Psalm 32:8
<< Psalm 32:8 >>
New International Version (©1984)
I will instruct you and teach you in the way you should go; I will counsel you and watch over you.

New Living Translation (©2007)
The LORD says, "I will guide you along the best pathway for your life. I will advise you and watch over you.

English Standard Version (©2001)
I will instruct you and teach you in the way you should go; I will counsel you with my eye upon you.

New American Standard Bible (©1995)
I will instruct you and teach you in the way which you should go; I will counsel you with My eye upon you.

King James Bible (Cambridge Ed.)
I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.

Aramaic Bible in Plain English (©2010)
For I shall teach you; I shall make known to you the way in which to go and I shall set my eyes upon you.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
[The LORD says,] "I will instruct you. I will teach you the way that you should go. I will advise you as my eyes watch over you.

King James 2000 Bible (©2003)
I will instruct you and teach you in the way which you shall go: I will guide you with my eye.

American King James Version
I will instruct you and teach you in the way which you shall go: I will guide you with my eye.

American Standard Version
I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will counsel thee with mine eye upon thee.

Douay-Rheims Bible
I will give thee understanding, and I will instruct thee in this way, in which thou shalt go: I will fix my eyes upon thee.

Darby Bible Translation
I will instruct thee and teach thee the way in which thou shalt go; I will counsel thee with mine eye upon thee.

English Revised Version
I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will counsel thee with mine eye upon thee.

Webster's Bible Translation
I will instruct thee, and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with my eye.

World English Bible
I will instruct you and teach you in the way which you shall go. I will counsel you with my eye on you.

Young's Literal Translation
I cause thee to act wisely, And direct thee in the way that thou goest, I cause mine eye to take counsel concerning thee.

Barnes' Notes on the Bible

I will instruct thee - Many interpreters have understood this to refer to God - as if he were now introduced as speaking, and as saying that he would be the guide of those who thus submitted to him, and who sought him by penitence and confession. But it is more natural to regard the psalmist as still speaking, and referring to his own experience as qualifying him to give counsel to others, showing them how they might find peace, and with what views and feelings they should come before God if they wished to secure his favor. He had himself learned by painful experience, and after much delay, how the favor of God was to be obtained, and how deliverance from the distressing consciousness of guilt was to be secured; and he regards himself as now qualified to teach others who are borne down with the same consciousness of guilt, and who are seeking deliverance, how they may find peace. It is an instance of one who, by personal experience, is fitted to give instruction to others; and the psalmist, in what follows, does merely what every converted man is qualified to do, and should do, by imparting valuable knowledge to those who are inquiring how they must be saved. Compare Psalm 51:12-13.

And teach thee in the way which thou shalt go - The way which you are to take to find pardon and peace; or, the way to God.

I will guide thee with mine eye - Margin, I will counsel thee, mine eye shall be upon thee. The margin expresses the sense of the Hebrew. The literal meaning is, "I will counsel thee; mine eye shall be upon thee." DeWette, "my eye shall be directed toward thee." The idea is that of one who is telling another what way he is to take in order that he may reach a certain place; and he says he will watch him, or will keep an eye upon him; he will not let him go wrong.


Clarke's Commentary on the Bible

I will instruct thee - These are probably the Lord's words to David. Seeing thou art now sensible of the mercy thou hast received from me, and art purposing to live to my glory, I will give thee all the assistance requisite. I will become thy Instructor, "and will teach thee," in all occurrences, "the way thou shouldst go." I will keep mine eyes upon thee, and thou shalt keep thine upon me: as I go, thou must follow me; and I will continually watch for thy good.


Gill's Exposition of the Entire Bible

I will instruct thee,.... Or "cause thee to understand" (q). These are by many thought to be the words of the Lord, who gives to a man an understanding of spiritual things; he instructs by his providence, and even by afflictive dispensations of providence; and by his word, which is written for the learning of men, and is profitable for doctrine and instruction in righteousness, and by the ministers of it, who are therefore called instructors in Christ; and by his Spirit, when he instructs effectually and to purpose; by him he instructs men in the knowledge of themselves, and of himself in Christ, and of peace, pardon, righteousness, and salvation by Christ; and leads into all truth as it is in Jesus; and opens the understanding to understand the Scriptures, and the doctrines contained in them;

and teach thee in the way which shall go; the path of duty, from whence men are apt to wander; when the Lord hedges up the way they would go with thorny providences, and by his ministers, word, and Spirit, directs them in the right way; saying, this is the way, walk in it; and the way of truth, which is clearly pointed to in the Scriptures of truth, and by the Spirit of truth; and also the way of life and salvation by Christ, revealed in the Gospel and which the preachers of it show to the sons of men;

I will guide thee with mine eye; as a master guides his scholar; or as "mine eye" (r): with as much care and tenderness as if thou wert the apple of mine eye; see Deuteronomy 32:10; or the words may be rendered, "I will counsel", or "give counsel"; as he does, who is wonderful in counsel, and that by his Son, who is the wonderful Counsellor; and by his word and testimonies, which are the delight of his people, and the men of their counsel: "mine eye is upon thee" (s); as the eye of the Lord is upon the righteous, to watch over them for good, to provide for them, guide and direct them. These words may very well be considered as the words of David, in which he determines to act a part, agreeable to the title of the psalm, "Maschil"; which signifies instructing, or causing to understand; and as he thought himself bound in duty to do, under the influence of the grace and mercy he had received from the Lord, in the forgiveness of his sins; and which he elsewhere resolved to do in a like case, and which is an instance parallel to this, Psalm 51:13; he here promises to "instruct" men in the way of attaining to the blessedness he had been speaking of, by directing them to take the steps he did; namely, to go to the, Lord, and acknowledge and confess their sins before him, when they might expect to find pardoning mercy and grace, as he did; and to "teach" them the way of their duty upon this, to fear the Lord and his goodness, and to serve him in righteousness and holiness all the days of their lives; and to "guide them with his eye"; by declaring to them the gracious experiences he had been favoured with, by telling them what he himself had seen and known.

(q) "intellectum tibi dabo", V. L. Musculus; "intelligere faciam te", Pagninus, Montanus; so Ainsworth. (r) "consulam tibi sicut oculo meo", Drusius. (s) "Consulam, super te est oculus meus", Cocceius, Gejerus, Ainsworth; so the Targum.


The Treasury of David

8 I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go; I will guide thee with mine eye.

9 Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee.

Psalm 32:8

"I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go." Here the Lord is the speaker, and gives the Psalmist an answer to his prayer. Our Saviour is our instructor. The Lord himself deigns to teach his children to walk in the way of integrity, his holy word and the monitions of the Holy Spirit are the directors of the believer's daily conversation. We are not pardoned that we may henceforth live after our own lusts, but that we may be educated in holiness and trained for perfection. A heavenly training is one of the covenant blessings which adoption seals to us: "All thy children shall be taught by the Lord." Practical teaching is the very best of instruction, and they are thrice happy who, although they never sat at the feet of Gamaliel, and are ignorant of Aristotle, and the ethics of the schools, have nevertheless learned to follow the Lamb whithersoever he goeth. "I will guide thee with mine eye." As servants take their cue from the master's eye, and a nod or a wink is all that they require, so should we obey the slightest hints of our Master, not needing thunderbolts to startle our incorrigible sluggishness, but being controlled by whispers and love-touches. The Lord is the great overseer, whose eye in providence overlooks everything. It is well for us to be the sheep of his pasture, following the guidance of his wisdom.

Psalm 32:9

"Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding." Understanding separates man from a brute - let us not act as if we were devoid of it. Men should take counsel and advice, and be ready to run where wisdom points them the way. Alas! we need to be cautioned against stupidity of heart, for we are very apt to fall into it. We who ought to be as the angels, readily become as the beasts. "Whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee." It is much to be deplored that we so often,iced to be severely chastened before we will obey. We ought to be as a feather in the wind, wafted readily in the breath of the Holy Spirit, but alas! we lie like motionless logs, and stir not with heaven itself in view. Those cutting bits of affliction show how hard-mouthed we are, those bridles of infirmity manifest our headstrong and wilful manners. We should not be treated like mules if there were not so much of the ass about us. If we will be fractious, we must expect to be kept in with tight rein. Oh for grace to obey the Lord willingly, lest like the wilful servant, we are beaten with many stripes. Calvin renders the last words, "Lest they kick against thee," a version more probable and more natural, but the passage is confessedly obscure - not, however, in its general sense.


Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

It is not Jahve, who here speaks in answer to the words that have been thus far addressed to Him. In this case the person addressed must be the poet, who, however, has already attained the knowledge here treated of. It is he himself who now directly adopts the tone of the teacher (cf. Psalm 34:12). That which David, in Psalm 51:15, promises to do, he here takes in hand, viz., the instruction of sinners in the way of salvation. It is unnecessary to read איעצך instead of איעצה, as Olshausen does; the suffix of אשׂכּילך and אורך (for אורך) avails also for this third verb, to which עליך עיני, equivalent to שׂם עליך עיני (fixing my eye upon thee, i.e., with sympathising love taking an interest in thee), stands in the relation of a subordinate relative clause. The lxx renders it by ἐπιστηριῶ ἐπὶ σὲ τοὺς ὀφθαλμούς μου, so that it takes יעץ, in accordance with its radical signification firmare, as the regens of עיני (I will fix my eye steadfastly upon thee); but for this there is no support in the general usage of the language. The accents give a still different rendering; they apparently make עיני an accus. adverb. (Since אעצה עליך עיני is transformed from איעצה עליך עיני: I will counsel thee with mine eye; but in every other instance, יעץ על means only a hostile determination against any one, e.g., Isaiah 7:5. The form of address, without changing its object, passes over, in Psalm 32:9, into the plural and the expression becomes harsh in perfect keeping with the perverted character which it describes. The sense is on the whole clear: not constrained, but willing obedience is becoming to man, in distinction from an irrational animal which must be led by a bridle drawn through its mouth. The asyndeton clause: like a horse, a mule (פּרד as an animal that is isolated and does not pair; cf. Arab. fard, alone of its kind, single, unlike, the opposite of which is Arab. zawj, a pair, equal number), has nothing remarkable about it, cf. Psalm 35:14; Isaiah 38:14. But it is not clear what עדיו is intended to mean. We might take it in its usual signification "ornament," and render "with bit and bridle, its ornament," and perhaps at once recognise therein an allusion to the senseless servility of the animal, viz., that its ornament is also the means by which it is kept in check, unless עדי, ornament, is perhaps directly equivalent to "harness." Still the rendering of the lxx is to be respected: in camo et fraeno - as Jerome reproduces it - maxilas eorum constringere qui non approximant ad te. If עדי means jaw, mouth or check, then עדיו לבלום is equivalent to ora eorum obturanda sunt (Ges. 132, rem. 1), which the lxx expressed by ἄγξαι, constringe, or following the Cod. Alex., ἄγξις (ἄγξεις), constringes. Like Ewald and Hitzig (on Ezekiel 16:7), we may compare with עדי, the cheek, the Arabic chadd, which, being connected with גּדוּד, a furrow, signifies properly the furrow of the face, i.e., the indented part running downwards from the inner corners of the eyes to both sides of the nose, but then by synecdoche the cheek. If `dyw refers to the mouth or jaws, then it looks as if בּל קרב אליך must be translated: in order that they may not come too near thee, viz., to hurt thee (Targ., Syriac, Rashi, etc.); but this rendering does not produce any point of comparison corresponding to the context of this Psalm. Therefore, it is rather to be rendered: otherwise there is no coming near to thee. This interpretation takes the emphasis of the בל into account, and assumes that, according to a usage of the language that is without further support, one might, for instance, say: בּל לכתּי שׁמּה, "I will never go thither." In Proverbs 23:17, בל also includes within itself the verb to be. So here: by no means an approaching to thee, i.e., there is, if thou dost not bridle them, no approaching or coming near to thee. These words are not addressed to God, but to man, who is obliged to use harsh and forcible means in taming animals, and can only thus keep them under his control and near to him. In the antitype, it is the sinner, who will not come to God, although God only is his help, and who, as David has learned by experience, must first of all endure inward torture, before he comes to a right state of mind. This agonising life of the guilty conscience which the ungodly man leads, is contrasted in Psalm 32:10 with the mercy which encompasses on all sides him, who trusts in God. רבּים, in accordance with the treatment of this adjective as if it were a numeral (vid., Psalm 89:51), is an attributive or adjective placed before its noun. The final clause might be rendered: mercy encompasses him; but the Poel and Psalm 32:7 favour the rendering: with mercy doth He encompass him.


Geneva Study Bible

I will {h} instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.

(h) David promises to make the rest of God's children partakers of the benefits which he felt, and that he will diligently look and take care to direct them in the way of salvation.


Wesley's Notes

32:8 I will - This and the next verse seems to be the words of God, whom David brings in as returning this answer to his prayers. Mine eye - So Christ did St. Peter, when he turned and looked upon him.


King James Translators' Notes

guide...: Heb. counsel thee, mine eye shall be upon thee


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

8. Whether, as most likely, the language of David (compare Ps 51:13), or that of God, this is a promise of divine guidance.

I will . mine eye-or, My eye shall be on thee, watching and directing thy way.


Matthew Henry's Concise Commentary

32:8-11 God teaches by his word, and guides with the secret intimations of his will. David gives a word of caution to sinners. The reason for this caution is, that the way of sin will certainly end in sorrow. Here is a word of comfort to saints. They may see that a life of communion with God is far the most pleasant and comfortable. Let us rejoice, O Lord Jesus, in thee, and in thy salvation; so shall we rejoice indeed.


Genesis 24:48 and I bowed down and worshiped the LORD. I praised the LORD, the God of my master Abraham, who had led me on the right road to get the granddaughter of my master's brother for his son.
Psalm 25:8 Good and upright is the LORD; therefore he instructs sinners in his ways.
Psalm 33:18 But the eyes of the LORD are on those who fear him, on those whose hope is in his unfailing love,
Psalm 34:11 Come, my children, listen to me; I will teach you the fear of the LORD.
Psalm 73:24 You guide me with your counsel, and afterward you will take me into glory.
Psalm 143:8 Let the morning bring me word of your unfailing love, for I have put my trust in you. Show me the way I should go, for to you I lift up my soul.
Isaiah 48:17 This is what the LORD says--your Redeemer, the Holy One of Israel: "I am the LORD your God, who teaches you what is best for you, who directs you in the way you should go.
Zephaniah 3:7 I said to the city, 'Surely you will fear me and accept correction!' Then her dwelling would not be cut off, nor all my punishments come upon her. But they were still eager to act corruptly in all they did.

Act Cause Counsel Direct Eye Goest Guide Instruct Teach Teaching Watch Way Wisely


I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.

instruct Ps 34:11 Pr 3:1 4:1-13 8:10,11 Mt 11:29

I will guide [heb.] I will counsel thee, mine eye shall be upon thee Ps 25:9,10 33:18 Pr 2:5,6 Isa 49:10

Psalms Chapter 32 Verse 8

Alphabetical: and counsel eye go I in instruct My over should teach the upon watch way which will with you

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide.

The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

OT Poetry: Psalm 32:8 I will instruct you and teach you (Psalm Ps Psa.) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools

Psalm 32:8 Bible Software
Psalm 32:8 Biblia Paralela
Psalm 32:8 Chinese Bible
Psalm 32:8 French Bible
Psalm 32:8 German Bible
Psalm 32:8 Danish Bible
Psalm 32:8 Swedish Bible
Psalm 32:8 Norwegian Bible
Psalm 32:8 Multilingual Bible

Online Bible