Psalm 7:2
<< Psalm 7:2 >>
New International Version (©1984)
or they will tear me like a lion and rip me to pieces with no one to rescue me.

New Living Translation (©2007)
If you don't, they will maul me like a lion, tearing me to pieces with no one to rescue me.

English Standard Version (©2001)
lest like a lion they tear my soul apart, rending it in pieces, with none to deliver.

New American Standard Bible (©1995)
Or he will tear my soul like a lion, Dragging me away, while there is none to deliver.

King James Bible (Cambridge Ed.)
Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.

Aramaic Bible in Plain English (©2010)
Lest they tear my soul apart like a lion and there is none who saves and delivers.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Like a lion they will tear me to pieces and drag me off with no one to rescue me.

King James 2000 Bible (©2003)
Lest they tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.

American King James Version
Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.

American Standard Version
Lest they tear my soul like a lion, Rending it in pieces, while there is none to deliver.

Douay-Rheims Bible
Lest at any time he seize upon my soul like a lion, while there is no one to redeem me, nor to save.

Darby Bible Translation
Lest he tear my soul like a lion, crushing it while there is no deliverer.

English Revised Version
Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.

Webster's Bible Translation
Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.

World English Bible
lest they tear apart my soul like a lion, ripping it in pieces, while there is none to deliver.

Young's Literal Translation
Lest he tear as a lion my soul, Rending, and there is no deliverer.

Barnes' Notes on the Bible

Lest he - Lest "Cush" should do this. See the title, and the introduction to the psalm, Section 2.

Tear my soul like a lion - Tear or rend my "life" - that is, "me" - like a lion. The word rendered "soul" here - נפשׁ nephesh - refers, as it properly does elsewhere, to the "life," and not to the soul, as we use the term, denoting the thinking, immortal part. The simple idea is, that David was apprehensive of his "life," and, in order to indicate his great peril, he uses language derived from the fierceness of the lion. Such imagery would be well understood in a country where lions abounded, and nothing could more strikingly denote the danger in which David was, or the fierceness of the wrath of the enemy that he dreaded.

Rending it in pieces - Rending me in pieces. Or rather, perhaps, breaking or crushing the bones, for the word used - פרק pâraq (from our English word "break") - means "to break, to crush," and would apply to the act of the lion crushing or breaking the bones of his victim as he devoured it.

While there is none to deliver - Denoting the complete destruction which he feared would come upon him. The figure is that of a solitary man seized by a powerful lion, with no one at hand to rescue him. So David felt that if God did not interfere, he would fall into the hands of this fierce and wrathful enemy.


Clarke's Commentary on the Bible

Lest he tear my soul like a lion - These words seem to answer well to Saul. As the lion is king in the forest; so was Saul king over the land. As the lion, in his fierceness, seizes at once, and tears his prey in pieces; so David expected to be seized and suddenly destroyed by Saul. He had already, in his rage, thrown his javelin at him, intending to have pierced him to the wall with it. As from the power of the lion no beast in the forest could deliver any thing; so David knew that Saul's power was irresistible, and that none of his friends or well-wishers could save or deliver him out of such hands. "Lest he tear my soul (my life) like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver." All this answers to Saul, and to none else.


Gill's Exposition of the Entire Bible

Lest he tear my soul like a lion,.... That is, one of his persecutors, the chief of them; it may be Saul, whom the psalmist compares to a lion for his majesty and greatness, the lion being the king among beasts; and for his authority, power, and might, and for his wrath and cruelty, which he feared; and which, should it be exerted on him, would tear his soul, or himself, in pieces; would rend his soul from his body, and dispatch his life; see Proverbs 19:12. So the Apostle Paul calls the Roman governor, before whom he was, and from whose hands he was delivered, a lion, for his power and fierceness, 2 Timothy 4:17. And so our adversary the devil, the chief of all persecutors, and who instigates others against the saints, is by Peter said to go about like a roaring lion, 1 Peter 5:8;

rending it in pieces, as the lion does his prey when hungry. So Homer (s) compares Polyphemus to a mountain lion, which devours and leaves nothing, neither the intestines, nor flesh, nor bones; and represents (t) it first taking hold of the creature with its strong teeth, and breaking its neck, and drawing out its blood and all its inwards; see Isaiah 38:13;

while there is none to deliver; no saviour, no deliverer: for if God does not save and deliver his people out of the hands of their persecutors, none can; especially out of the hands of such an one as is here described tearing and rending in pieces. As there is no God besides the Lord, there is no saviour besides him: there is no temporal nor spiritual saviour but he: salvation is not to be expected from any other; and were it not for him, saints must fall a prey to their enemies.

(s) Odyss. 9. v. 292, 293. (t) Iliad. 11. v. 175, 176. & Iliad. 17. v. 63.


Geneva Study Bible

Lest {a} he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.

(a) He desires God to deliver him from the rage of cruel Saul.


Wesley's Notes

7:2 Lest - Mine enemy. Tear - Out of my body.


King James Translators' Notes

none...: Heb. not a deliverer


Matthew Henry's Concise Commentary

7:1-9 David flees to God for succour. But Christ alone could call on Heaven to attest his uprightness in all things. All His works were wrought in righteousness; and the prince of this world found nothing whereof justly to accuse him. Yet for our sakes, submitting to be charged as guilty, he suffered all evils, but, being innocent, he triumphed over them all. The plea is, For the righteous God trieth the hearts and the reins. He knows the secret wickedness of the wicked, and how to bring it to an end; he is witness to the secret sincerity of the just, and has ways of establishing it. When a man has made peace with God about all his sins, upon the terms of grace and mercy, through the sacrifice of the Mediator, he may, in comparison with his enemies, appeal to God's justice to decide.


Psalm 17:12 They are like a lion hungry for prey, like a great lion crouching in cover.
Psalm 35:15 But when I stumbled, they gathered in glee; attackers gathered against me when I was unaware. They slandered me without ceasing.
Psalm 50:22 "Consider this, you who forget God, or I will tear you to pieces, with none to rescue:
Psalm 57:4 I am in the midst of lions; I lie among ravenous beasts--men whose teeth are spears and arrows, whose tongues are sharp swords.
Psalm 71:11 They say, "God has forsaken him; pursue him and seize him, for no one will rescue him."
Isaiah 38:13 I waited patiently till dawn, but like a lion he broke all my bones; day and night you made an end of me.
Lamentations 5:8 Slaves rule over us, and there is none to free us from their hands.
Hosea 5:14 For I will be like a lion to Ephraim, like a great lion to Judah. I will tear them to pieces and go away; I will carry them off, with no one to rescue them.

Apart Crushing Deliver Deliverer Dragging Pieces Rend Rending Rescue Rip Ripping Rushing Saviour Soul Tear Wounding


Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.

Lest Ps 35:15 Isa 38:13

like Ps 10:9 17:12 22:13 De 33:20 Pr 19:12 2Ti 4:17 1Pe 5:8

rending Ps 50:22 Ho 13:7,8

while Jud 18:28 2Sa 14:6 Job 10:7

not to deliver. Heb. not a deliverer

Psalms Chapter 7 Verse 2

Alphabetical: a and away deliver Dragging he is like lion me my no none one or pieces rescue rip soul tear there they to while will with

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide.

The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

OT Poetry: Psalm 7:2 Lest they tear apart my soul like (Psalm Ps Psa.) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools

Psalm 7:2 Bible Software
Psalm 7:2 Biblia Paralela
Psalm 7:2 Chinese Bible
Psalm 7:2 French Bible
Psalm 7:2 German Bible
Psalm 7:2 Danish Bible
Psalm 7:2 Swedish Bible
Psalm 7:2 Norwegian Bible
Psalm 7:2 Multilingual Bible

Online Bible