Psalm 73:7
<< Psalm 73:7 >>
New International Version (©1984)
From their callous hearts comes iniquity; the evil conceits of their minds know no limits.

New Living Translation (©2007)
These fat cats have everything their hearts could ever wish for!

English Standard Version (©2001)
Their eyes swell out through fatness; their hearts overflow with follies.

New American Standard Bible (©1995)
Their eye bulges from fatness; The imaginations of their heart run riot.

King James Bible (Cambridge Ed.)
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.

Aramaic Bible in Plain English (©2010)
And their evil comes through like grease and they have done according to the thought of the heart.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Their eyes peer out from their fat faces, and their imaginations run wild.

King James 2000 Bible (©2003)
Their eyes stand out with abundance: they have more than heart could wish.

American King James Version
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.

American Standard Version
Their eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish.

Douay-Rheims Bible
Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.

Darby Bible Translation
Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:

English Revised Version
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.

Webster's Bible Translation
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.

World English Bible
Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.

Young's Literal Translation
Their eye hath come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;

Barnes' Notes on the Bible

Their eyes stand out with fatness - As the fruit of their high living. They are not weakened and emaciated by toil and want, as other men often are. Compare the notes at Psalm 17:10.

They have more than heart could wish - Margin, "they pass the thoughts of the heart." Literally, "the imaginations or thoughts of the heart pass;" pass along; pass forth. The meaning seems to be, not that they have more than heart could desire, as in our translation - for that would not probably be true; nor, that the thoughts of the heart are "disclosed," as Prof. Alexander supposes - for that idea does not seem to be in the language; but that their thoughts, their plans, their purposes, pass freely along without any obstruction; their wishes are all gratified; their purposes are accomplished; they have all that they wish. Whatever comes into the mind as an object of desire is obtained without hindrance or trouble. They seem only to wish for a thing, or to think of a thing, and they have it.


Clarke's Commentary on the Bible

Their eyes stand out with fatness - "Their countenance is changed because of fatness." - Chaldee. By fatness, or corpulency, the natural lines of the face are changed, or rather obliterated. The characteristic distinctions are gone; and we see little remaining besides the human hog.

They have more than heart could wish - I doubt this translation. Whose heart ever said, I have enough, which had not its portion with God? It would be more literal to say, "They surpass the thoughts of their heart." They have more than they expected, though not more than they wish.


Gill's Exposition of the Entire Bible

Or their face, the eyes being put for the whole face; so the Targum,

"their face is changed, because of fatness;''

see Job 15:27, otherwise through fatness the eyes are almost enclosed: or "it goes forth out of the fatness of their eyes" (i); that is, either "pride", which shows itself in haughty looks and scornful airs, through the abundance possessed; or "violence", seen in the fierceness of the eyes, and fury of the countenance; or "their eyes go out through fatness" (k) that is, through the plenty they enjoy, their eyes go out in lust after lawful objects:

they have more than heart could wish; that they themselves could have wished for heretofore, though not now; for what is it that a worldly covetous heart cannot and does not wish for? if it had all the world, it would not satisfy it: or "the imaginations of the heart go on" (l); that is, after more, not being content with such things as they have; or "they", i.e. their pride and violence,

exceed the imaginations of the heart (m); they are more than can be conceived of, they overpass the deeds of the wicked, Jeremiah 5:28 or "they transgress by the imaginations of the heart" (n); which are evil, and that continually.

(i) "prodit vel exit e pinguedine oculorum eorum", Michaelis. (k) "Exivit prae adipe oculus eorum", Montanus; "egreditur prae pinguedine", Gejerus. (l) "pergunt cogitationes cordis eorum", Piscator. (m) "Excesserunt imaginationes cordis", Cocceius; "excedunt", Michaelis. (n) "Transgrediuntur cogitationibus cordis", Gejerus.


Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

The reading עונמו, ἡ ἀδικία αὐτῶν (lxx (cf. in Zechariah 5:6 the עינם, which is rendered by the lxx in exactly the same way), in favour of which Hitzig, Bצttcher, and Olshausen decide, "their iniquity presses forth out of a fat heart, out of a fat inward part," is favoured by Psalm 17:10, where חלב obtains just this signification by combination with סגר, which it would obtain here as being the place whence sin issues; cf. ἐξέρχεσθαι ἐκ τῆς καρδίας, Matthew 15:18.; and the parallelism decides its superiority. Nevertheless the traditional reading also gives a suitable sense; not (since the fat tends to make the eyes appear to be deeper in) "their eyes come forward prae adipe," but, "they stare forth ex adipe, out of the fat of their bloated visage," מחלב being equivalent to מחלב פּניהם, Job 15:27. This is a feature of the character faithfully drawn after nature. Further, just as in general τὸ περίσσευμα τῆς καρδίας wells over in the gestures and language (Matthew 12:34), so is it also with their "views or images of the heart" (from שׂכה, like שׂכוי, the cock with its gift of divination as speculator): the illusions of their unbounded self-confidence come forth outwardly, they overflow after the manner of a river,

(Note: On the other hand, Redslob (Deutsch. Morgenlהnd. Zeitschr. 1860, S. 675) interprets it thus: they run over the fencings of the heart, from שׂכה in the signification to put or stick through, to stick into (infigere), by comparing קירות לבּי, Jeremiah 4:19, and ἕρκος ὀδόντων. He regards משׂכית sdrag and mosaic as one word, just as the Italian ricamare (to stitch) and רקם is one word. Certainly the root זך, Arab. zk, ḏk, has the primary notion of piercing (cf. זכר), and also the notion of purity, which it obtains, proceeds from the idea of the brilliance which pierces into the eye; but the primary notion of שׂכה is that of cutting through (whence שׂכּין, like מחלף, a knife, from חלף, Judges 5:26).)

viz., as Psalm 73:8 says, in words that are proud beyond measure (Jeremiah 5:28). Luther: "they destroy everything" (synon. they make it as or into rottenness, from מקק). But חמיק is here equivalent to the Aramaic מיּק (μωκᾶσθαι): they mock and openly speak ברע (with ā in connection with Munach transformed from Dech), with evil disposition (cf. Exodus 32:12), oppression; i.e., they openly express their resolve which aims at oppression. Their fellow-man is the sport of their caprice; they speak or dictate ממּרום, down from an eminence, upon which they imagine themselves to be raised high above others. Even in the heavens above do they set (שׁתּוּ as in Psalm 49:15 instead of שׁתוּ, - there, in accordance with tradition, Milel; here at the commencement of the verse Milra) their mouth; even these do not remain untouched by their scandalous language (cf. Jde 1:16); the Most High and Holy One, too, is blasphemed by them, and their tongue runs officiously and imperiously through the earth below, everywhere disparaging that which exists and giving new laws. תּהלך, as in Exodus 9:23, a Kal sounding much like Hithpa., in the signification grassari. In Psalm 73:10 the Chethb ישׁיב (therefore he, this class of man, turns a people subject to him hither, i.e., to himself) is to be rejected, because הלם is not appropriate to it. עמּו is the subject, and the suffix refers not to God (Stier), whose name has not been previously mentioned, but to the kind of men hitherto described: what is meant is the people which, in order that it may turn itself hither (שׁוּב, not: to turn back, but to turn one's self towards, as e.g., in Jeremiah 15:19)

(Note: In general שׁוּב does not necessarily signify to turn back, but, like the Arabic ‛âda, Persic gashten, to enter into a new (active or passive) state.))

becomes his, i.e., this class's people (cf. for this sense of the suffix as describing the issue or event, Psalm 18:24; Psalm 49:6; Psalm 65:12). They gain adherents (Psalm 49:14) from those who leave the fear of God and turn to them; and מי מלא, water of fulness, i.e., of full measure (cf. Psalm 74:15, streams of duration equals that do not dry up), which is here an emblem of their corrupt principles (cf. Job 15:16), is quaffed or sucked in (מצה, root מץ, whence first of all מצץ, Arab. mṣṣ, to suck) by these befooled ones (למו, αὐτοῖς equals ὑπ ̓ αὐτῶν). This is what is meant to be further said, and not that this band of servile followers is in fulness absorbed by them (Sachs). Around the proud free-thinkers there gathers a rabble submissive to them, which eagerly drinks in everything that proceeds from them as though it were the true water of life. Even in David's time (Psalm 10:4; Psalm 14:1; Psalm 36:2) there were already such stout spirits (Isaiah 46:12) with a servûm imitatorum pecus. A still far more favourable soil for these לצים was the worldly age of Solomon.


Geneva Study Bible

Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.


King James Translators' Notes

have...: Heb. pass the thoughts of the heart


Matthew Henry's Concise Commentary

73:1-14 The psalmist was strongly tempted to envy the prosperity of the wicked; a common temptation, which has tried the graces of many saints. But he lays down the great principle by which he resolved to abide. It is the goodness of God. This is a truth which cannot be shaken. Good thoughts of God will fortify against Satan's temptations. The faith even of strong believers may be sorely shaken, and ready to fail. There are storms that will try the firmest anchors. Foolish and wicked people have sometimes a great share of outward prosperity. They seem to have the least share of the troubles of this life; and they seem to have the greatest share of its comforts. They live without the fear of God, yet they prosper, and get on in the world. Wicked men often spend their lives without much sickness, and end them without great pain; while many godly persons scarcely know what health is, and die with great sufferings. Often the wicked are not frightened, either by the remembrance of their sins, or the prospect of their misery, but they die without terror. We cannot judge men's state beyond death, by what passes at their death. He looked abroad, and saw many of God's people greatly at a loss. Because the wicked are so very daring, therefore his people return hither; they know not what to say to it, and the rather, because they drink deep of the bitter cup of affliction. He spoke feelingly when he spoke of his own troubles; there is no disputing against sense, except by faith. From all this arose a strong temptation to cast off religion. But let us learn that the true course of sanctification consists in cleansing a man from all pollution both of soul and body. The heart is cleansed by the blood of Christ laid hold upon by faith; and by the begun works of the Lord's Spirit, manifested in the hearty resolution, purpose, and study of holiness, and a blameless course of life and actions, the hands are cleansed. It is not in vain to serve God and keep his ordinances.


Job 15:27 "Though his face is covered with fat and his waist bulges with flesh,
Psalm 17:10 They close up their callous hearts, and their mouths speak with arrogance.
Ecclesiastes 6:2 God gives a man wealth, possessions and honor, so that he lacks nothing his heart desires, but God does not enable him to enjoy them, and a stranger enjoys them instead. This is meaningless, a grievous evil.
Jeremiah 5:28 and have grown fat and sleek. Their evil deeds have no limit; they do not plead the case of the fatherless to win it, they do not defend the rights of the poor.

Bulge Bulges Callous Conceit Conceits Desire Evil Exceed Eye Eyes Fat Fatness Follies Forth Heart Hearts Heart's Imaginations Iniquity Limits Minds Overflow Riot Run Stand Swell Transgressed Wish


Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.

eyes Ps 17:10 119:70 Job 15:27 Isa 3:9 Jer 5:28 Eze 16:49

have, etc. Heb. pass the thoughts of the heart. Ps 73:12 17:14 1Sa 25:2,36 Lu 12:16-19

Psalms Chapter 73 Verse 7

Alphabetical: bulges callous comes conceits evil eye fatness From heart hearts imaginations iniquity know limits minds no of riot run the their

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide.

The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

OT Poetry: Psalm 73:7 Their eyes bulge with fat (Psalm Ps Psa.) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools

Psalm 73:7 Bible Software
Psalm 73:7 Biblia Paralela
Psalm 73:7 Chinese Bible
Psalm 73:7 French Bible
Psalm 73:7 German Bible
Psalm 73:7 Danish Bible
Psalm 73:7 Swedish Bible
Psalm 73:7 Norwegian Bible
Psalm 73:7 Multilingual Bible

Online Bible