable into the thing intended by it, and this serves as a key to the whole. Let us not envy sinners, or covet any of their perishing possessions.


Matthew 25:24 "Then the man who had received the one talent came. 'Master,' he said, 'I knew that you are a hard man, harvesting where you have not sown and gathering where you have not scattered seed.
Matthew 25:26 "His master replied, 'You wicked, lazy servant! So you knew that I harvest where I have not sown and gather where I have not scattered seed?

Afraid Belongs Buried Earth Fear Ground Hid Talent


And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.

2Sa 6:9,10 Pr 26:13 Isa 57:11 Ro 8:15 2Ti 1:6,7 Re 21:8

Matthew Chapter 25 Verse 25

Alphabetical: afraid and away belongs ground have here hid I in is out See So talent the to was went what you you' your yours'

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide.

The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

NT Gospels: Matthew 25:25 I was afraid and went away (Matt. Mat Mt) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools

Matthew 25:25 Bible Software
Matthew 25:25 Biblia Paralela
Matthew 25:25 Chinese Bible
Matthew 25:25 French Bible
Matthew 25:25 German Bible
Matthew 25:25 Danish Bible
Matthew 25:25 Swedish Bible
Matthew 25:25 Norwegian Bible
Matthew 25:25 Multilingual Bible

Online Bible