| New International Version (©1984) Then Jonathan said to David: "Tomorrow is the New Moon festival. You will be missed, because your seat will be empty.New Living Translation (©2007) Then Jonathan said, "Tomorrow we celebrate the new moon festival. You will be missed when your place at the table is empty. English Standard Version (©2001) Then Jonathan said to him, “Tomorrow is the new moon, and you will be missed, because your seat will be empty. New American Standard Bible (©1995) Then Jonathan said to him, "Tomorrow is the new moon, and you will be missed because your seat will be empty. King James Bible (Cambridge Ed.) Then Jonathan said to David, To morrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Tomorrow is the New Moon Festival," Jonathan told him, "and you will be missed when your seat is empty. King James 2000 Bible (©2003) Then Jonathan said to David, Tomorrow is the new moon: and you shall be missed, because your seat will be empty. American King James Version Then Jonathan said to David, To morrow is the new moon: and you shall be missed, because your seat will be empty. American Standard Version Then Jonathan said unto him, To-morrow is the new moon: and thou wilt be missed, because thy seat will be empty. Douay-Rheims Bible And Jonathan said to him: To morrow is the new moon, and thou wilt be missed: Darby Bible Translation And Jonathan said to him, To-morrow is the new moon; and thou wilt be missed, for thy seat will be empty; English Revised Version Then Jonathan said unto him, Tomorrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty. Webster's Bible Translation Then Jonathan said to David, To-morrow is the new-moon: and thou wilt be missed, because thy seat will be empty. World English Bible Then Jonathan said to him, "Tomorrow is the new moon: and you will be missed, because your seat will be empty. Young's Literal Translation And Jonathan saith to him, 'To-morrow is new moon, and thou hast been looked after, for thy seat is looked after; | | Gill's Exposition of the Entire Bible Then Jonathan said to David, tomorrow is the new moon,.... The first day of the month, as David had before observed, 1 Samuel 20:5, and thou shalt be missed, because thy seat will be empty; or be inquired after, because not in his usual place at mealtime. Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old TestamentHe then discussed the sign with him for letting him know about his father's state of mind: "To-morrow is new moon, and thou wilt be missed, for thy seat will be empty," sc., at Saul's table (see at 1 Samuel 20:5). "And on the third day come down quickly (from thy sojourning place), and go to the spot where thou didst hide thyself on the day of the deed, and place thyself by the side of the stone Ezel." The first words in this (19th) verse are not without difficulty. The meaning "on the third day" for the verb שׁלּשׁ cannot be sustained by parallel passages, but is fully established, partly by השּׁלשׁית, the third day, and partly by the Arabic usage (vid., Ges. Thes. s. v.). מאד after תּרד, lit., "go violently down," is more striking still. Nevertheless the correctness of the text is not to be called in question, since שׁלּשׁתּ is sustained by τρισσεύσει in the Septuagint, and מאד תּרד by descende ergo festinus in the Vulgate, and also by the rendering in the Chaldee, Arabic, and Syriac versions, "and on the third day thou wilt be missed still more," which is evidently merely a conjecture founded upon the context. The meaning of המּעשׂה בּיום is doubtful. Gesenius, De Wette, and Maurer render it "on the day of the deed," and understand it as referring to Saul's deed mentioned in 1 Samuel 19:2, viz., his design of killing David; others render it "on the day of business," i.e., the working day (Luther, after the lxx and Vulgate), but this is not so good a rendering. The best is probably that of Thenius, "on the day of the business" (which is known to thee). Nothing further can be said concerning the stone Ezel than that Ezel is a proper name. Geneva Study BibleThen Jonathan said to David, To morrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty. King James Translators' Notesempty: Heb. missed Matthew Henry's Concise Commentary20:11-23 Jonathan faithfully promises that he would let David know how he found his father affected towards him. It will be kindness to ourselves and to ours, to secure an interest in those whom God favours, and to make his friends ours. True friendship rests on a firm basis, and is able to silence ambition, self-love, and undue regard for others. But who can fully understand the love of Jesus, who gave himself as a sacrifice for rebellious, polluted sinners! how great then ought to be the force and effects of our love to him, to his cause, and his people! | |
|  | 
1 Samuel 20:5 So David said, "Look, tomorrow is the New Moon festival, and I am supposed to dine with the king; but let me go and hide in the field until the evening of the day after tomorrow. 1 Samuel 20:19 The day after tomorrow, toward evening, go to the place where you hid when this trouble began, and wait by the stone Ezel. 1 Samuel 20:25 He sat in his customary place by the wall, opposite Jonathan, and Abner sat next to Saul, but David's place was empty. |
 David Empty Jonathan Missed Moon Morrow New New-Moon Present Seat Tomorrow To-Morrow Wilt Then Jonathan said to David, To morrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty.new moon (See on verse 5) and thou shalt Among the terms of salutation and compliment used in Persia, one was, `according to my mode of notation in italics, (), signifying, Thy place or seat was empty among thy friends. This phrase, or the greater part of it, was frequently addressed to myself when coming into a circle of Persian acquaintances, after an absence of several days or weeks. It reminded me of a passage in the First book of Samuel, (ch 20:18) And thou shalt be missed, because thy seat will be empty. And again, David's place was empty.' Sir W. Ouseley's Travels, vol i. preface, p.16 empty [heb] missed
 1 Samuel Chapter 20 Verse 18 Alphabetical: and be because David empty festival him is Jonathan missed Moon New said seat the Then to Tomorrow will You your THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide. The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation. GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. OT History: 1 Samuel 20:18 Then Jonathan said to him Tomorrow (1Sa iSam 1 Sam i sa) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools 1 Samuel 20:18 Bible Software 1 Samuel 20:18 Biblia Paralela 1 Samuel 20:18 Chinese Bible 1 Samuel 20:18 French Bible 1 Samuel 20:18 German Bible 1 Samuel 20:18 Danish Bible 1 Samuel 20:18 Swedish Bible 1 Samuel 20:18 Norwegian Bible 1 Samuel 20:18 Multilingual Bible Online Bible |
|