New International Version (©1984) I also said to him, "If it pleases the king, may I have letters to the governors of Trans-Euphrates, so that they will provide me safe-conduct until I arrive in Judah?New Living Translation (©2007) I also said to the king, "If it please the king, let me have letters addressed to the governors of the province west of the Euphrates River, instructing them to let me travel safely through their territories on my way to Judah. English Standard Version (©2001) And I said to the king, “If it pleases the king, let letters be given me to the governors of the province Beyond the River, that they may let me pass through until I come to Judah, New American Standard Bible (©1995) And I said to the king, "If it please the king, let letters be given me for the governors of the provinces beyond the River, that they may allow me to pass through until I come to Judah, King James Bible (Cambridge Ed.) Moreover I said unto the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may convey me over till I come into Judah; GOD'S WORD® Translation (©1995) I also asked the king, "If it pleases Your Majesty, let me have letters addressed to the governors [of the province] west of the Euphrates River. In the letters tell them to grant me safe conduct until I arrive in Judah. King James 2000 Bible (©2003) Moreover I said unto the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may let me pass over till I come into Judah; American King James Version Moreover I said to the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may convey me over till I come into Judah; American Standard Version Moreover I said unto the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the River, that they may let me pass through till I come unto Judah; Douay-Rheims Bible And I said to the king: If it seem good to the king, let him give me letters to the governors of the country beyond the river, that they convey me over, till I come into Judea: Darby Bible Translation And I said to the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may set me forward till I come into Judah; English Revised Version Moreover I said unto the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may let me pass through till I come unto Judah; Webster's Bible Translation Moreover, I said to the king, If it should please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may convey me over till I come into Judah: World English Bible Moreover I said to the king, "If it pleases the king, let letters be given me to the governors beyond the River, that they may let me pass through until I come to Judah; Young's Literal Translation And I say to the king, 'If to the king it be good, letters let be given to me for the governors beyond the River, that they let me pass over till that I come in unto Judah: |
| Gill's Exposition of the Entire Bible Moreover, I said unto the king, let letters be given me to the governors beyond the river,.... The river of Euphrates, on that side of it towards the land of Judea: that they may convey me over till I come into Judah; furnish him with provisions, and a guard to protect him. Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old TestamentHereupon Nehemiah also requested from the king letters to the governors beyond (west of) the river (Euphrates), to allow him to travel unmolested through their provinces to Judah (לי יתּנוּ, let them give me equals let there be given me; העביר, to pass or travel through a country, comp. Deuteronomy 3:20); and a letter to Asaph, the keeper (inspector) of the royal forests, to give him timber to make beams for the gates of the citadel by the temple, and for the walls of the city, and for the governor's own house. These requests were also granted. פּרדּס in Sol 4:13; Ecclesiastes 2:5, signifies a park or orchard; it is a word of Aryan origin (in Armenian pardez, the garden round the house, in Greek παράδεισος), and is explained either from the Sanscrit parta-da, a superior district, or (by Haug) from the Zend. pairi-daza, a fenced-in place. In Old-Persian it probably denoted the king's pleasure-grounds, and in our verse a royal wood or forest. Of the situation of this park nothing reliable can be ascertained. As wood for extensive buildings was to be taken from it, the sycamore forest in the low plains, which had been the property of King David (1 Chronicles 27:28), and became, after the overthrow of the Davidic dynasty, first a Babylonian, and then a Persian possession, may be intended. (Note: Older expositors supposed a regio a Libano ad Antilibanum protensa et arboribus amoenissimus consita to be meant. In this view, indeed, they followed Sol 4:13, but incorrectly. Cler. thought it to be a tractus terrarum in Judaea, qui Paradisus regius dicebatur. Josephus speaks (Ant. viii. 7. 3) of fine gardens and ponds at Etham, seven miles south of Jerusalem, where Solomon often made pleasure excursions. Hence Ewald (Gesch. iv. p. 169, comp. iii. p. 328) thinks that the פּרדּס which belonged to the king must have been Solomon's old royal park at Aetham, which in the time of Nehemiah had become a Persian domain, and that the hill town lying not far to the west of it, and now called by the Arabs Fureidis, i.e., paradisaic, may have received its Hebrew name Beth-Kerem, i.e., house of vineyards, from similar pleasure-grounds. Hereupon Bertheau grounds the further conjecture, that "the whole district from Aetham to the hill of Paradise, situate about a league east-south-east of Aetham, may from its nature have been once covered with forest; and no hesitation would be felt in connecting the name of the mountain Gebel el-Fureidis or el-Feridis (Paradise-hill - hill which rises in a Pardes) with the Pardes in question, if it could be proved that this name was already in existence in prae-Christian times." All these conjectures rest on very uncertain bases. The Dshebel Fureidis is also called the Hill of the Franks. See the description of it in Robinson's Palestine, ii. p. 392f., and Tobler, Topographie von Jerusalem, ii. pp. 565-572.) לקרות, to timber, to overlay, to cover with beams (comp. 2 Chronicles 34:11) the gates of the citadel which belongs to the house, i.e., to the temple. This citadel - בּירה, in Greek Βᾶρις - by the temple is mentioned here for the first time; for in 1 Chronicles 29:1, 1 Chronicles 29:19, the whole temple is called בּירה. It was certainly situate on the same place where Hyrcanus I, son of Simon Maccabaeus, or the kings of the Asmonean race, built the akro'polis and called it Baris (Jos. Ant. xv. 11. 4, comp. with xviii. 4. 3). This was subsequently rebuilt by Herod when he repaired and enlarged the temple, and named Antonia, in honour of his friend Mark Antony. It was a citadel of considerable size, provided with corner towers, walls, chambers, and spacious courts, built on a north-western side of the external chambers of the temple, for the defence of that edifice, and did not extend the entire length of the north side of the present Haram, as Robinson (see Biblical Researches, p. 300) seeks to show; comp., on the other hand, Tobler, Topographic von Jerusalem, i. p. 688f., and Rosen, Haram von Jerusalem, p. 25f. וּלחומת is coordinate with לקרות: "and for the walls of the city;" the timber not being used for building the wall itself, but for the gates (Nehemiah 3:3, Nehemiah 3:6). "And for the house into which I come (to dwell)." This must be Nehemiah's official residence as Pecha. For though it is not expressly stated in the present chapter that Nehemiah was appointed Pecha (governor) by Artaxerxes, yet Nehemiah himself tells us, Nehemiah 5:14, that he had been Pecha from the twentieth year of Artaxerxes. Former governors had perhaps no official residence becoming their position. By לבּית the temple cannot, as older expositors thought, be intended. This request also was granted by the king, "according to the good hand of my God upon me;" comp. rem. on Ezra 7:6. Geneva Study BibleMoreover I said unto the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may convey me over till I come into Judah; Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary7. letters be given me to the governors beyond the river-The Persian empire at this time was of vast extent, reaching from the Indus to the Mediterranean. The Euphrates was considered as naturally dividing it into two parts, eastern and western (see on [488]Ezr 5:3). Matthew Henry's Concise Commentary2:1-8 Our prayers must be seconded with serious endeavours, else we mock God. We are not limited to certain moments in our addresses to the King of kings, but have liberty to go to him at all times; approaches to the throne of grace are never out of season. But the sense of God's displeasure and the afflictions of his people, are causes of sorrow to the children of God, under which no earthly delights can comfort. The king encouraged Nehemiah to tell his mind. This gave him boldness to speak; much more may the invitation Christ has given us to pray, and the promise that we shall speed, encourage us to come boldly to the throne of grace. Nehemiah prayed to the God of heaven, as infinitely above even this mighty monarch. He lifted up his heart to that God who understands the language of the heart. Nor should we ever engage in any pursuit in which it would be wrong for us thus to seek and expect the Divine direction, assistance, and blessing. There was an immediate answer to his prayer; for the seed of Jacob never sought the God of Jacob in vain. |