1 Kings 3:21
Modern Translations
New International Version
The next morning, I got up to nurse my son--and he was dead! But when I looked at him closely in the morning light, I saw that it wasn't the son I had borne."

New Living Translation
And in the morning when I tried to nurse my son, he was dead! But when I looked more closely in the morning light, I saw that it wasn’t my son at all.”

English Standard Version
When I rose in the morning to nurse my child, behold, he was dead. But when I looked at him closely in the morning, behold, he was not the child that I had borne.”

Berean Study Bible
The next morning, when I got up to nurse my son, I discovered he was dead. But when I examined him, I realized that he was not the son I had borne.”

New American Standard Bible
When I got up in the morning to nurse my son, behold, he was dead! But when I examined him closely in the morning, behold, he was not my son, whom I had borne!”

NASB 1995
"When I rose in the morning to nurse my son, behold, he was dead; but when I looked at him carefully in the morning, behold, he was not my son, whom I had borne."

NASB 1977
“And when I rose in the morning to nurse my son, behold, he was dead; but when I looked at him carefully in the morning, behold, he was not my son, whom I had borne.”

Amplified Bible
When I got up in the morning to nurse my son, behold, he was dead. But when I examined him carefully in the morning, behold, it was not my son, the one whom I had borne.”

Christian Standard Bible
When I got up in the morning to nurse my son, I discovered he was dead. That morning, when I looked closely at him I realized that he was not the son I gave birth to.”

Holman Christian Standard Bible
When I got up in the morning to nurse my son, I discovered he was dead. That morning, when I looked closely at him I realized that he was not the son I gave birth to.""

Contemporary English Version
In the morning when I got up to feed my son, I saw that he was dead. But when I looked at him in the light, I knew he wasn't my son.

Good News Translation
The next morning, when I woke up and was going to nurse my baby, I saw that it was dead. I looked at it more closely and saw that it was not my child."

GOD'S WORD® Translation
When I got up in the morning to nurse my son, he was dead! I took a good look at him and realized that he wasn't my son at all!"

International Standard Version
The next morning, I got up to nurse my son, and he was dead. But when I examined him carefully in the light of day, he turned out not to be my son whom I had borne!"

NET Bible
I got up in the morning to nurse my son, and there he was, dead! But when I examined him carefully in the morning, I realized it was not my baby."
Classic Translations
King James Bible
And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear.

New King James Version
And when I rose in the morning to nurse my son, there he was, dead. But when I had examined him in the morning, indeed, he was not my son whom I had borne.”

King James 2000 Bible
And when I rose in the morning to nurse my child, behold, it was dead: but when I had looked at it in the morning, behold, it was not my son, whom I did bear.

New Heart English Bible
When I rose in the morning to nurse my child, look, it was dead; but when I had looked at it in the morning, look, it was not my son, whom I bore."

World English Bible
When I rose in the morning to nurse my child, behold, it was dead; but when I had looked at it in the morning, behold, it was not my son, whom I bore."

American King James Version
And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear.

American Standard Version
And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead; but when I had looked at it in the morning, behold, it was not my son, whom I did bear.

A Faithful Version
When I arose in the morning to give my child suck, behold, it was dead. And when I had looked at it in the morning, behold, it was not my son whom I bore.

Darby Bible Translation
And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead; and I considered it in the morning, and behold, it was not my son, whom I bore.

English Revised Version
And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear.

Webster's Bible Translation
And when I rose in the morning to nurse my child, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I bore.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
And when I rose in the morning to giue my sonne sucke, beholde, he was dead: and when I had wel considered him in the morning, beholde, it was not my sonne, whom I had borne.

Bishops' Bible of 1568
And when I rose in the mornyng to geue my chylde sucke, beholde it was dead: But when I had loked vpon it in the morning, beholde, it was not my sonne which I dyd beare.

Coverdale Bible of 1535
And whan I rose vp in the mornynge to geue my sonne sucke, beholde, he was deed. But in the mornynge I loked well, and beholde, it was not my sonne, whom I had borne.
Literal Translations
Literal Standard Version
and I rise in the morning to suckle my son, and behold, [he is] dead; and I consider in the morning concerning it, and behold, it was not my son whom I bore.”

Young's Literal Translation
and I rise in the morning to suckle my son, and lo, dead; and I consider concerning it in the morning, and lo, it was not my son whom I did bear.'

Smith's Literal Translation
And I shall rise in the morning to suckle my son, and behold, he was dead: and I shall attend to him in the morning, and behold, it was not my son that I brought forth.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And when I rose in the morning to give my child suck, behold it was dead: but considering him more diligently when it was clear day, I found that it was not mine which I bore.

Catholic Public Domain Version
And when I had arisen in the morning, so that I might give milk to my son, he appeared to be dead. But gazing upon him more diligently in the light of day, I realized that he was not mine, whom I had born.”

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
And I arose at dawn to suckle my son, and I saw he was dead, and I examined him at dawn, and he was not my son whom I delivered!”

Lamsa Bible
And when I rose in the morning to nurse my son, behold, it was dead; but when I had examined it in the morning, behold, it was not my son which I had borne.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead; but when I had looked well at it in the morning, behold, it was not my son, whom I did bear.'

Brenton Septuagint Translation
and I arose in the morning to suckle my son, and he was dead: and, behold, I considered him in the morning, and, behold, it was not my son whom I bore.
















1 Kings 3:20
Top of Page
Top of Page