Psalm 121:6
<< Psalm 121:6 >>
New International Version (©1984)
the sun will not harm you by day, nor the moon by night.

New Living Translation (©2007)
The sun will not harm you by day, nor the moon at night.

English Standard Version (©2001)
The sun shall not strike you by day, nor the moon by night.

New American Standard Bible (©1995)
The sun will not smite you by day, Nor the moon by night.

King James Bible (Cambridge Ed.)
The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.

Aramaic Bible in Plain English (©2010)
The sun will not strike you by day, neither the moon by night.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The sun will not beat down on you during the day, nor will the moon at night.

King James 2000 Bible (©2003)
The sun shall not strike you by day, nor the moon by night.

American King James Version
The sun shall not smite you by day, nor the moon by night.

American Standard Version
The sun shall not smite thee by day, Nor the moon by night.

Douay-Rheims Bible
The sun shall not burn thee by day: nor the moon by night.

Darby Bible Translation
The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.

English Revised Version
The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.

Webster's Bible Translation
The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.

World English Bible
The sun will not harm you by day, nor the moon by night.

Young's Literal Translation
By day the sun doth not smite thee, Nor the moon by night.

Barnes' Notes on the Bible

The sun shall not smite thee by day - The Septuagint renders this, "shall not burn thee" - συγκαύσει sungkausei. So the Latin Vulgate. The Hebrew word means to smite, to strike, as with a rod or staff, or with the plague or pestilence; and then, to kill, to slay. The allusion here is to what is now called a "sun-stroke" - the effect of the burning sun on the brain. Such effects of the sun are often fatal now, as doubtless they were in the time of the psalmist.

Nor the moon by night - The psalmist here refers to some prevalent opinion about the influence of the moon, as endangering life or health. Some have supposed that he refers to the sudden cold which follows the intense heat of the day in Oriental countries, and which, because the moon rules the night, as the sun does the day, is either poetically or literally attributed to the moon. Lackmann and Michaelis suppose that there is some allusion to the influence of the moon in producing various kinds of disease, and especially lunacy - an idea which gave origin to that name. Compare the notes at Matthew 4:24. See Matthew 17:15; Mark 9:17; Luke 9:39. Knapp supposes the idea is, that from the moon's not giving a clear and full light like the sun, travelers trusting to its guidance may be led into rivers or quagmires. Macrobius refers to a custom among the Orientals of covering the faces of children when asleep, from some imagined effect of the moon on the health of the child. Andersen (Orient. Reise-Beschreib. i. 8) refers to an effect, which he says is common, and which he had often seen, of sleeping in the moon-beams, of making the neck stiff, so that it could not be turned from side to side as before. See Rosenmuller, Morgenland, in loc. Others have supposed that the allusion is to the effect of the moon, and of sleeping under the open air, in producing ophthalmia - a disease very common in the East - an effect guarded against by covering the face. The influence of the moon, in producing madness or disease - the general influence of it on health - is often referred to. Thus Shakespeare says:

"The moon, the governess of floods,

Pale in her anger, washes all the air,

That rheumatic diseases do abound."

Midsummer Night's Dream, ii.2.

"It is the very error of the moon;

She comes more near the earth than she was wont,

And makes men mad."

Othello, v. 2.

Some of these things are evidently purely imaginary. The true idea seems to be that there were effects to be dreaded from the sudden changes from the heat of day to the cold of night, and that these effects were attributed to the moon. See Genesis 31:40. The meaning is, that God would be a Protector alike in the dangers of the day and of the night.


Clarke's Commentary on the Bible

The sun shall not smite thee by day - Thus expressed by the Chaldee: "The morning spectres shall not smite thee by day, during the government of the sun; nor the nocturnal spectres by night, during the government of the moon." I believe the psalmist simply means, they shall not be injured by heat nor cold; by a sun-stroke by day, nor a frost-bite by night.


Gill's Exposition of the Entire Bible

The sun shall not smite thee by day,.... With its rays, which it shoots forth like darts, and which fly swiftly, and pierce and hurt: hence Apollo, the same with the sun, is represented with a bow and arrows (o); so the rays of the sun seem to be called in Habakkuk 2:11;

nor the moon by night; this clause should be supplied, as a learned man (p) observes, thus, "neither shall the moon cool thee by night"; for that has no warmth in it, and cannot smite with heat, as the sun does: for even, as he observes, its rays focused by a magnifying glass will not communicate the least degree of sensible heat to bodies objected thereunto; yet some say (q) the moon is not only moist, but heats bodies as the sun. And Isaac Vossius (r) observes, that there can be no light, which, separately considered, does not contain some heat at least: and Macrobius (s) speaks of the lunar heat; and Plutarch (t) ascribes heat and inflammation to it, and asserts it to be fire. It is said (u) that some men of good credit, in a voyage to Guinea, strongly affirmed, that, in the night season, they felt a sensible heat to come from the beams of the moon. The Septuagint version is, "the sun shall not burn thee by day, nor the moon by night". And burning may be ascribed to the cold frosty air in a moonlight night, as to the north wind, as in the Apocrypha:

"20 When the cold north wind bloweth, and the water is congealed into ice, it abideth upon every gathering together of water, and clotheth the water as with a breastplate. 21 It devoureth the mountains, and burneth the wilderness, and consumeth the grass as fire.'' (Sirach 43)

see Genesis 31:40; and our English poet (w) expresses a sentiment to this effect; yet not what affects the bodies of men, but plants, trees, &c. and this not owing to the moon, but to the air. However, these clauses are not to be understood literally; for good men may be smitten and hurt by the heat of the one and the cold of the other, as Jacob and Jonah, Genesis 31:40; but mystically, of persecuting antichristian tyrants, which are sometimes signified by the sun and moon, as both in Rome Pagan and Papal, Revelation 6:12; and of persecution and tribulation itself, Matthew 13:6; and is sometimes applied to the perfect state of the saints, either in the New Jerusalem, or ultimate glory, when there will be nothing more of this kind, Revelation 7:15. And there are some periods in the present state, when those entirely cease; nor are the saints ever really hurt by them, they being always for their good; or, however, not so as to affect their eternal happiness. The Targum is,

"in the day, when the sun rules, the morning spirits shall not smite thee; nor the nocturnal ones in the night, when the moon rules.''

(o) Macrob. Saturnal. l. 1. c. 17. (p) Scheuchzer. Physic. Sacr. p. 976, 977. (q) Suidas in voce so Theodoret. (r) De Motu Marium & Vent. c. 6. Vid. Senecae Nat. Quaest. l. 5. c. 9. (s) Saturnal. l. 7. c. 16. (t) De Facie Lunae, in tom. 2. p. 933. (u) The Second Voyage in Eden's Travels, p. 350. 2.((w) "----The parching air----Burns frore (frosty) and cold performs the effect of fire". Milton's Paradise Lost, l. 2. v. 594.


Geneva Study Bible

The sun shall not {c} smite thee by day, nor the moon by night.

(c) Neither heat nor cold, nor any inconvenience will be able to destroy God's Church, even though for a time they may molest it.


Wesley's Notes

121:6 Smite - With excessive heat. Moon - With that cold and moisture which come into the air by it. Intemperate heats and colds are the springs of many diseases.


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

6-8. God keeps His people at all times and in all perils.

nor the moon by night-poetically represents the dangers of the night, over which the moon presides (Ge 1:16).


Matthew Henry's Concise Commentary

121:1-8 The safety of the godly. - We must not rely upon men and means, instruments and second causes. Shall I depend upon the strength of the hills? upon princes and great men? No; my confidence is in God only. Or, we must lift up our eyes above the hills; we must look to God who makes all earthly things to us what they are. We must see all our help in God; from him we must expect it, in his own way and time. This psalm teaches us to comfort ourselves in the Lord, when difficulties and dangers are greatest. It is almighty wisdom that contrives, and almighty power that works the safety of those that put themselves under God's protection. He is a wakeful, watchful Keeper; he is never weary; he not only does not sleep, but he does not so much as slumber. Under this shade they may sit with delight and assurance. He is always near his people for their protection and refreshment. The right hand is the working hand; let them but turn to their duty, and they shall find God ready to give them success. He will take care that his people shall not fall. Thou shalt not be hurt, neither by the open assaults, nor by the secret attempts of thine enemies. The Lord shall prevent the evil thou fearest, and sanctify, remove, or lighten the evil thou feelest. He will preserve the soul, that it be not defiled by sin, and disturbed by affliction; he will preserve it from perishing eternally. He will keep thee in life and death; going out to thy labour in the morning of thy days, and coming home to thy rest when the evening of old age calls thee in. It is a protection for life. The Spirit, who is their Preserver and Comforter, shall abide with them for ever. Let us be found in our work, assured that the blessings promised in this psalm are ours.


Revelation 7:16 Never again will they hunger; never again will they thirst. The sun will not beat upon them, nor any scorching heat.
Psalm 91:5 You will not fear the terror of night, nor the arrow that flies by day,
Isaiah 49:10 They will neither hunger nor thirst, nor will the desert heat or the sun beat upon them. He who has compassion on them will guide them and lead them beside springs of water.
Jonah 4:8 When the sun rose, God provided a scorching east wind, and the sun blazed on Jonah's head so that he grew faint. He wanted to die, and said, "It would be better for me to die than to live."

Harm Moon Night Smite Sun Touched


The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.

the sun Ps 91:5-10 Isa 49:10 Re 7:16

Psalms Chapter 121 Verse 6

Alphabetical: by day harm moon night nor not smite sun the will you

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide.

The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

OT Poetry: Psalm 121:6 The sun will not harm you (Psalm Ps Psa.) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools

Psalm 121:6 Bible Software
Psalm 121:6 Biblia Paralela
Psalm 121:6 Chinese Bible
Psalm 121:6 French Bible
Psalm 121:6 German Bible
Psalm 121:6 Danish Bible
Psalm 121:6 Swedish Bible
Psalm 121:6 Norwegian Bible
Psalm 121:6 Multilingual Bible

Online Bible