Exodus 33:5
<< Exodus 33:5 >>
New International Version (©1984)
For the LORD had said to Moses, "Tell the Israelites, 'You are a stiff-necked people. If I were to go with you even for a moment, I might destroy you. Now take off your ornaments and I will decide what to do with you.'"

New Living Translation (©2007)
For the LORD had told Moses to tell them, "You are a stubborn and rebellious people. If I were to travel with you for even a moment, I would destroy you. Remove your jewelry and fine clothes while I decide what to do with you."

English Standard Version (©2001)
For the LORD had said to Moses, “Say to the people of Israel, ‘You are a stiff-necked people; if for a single moment I should go up among you, I would consume you. So now take off your ornaments, that I may know what to do with you.’”

New American Standard Bible (©1995)
For the LORD had said to Moses, "Say to the sons of Israel, 'You are an obstinate people; should I go up in your midst for one moment, I would destroy you. Now therefore, put off your ornaments from you, that I may know what I shall do with you.'"

King James Bible (Cambridge Ed.)
For the LORD had said unto Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiffnecked people: I will come up into the midst of thee in a moment, and consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The LORD had said to Moses, "Tell the Israelites, 'You are impossible to deal with. If I were with you, I might destroy you at any time. Now take off your jewelry, and I'll decide what to do with you.'"

King James 2000 Bible (©2003)
For the LORD had said unto Moses, Say unto the children of Israel, you are a stiff-necked people: I will come up into the midst of you in a moment, and consume you: therefore now put off your ornaments from you, that I may know what to do unto you.

American King James Version
For the LORD had said to Moses, Say to the children of Israel, You are a stiff necked people: I will come up into the middle of you in a moment, and consume you: therefore now put off your ornaments from you, that I may know what to do to you.

American Standard Version
And Jehovah said unto Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiffnecked people; if I go up into the midst of thee for one moment, I shall consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee.

Douay-Rheims Bible
And the Lord said to Moses: Say to the children of Israel: Thou are a stiffnecked people; once I shall come up in the midst of thee, and shall destroy thee. Now presently lay aside thy ornaments, that I may know what to do with thee.

Darby Bible Translation
Now Jehovah had said to Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiff-necked people: in one moment I will come up into the midst of thee and will consume thee. And now put off thine ornaments from thee, and I will know what I will do unto thee.

English Revised Version
And the LORD said unto Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiffnecked people: if I go up into the midst of thee for one moment, I shall consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee.

Webster's Bible Translation
For the LORD had said to Moses, Say to the children of Israel, Ye are a stiff-necked people: I will come up into the midst of thee in a moment, and consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do to thee.

World English Bible
Yahweh said to Moses, "Tell the children of Israel, 'You are a stiff-necked people. If I were to go up into your midst for one moment, I would consume you. Therefore now take off your jewelry from you, that I may know what to do to you.'"

Young's Literal Translation
And Jehovah saith unto Moses, 'Say unto the sons of Israel, Ye are a stiff-necked people; one moment -- I come up into thy midst, and have consumed thee; and now, put down thine ornaments from off thee, and I know what I do to thee;'

Barnes' Notes on the Bible

I will come up ... - Better; If I were to go up for one moment in the midst of thee, I should consume thee.

That I may know ... - By that sign of their repentance Yahweh would decide in what way they were to be punished.


Clarke's Commentary on the Bible

Now put off thy ornaments from thee - "The Septuagint, in their translation, suppose that the children of Israel not only laid aside their ear-rings, and such like ornaments, in a time of professed deep humiliation before God, but their upper or more beautiful garments too. Moses says nothing of this last circumstance; but as it is a modern practice, so it appears by their version to have been as ancient as their time, and probably took place long before that. The Septuagint gives us this as the translation of the passage: 'The people, having heard this sad declaration, mourned with lamentations. And the Lord said unto the children of Israel, Now, therefore, put off your robes of glory, and your ornaments, and I will show you the things I will do unto you. And the children of Israel put off their ornaments and robes by the mount, by Horeb.'

"If it had not been the custom to put off their upper garments in times of deep mourning, in the days that the Septuagint translation was made, they would not have inserted this circumstance in the account Moses gives of their mourning, and concerning which he was silent. They must have supposed too that this practice might be in use in those elder times.

"That it is now practiced in the east, appears from the account Pitts gives of the ceremonies of the Mohammedan pilgrimage to Mecca. 'A few days after this we came to a place called Rabbock, about four days' sail on this side of Mecca, where all the hagges or pilgrims, (excepting those of the female sex) do enter into hirrawem or ihram, i.e., they take off all their clothes, covering themselves with two hirrawems, or large white cotton wrappers; one they put about their middle, which reaches down to their ankles; with the other they cover the upper part of their body, except the head; and they wear no other thing on their bodies but these wrappers, only a pair of grimgameca, that is thin-soled shoes like sandals, the over-leather of which covers only the toes, the insteps being all naked. In this manner, like humble penitents, they go from Rabbock until they come to Mecca, to approach the temple, many times enduring the scorching heat of the sun until the very skin is burnt off their backs and arms, and their heads swollen to a very great degree.' - pp. 115,116. Presently after he informs us 'that the time of their wearing this mortifying habit is about the space of seven days.' Again, (p. 138): 'It was a sight, indeed, able to pierce one's heart, to behold so many thousands in their garments of humility and mortification, with their naked heads, and cheeks watered with tears; and to hear their grievous sighs and sobs, begging earnestly for the remission of their sins, promising newness of life, using a form of penitential expressions, and thus continuing for the space of four or five hours.'

"The Septuagint suppose the Israelites made much the same appearance as these Mohammedan pilgrims, when Israel stood in anguish of soul at the foot of Mount Horeb, though Moses says nothing of putting off any of their vestments.

"Some passages of the Jewish prophets seem to confirm the notion of their stripping themselves of some of their clothes in times of deep humiliation, particularly Micah 1:8 : Therefore I will wail and howl; I will go stripped and naked; I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls.

"Saul's stripping himself, mentioned 1 Samuel 19:24, is perhaps to be understood of his assuming the appearance of those that were deeply engaged in devotional exercises, into which he was unintentionally brought by the prophetic influences that came upon him, and in which he saw others engaged." - Harmer's Observat., vol. iv., p. 172.

The ancient Jewish commentators were of opinion that the Israelites had the name יהוה Jehovah inscribed on them in such a way as to ensure them the Divine protection; and that this, inscribed probably on a plate of gold, was considered their choicest ornament; and that when they gave their ornaments to make the golden calf, this was given by many, in consequence of which they were considered as naked and defenceless. All the remaining parts of their ornaments, which it is likely were all emblematical of spiritual things, God commands them here to lay off; for they could not with propriety bear the symbols of the Divine protection, who had forfeited that protection for their transgression.

That I may know what to do unto thee - For it seems that while they had these emblematic ornaments on them, they were still considered as under the Divine protection. These were a shield to them, which God commands them to throw aside. Though many had parted with their choicest ornaments, yet not all, only a few comparatively, of the wives, daughters, and sons of 600,000 men, could have been thus stripped to make one golden calf. The major part still had these ornaments, and they are now commanded to lay them aside.


Gill's Exposition of the Entire Bible

For the Lord had said to Moses,.... At the same time he had told it to the people:

say unto the children of Israel: Menachem, as quoted by Ainsworth, observes, that this is said in a way of mercy; for since their idolatry he had only called them the people of Moses, and the people, but now calls them by their beloved name, the children of Israel; but whether this was any hint of mercy and favour, is not very apparent by what follows:

ye are a stiffnecked people; obstinate and untractable; see Gill on Exodus 32:9,

I will come up into the midst of thee in a moment, and consume thee; before he threatens them that he would not go up in the midst of them, that is, in a way of grace and mercy, to guide, protect, and defend them himself; and now that he would come up in the midst of them, but in a different manner, in a way of wrath, and to take vengeance on them for their sins; and the meaning is, either that should he do so but one moment it would be all over with them, or they would be utterly consumed; or this is threatened on condition, provided they did not repent of their sins, and humble themselves:

therefore now put off thy ornaments from thee; not their armour, as some, nor the clothes they wore at the festival for the golden calf, for this was long after that; but the clothes they usually wore, the best they had, with all their decorations and ornaments, and put on mournful habits as an outward token of their repentance and mourning for their sins, if they had any real concern: this shows that these words must have been said before; since the people on hearing the evil tidings had clothed themselves in a mournful habit, and did not put on their ornaments, Exodus 33:4,

that I may know what to do unto thee; which does not suppose ignorance or irresolution in God, but is said after the manner of men, that he should deal with them in proportion to their conduct and behaviour, and as that should outwardly appear.


Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

That this good beginning of repentance might lead to a true and permanent change of heart, Jehovah repeated His threat in a most emphatic manner: "Thou art a stiff-necked people; if I go a moment in the midst of thee, I destroy thee:" i.e., if I were to go up in the midst of thee for only a single moment, I should be compelled to destroy thee because of thine obduracy. He then issued this command: "Throw thine ornament away from thee, and I shall know (by that) what to do to thee."


Geneva Study Bible

For the LORD had said unto Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiffnecked people: I will come up into the midst of thee in a moment, and consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know {b} what to do unto thee.

(b) That I may either show mercy if you repent, or else punish your rebellion.


Wesley's Notes

33:5 I will come up - As if he had said, ye deserve that I should do so. Put off thine ornaments, that I may know what to do with thee - That is, put thyself into the posture of a penitent, that the dispute may be determined in thy favour, and mercy may rejoice against judgment.


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

5. put off thy ornaments-In seasons of mourning, it is customary with Eastern people to lay aside all gewgaws and divest themselves of their jewels, their gold, and every thing rich and splendid in their dress. This token of their sorrow the Lord required of His offending people.

that I may know what to do unto thee-The language is accommodated to the feeble apprehensions of men. God judges the state of the heart by the tenor of the conduct. In the case of the Israelites, He cherished a design of mercy; and the moment He discerned the first symptoms of contrition, by their stripping off their ornaments, as penitents conscious of their error and sincerely sorrowful, this fact added its weight to the fervency of Moses' prayers, and gave them prevalence with God in behalf of the people.


Matthew Henry's Concise Commentary

33:1-6 Those whom God pardons, must be made to know what their sin deserved. Let them go forward as they are; this was very expressive of God's displeasure. Though he promises to make good his covenant with Abraham, in giving them Canaan, yet he denies them the tokens of his presence they had been blessed with. The people mourned for their sin. Of all the bitter fruits and consequences of sin, true penitents most lament, and dread most, God's departure from them. Canaan itself would be no pleasant land without the Lord's presence. Those who parted with ornaments to maintain sin, could do no less than lay aside ornaments, in token of sorrow and shame for it.


Acts 7:51 "You stiff-necked people, with uncircumcised hearts and ears! You are just like your fathers: You always resist the Holy Spirit!
Exodus 32:9 "I have seen these people," the LORD said to Moses, "and they are a stiff-necked people.
Exodus 33:3 Go up to the land flowing with milk and honey. But I will not go with you, because you are a stiff-necked people and I might destroy you on the way."
Exodus 33:6 So the Israelites stripped off their ornaments at Mount Horeb.

Children Consume Decide Destroy Israel Israelites Jewelry Midst Minute Moment Moses Obstinate Ornaments Stiffnecked Stiff-Necked


For the LORD had said unto Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiffnecked people: I will come up into the midst of thee in a moment, and consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee.

ye are Ex 33:3 Nu 16:45,46

in a moment Nu 16:21,45 Job 34:20 Ps 73:19 La 4:6

put off Isa 22:12

I may Ge 18:21 22:12 De 8:2 Ps 139:23

Exodus Chapter 33 Verse 5

Alphabetical: a an and are decide destroy do even For from go had I If in Israel Israelites know LORD may midst might moment Moses Now obstinate of off one ornaments people put said Say shall should sons stiff-necked take Tell that the therefore to up were what will with would You you' your

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide.

The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

OT Law: Exodus 33:5 Yahweh said to Moses Tell the children (Exo. Ex) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools

Exodus 33:5 Bible Software
Exodus 33:5 Biblia Paralela
Exodus 33:5 Chinese Bible
Exodus 33:5 French Bible
Exodus 33:5 German Bible
Exodus 33:5 Danish Bible
Exodus 33:5 Swedish Bible
Exodus 33:5 Norwegian Bible
Exodus 33:5 Multilingual Bible

Online Bible