Mark 2:9
<< Mark 2:9 >>
New International Version (©1984)
Which is easier: to say to the paralytic, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up, take your mat and walk'?

New Living Translation (©2007)
Is it easier to say to the paralyzed man 'Your sins are forgiven,' or 'Stand up, pick up your mat, and walk'?

English Standard Version (©2001)
Which is easier, to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Rise, take up your bed and walk’?

New American Standard Bible (©1995)
"Which is easier, to say to the paralytic, 'Your sins are forgiven'; or to say, 'Get up, and pick up your pallet and walk '?

King James Bible (Cambridge Ed.)
Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?

International Standard Version (©2008)
Which is easier: to say to the paralyzed man, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up, pick up your mat, and walk'?

Aramaic Bible in Plain English (©2010)
“What is easier to say to the paralytic: 'Your sins are forgiven you', or to say,'Arise, take your litter, and walk?”

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Is it easier to say to this paralyzed man, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up, pick up your cot, and walk'?

King James 2000 Bible (©2003)
Which is it easier to say to the paralytic, Your sins be forgiven you; or to say, Arise, and take up your bed, and walk?

American King James Version
Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Your sins be forgiven you; or to say, Arise, and take up your bed, and walk?

American Standard Version
Which is easier, to say to the sick of the palsy, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?

Douay-Rheims Bible
Which is easier, to say to the sick of the palsy: Thy sins are forgiven thee; or to say: Arise, take up thy bed, and walk?

Darby Bible Translation
Which is easier, to say to the paralytic, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy couch and walk?

English Revised Version
Whether is easier, to say to the sick of the palsy, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?

Webster's Bible Translation
Which is easier, to say to the sick with the palsy, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?

Weymouth New Testament
Which is easier?--to say to this paralytic, 'Your sins are pardoned,' or to say, 'Rise, take up your mat, and walk?'

World English Bible
Which is easier, to tell the paralytic, 'Your sins are forgiven;' or to say, 'Arise, and take up your bed, and walk?'

Young's Literal Translation
which is easier, to say to the paralytic, The sins have been forgiven to thee? or to say, Rise, and take up thy couch, and walk?

Gill's Exposition of the Entire Bible

Whether is it easier to say to the sick of the palsy,.... This question was put to them by Christ, in order to prove his deity, and clear himself from the charge of blasphemy; for he that could cure the sick of the palsy, by a word speaking, had power to forgive him his sins: and therefore proposes it to them, which was easiest to say,

thy sins be forgiven thee, or to say arise, and take up thy bed, and walk? Both of them were easy to say, but not with power and effect: they were both instances of divine power, and proofs of deity; and only he that could do the one, could do the other, and the one was as easy to be performed, by a divine person, as the other: and though it may be hard to say which is the greatest instance of power, or the strongest proof of deity, to pardon a sinner, or to cure a paralytic by a word speaking; perhaps forgiveness of sin may be the greatest evidence of divine power and goodness; however, it is certain, it is a greater blessing to be pardoned, than to be cured of a palsy; yet curing of a palsy, in the manner in which Christ did it, was a more sensible proof of his deity to the Scribes and Pharisees, than pronouncing a man's sins forgiven; because this was visible, and could not be denied; whereas the other, though pronounced, they might question whether it had its effect: but by the one, which they would see done before their eyes, there would be left no room for them to doubt of the reality of the other; See Gill on Matthew 9:5.


Vincent's Word Studies

Walk (περιπάτει).

Lit., walk about.


Geneva Study Bible

Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?


People's New Testament

2:2-12 Many were gathered together. For notes on the healing of this paralytic see Mt 9:2-8. Compare Lu 5:17-26. As we learn from Luke, among those gathered were Pharisees and scribes from Judea, Jerusalem, and Galilee (Lu 5:17), evidently by a preconcerted arrangement. The whole incident illustrates: (1) The Divine power of Christ. He could assert that he forgave sins without blasphemy. (2) The difference between Christ and his apostles, none of whom claimed to forgive sins (see Ac 8:22-24). (3) It affords a test for all priests who claim to forgive sin. If they possessed power to forgive sins they would have power also to relieve the body of the physical consequences of sin.


Scofield Reference Notes

Margin sins

Sin. See Scofield Note: "Rom 3:23"


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

9. Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee-or "are forgiven thee";

or to say, Arise, and take up thy bed and walk?-"Is it easier to command away disease than to bid away sin? If, then, I do the one which you can see, know thus that I have done the other, which you cannot see."


Matthew Henry's Concise Commentary

2:1-12 It was this man's misery that he needed to be so carried, and shows the suffering state of human life; it was kind of those who so carried him, and teaches the compassion that should be in men, toward their fellow-creatures in distress. True faith and strong faith may work in various ways; but it shall be accepted and approved by Jesus Christ. Sin is the cause of all our pains and sicknesses. The way to remove the effect, is to take away the cause. Pardon of sin strikes at the root of all diseases. Christ proved his power to forgive sin, by showing his power to cure the man sick of the palsy. And his curing diseases was a figure of his pardoning sin, for sin is the disease of the soul; when it is pardoned, it is healed. When we see what Christ does in healing souls, we must own that we never saw the like. Most men think themselves whole; they feel no need of a physician, therefore despise or neglect Christ and his gospel. But the convinced, humbled sinner, who despairs of all help, excepting from the Saviour, will show his faith by applying to him without delay.


Matthew 4:24 News about him spread all over Syria, and people brought to him all who were ill with various diseases, those suffering severe pain, the demon-possessed, those having seizures, and the paralyzed, and he healed them.
Matthew 9:2 Some men brought to him a paralytic, lying on a mat. When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, "Take heart, son; your sins are forgiven."
Matthew 9:5 Which is easier: to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'?
Mark 2:8 Immediately Jesus knew in his spirit that this was what they were thinking in their hearts, and he said to them, "Why are you thinking these things?
Mark 2:10 But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins..." He said to the paralytic,
Luke 7:48 Then Jesus said to her, "Your sins are forgiven."

Arise Bed Couch Easier Forgiven Forgiveness Ill Mat Pallet Palsy Paralytic Pardoned Pick Rise Sick Simpler Sins Walk Whether Your


Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?

is it. Mt 9:5 Lu 5:22-25

Thy sins. 5

Mark Chapter 2 Verse 9

Alphabetical: and are easier forgiven Get is mat or pallet paralytic pick say sins take the to up walk' Which Your

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide.

The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

NT Gospels: Mark 2:9 Which is easier to tell the paralytic (Mar Mk Mr) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools

Mark 2:9 Bible Software
Mark 2:9 Biblia Paralela
Mark 2:9 Chinese Bible
Mark 2:9 French Bible
Mark 2:9 German Bible
Mark 2:9 Danish Bible
Mark 2:9 Swedish Bible
Mark 2:9 Norwegian Bible
Mark 2:9 Multilingual Bible

Online Bible