New International Version (©1984) He who overcomes will inherit all this, and I will be his God and he will be my son.New Living Translation (©2007) All who are victorious will inherit all these blessings, and I will be their God, and they will be my children. English Standard Version (©2001) The one who conquers will have this heritage, and I will be his God and he will be my son. New American Standard Bible (©1995) "He who overcomes will inherit these things, and I will be his God and he will be My son. King James Bible (Cambridge Ed.) He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son. International Standard Version (©2008) The person who conquers will inherit these things. I will be his God, and he will be my son. Aramaic Bible in Plain English (©2010) “And he who is victorious shall inherit these things, and I shall be his God and he will be my son.” GOD'S WORD® Translation (©1995) Everyone who wins the victory will inherit these things. I will be their God, and they will be my children. King James 2000 Bible (©2003) He that overcomes shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son. American King James Version He that overcomes shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son. American Standard Version He that overcometh shall inherit these things; and I will be his God, and he shall be my son. Douay-Rheims Bible He that shall overcome shall possess these things, and I will be his God; and he shall be my son. Darby Bible Translation He that overcomes shall inherit these things, and I will be to him God, and he shall be to me son. English Revised Version He that overcometh shall inherit these things; and I will be his God, and he shall be my son. Webster's Bible Translation He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son. Weymouth New Testament All this shall be the heritage of him who overcomes, and I will be his God and he shall be one of My sons. World English Bible He who overcomes, I will give him these things. I will be his God, and he will be my son. Young's Literal Translation he who is overcoming shall inherit all things, and I will be to him -- a God, and he shall be to me -- the son, |
| Barnes' Notes on the Bible He that overcometh - See the notes on Revelation 2:7. Shall inherit all things - Be an heir of God in all things. See the notes on Romans 8:17. Compare Revelation 2:7, Revelation 2:11, Revelation 2:17, Revelation 2:26; Revelation 3:5, Revelation 3:12, Revelation 3:21. And I will be his God - That is, forever. He would be to them all that is properly implied in the name of God; he would bestow upon them all the blessings which it was appropriate for God to bestow. See the 2 Corinthians 6:18 note; Hebrews 8:10 note. And he shall be my son - He shall sustain to me the relation of a son, and shall be treated as such. He would ever onward sustain this relation, and be honored as a child of God. Clarke's Commentary on the BibleInherit all things - Here he had no inheritance; there he shall inherit the kingdom of heaven, and be with God and Christ, and have every possible degree of blessedness. Gill's Exposition of the Entire BibleHe that overcometh,.... All spiritual enemies, sin, Satan, and the world, the antichristian beast, his image, mark, and number of his name; who is more than a conqueror through Christ; one that perseveres to the end, notwithstanding all temptations, trials, and difficulties; See Gill on Revelation 2:7, shall inherit all things; the kingdom of Christ in the new Jerusalem state, and all things in it; heaven, eternal glory and happiness, and everlasting salvation; yea, God himself, who is the portion, and exceeding great reward of his people, and will be all in all. The Alexandrian copy, and the Vulgate Latin, Syriac, and Arabic versions, read, "these things": the new heaven, and new earth, the presence of God with men, freedom from all evils, and divine refreshments from the fountain of living water before mentioned: and I will be his God, and he shall be my Son; Christ is not only concerned in predestination to the adoption of children, in making way by redemption for the enjoyment of this blessing, and in the actual donation of it; but he himself, who is the mighty God, is the everlasting Father, and his people are his spiritual seed and offspring, and in his kingdom he will see his seed, and prolong his days; he will long enjoy them, and present them to himself, and afterwards to his Father, saying as in Hebrews 2:13 and though they are now, in the present state of things, the sons of God, yet it does not appear so manifest that they are, or at least what they shall be; but in this new and glorious state of things, it will be abundantly manifest that they are the sons of God and seed of Christ; and it will be known how glorious they are, and shall be, when they shall see Christ in his glory, and be like him; who will now be , "the Father of the world to come", as the Septuagint render the phrase in Isaiah 9:6. Vincent's Word StudiesAll things (πάντα) The correct reading is ταῦτα these things. So Rev. His God (αὐτῷ Θεὸς) Lit., God unto him. My Son (μοι ὁ υἱός) Lit., the Son to me. See on John 1:12. This is the only place in John's writings where υἱός son is used of the relation of man to God. Geneva Study BibleHe that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son. People's New Testament 21:7 He that overcometh. Here for the first time, after the close of the seven epistles to the churches, do we have the promise to him who overcomes. See Re 2:7,11,17,26 3:5,12,21. Wesley's Notes 21:7 He that overcometh - Which is more than, he that thirsteth. Shall inherit these things - Which I have made new. I will be his God, and he shall be my son - Both in the Hebrew and Greek language, in which the scriptures were written, what we translate shall and will are one and the same word. The only difference consists in an English translation, or in the want of knowledge in him that interprets what he does not understand. King James Translators' Notesall things: or, these things Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary7. He that overcometh-another aspect of the believer's life: a conflict with sin, Satan, and the world is needed. Thirsting for salvation is the first beginning of, and continues for ever (in the sense of an appetite and relish for divine joys) a characteristic of the believer. In a different sense, the believer "shall never thirst." inherit all things-A, B, Vulgate, and Cyprian read, "these things," namely, the blessings described in this whole passage. With "all things," compare 1Co 3:21-23. I will be his God-Greek, "I will be to him a God," that is, all that is implied of blessing in the name "God." he shall be my son-"He" is emphatic: He in particular and in a peculiar sense, above others: Greek, "shall be to me a son," in fullest realization of the promise made in type to Solomon, son of David, and antitypically to the divine Son of David. Matthew Henry's Concise Commentary21:1-8 The new heaven and the new earth will not be separate from each other; the earth of the saints, their glorified, bodies, will be heavenly. The old world, with all its troubles and tumults, will have passed away. There will be no sea; this aptly represents freedom from conflicting passions, temptations, troubles, changes, and alarms; from whatever can divide or interrupt the communion of saints. This new Jerusalem is the church of God in its new and perfect state, the church triumphant. Its blessedness came wholly from God, and depends on him. The presence of God with his people in heaven, will not be interrupt as it is on earth, he will dwell with them continually. All effects of former trouble shall be done away. They have often been in tears, by reason of sin, of affliction, of the calamities of the church; but no signs, no remembrance of former sorrows shall remain. Christ makes all things new. If we are willing and desirous that the gracious Redeemer should make all things new in order hearts and nature, he will make all things new in respect of our situation, till he has brought us to enjoy complete happiness. See the certainty of the promise. God gives his titles, Alpha and Omega, the Beginning and the End, as a pledge for the full performance. Sensual and sinful pleasures are muddy and poisoned waters; and the best earthly comforts are like the scanty supplies of a cistern; when idolized, they become broken cisterns, and yield only vexation. But the joys which Christ imparts are like waters springing from a fountain, pure, refreshing, abundant, and eternal. The sanctifying consolations of the Holy Spirit prepare for heavenly happiness; they are streams which flow for us in the wilderness. The fearful durst not meet the difficulties of religion, their slavish fear came from their unbelief; but those who were so dastardly as not to dare to take up the cross of Christ, were yet so desperate as to run into abominable wickedness. The agonies and terrors of the first death will lead to the far greater terrors and agonies of eternal death. |