New International Version (©1984) Balak said to Balaam, "What have you done to me? I brought you to curse my enemies, but you have done nothing but bless them!"New Living Translation (©2007) Then King Balak demanded of Balaam, "What have you done to me? I brought you to curse my enemies. Instead, you have blessed them!" English Standard Version (©2001) And Balak said to Balaam, “What have you done to me? I took you to curse my enemies, and behold, you have done nothing but bless them.” New American Standard Bible (©1995) Then Balak said to Balaam, "What have you done to me? I took you to curse my enemies, but behold, you have actually blessed them!" King James Bible (Cambridge Ed.) And Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed them altogether. GOD'S WORD® Translation (©1995) Balak said to Balaam, "What have you done to me? I brought you here to curse my enemies, but all you've done is bless them!" King James 2000 Bible (©2003) And Balak said unto Balaam, What have you done unto me? I took you to curse my enemies, and, behold, you have blessed them altogether. American King James Version And Balak said to Balaam, What have you done to me? I took you to curse my enemies, and, behold, you have blessed them altogether. American Standard Version And Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed them altogether. Douay-Rheims Bible And Balac said to Balaam: What is this that thou dost? I sent for thee to curse my enemies: and thou contrariwise blessest them. Darby Bible Translation And Balak said to Balaam, What hast thou done to me? I took thee to curse mine enemies, and behold, thou hast blessed them altogether. English Revised Version And Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed them altogether. Webster's Bible Translation And Balak said to Balaam, What hast thou done to me? I took thee to curse my enemies, and behold, thou hast blessed them altogether. World English Bible Balak said to Balaam, "What have you done to me? I took you to curse my enemies, and behold, you have blessed them altogether." Young's Literal Translation And Balak saith unto Balaam, 'What hast thou done to me? to pierce mine enemies I have taken thee -- and lo, thou hast certainly blessed;' |
| Gill's Exposition of the Entire Bible And Balak said unto Balaam, what hast thou done unto me?.... Or "for me" (f); nothing at all, to answer his purpose, or his end in sending for him: I took thee to curse mine enemies: so he calls the Israelites, though they had never done him any wrong; nor committed any acts of hostility against him, nor showed any intention to commit any; nay, were forbidden by the Lord their God to contend in battle with him and his people: and, behold, thou hast blessed them altogether; or, "in blessing blessed" (g), done nothing but bless them, and that with many blessings, or pronounced them blessed, and prophesied of their blessedness, for their number, their safety, and of their happiness, not only in life, but at and after death. (f) "pro me". (g) "benedixisti benedicendo", Pagninus, Montanus, Piscator. Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old TestamentBalak reproached Balaam for this utterance, which announced blessings to the Israelites instead of curses. But he met his reproaches with the remark, that he was bound by the command of Jehovah. The infinitive absolute, בּרך, after the finite verb, expresses the fact that Balaam had continued to give utterance to nothing but blessings. לדבּר שׁמר, to observe to speak; שׁמר, to notice carefully, as in Deuteronomy 5:1, Deuteronomy 5:29, etc. But Balak thought that the reason might be found in the unfavourable locality; he therefore led the seer to "the field of the watchers, upon the top of Pisgah," whence he could see the whole of the people of Israel. The words וגו תּראנּוּ אשׁר (Numbers 23:13) are to be rendered, "whence thou wilt see it (Israel); thou seest only the end of it, but not the whole of it" (sc., here upon Bamoth-baal). This is required by a comparison of the verse before us with Numbers 22:41, where it is most unquestionably stated, that upon the top of Bamoth-baal Balaam only saw "the end of the people." For this reason Balak regarded that place as unfavourable, and wished to lead the seer to a place from which he could see the people, without any limitation whatever. Consequently, notwithstanding the omission of כּי (for), the words קצהוּ אפס can only be intended to assign the reason why Balak supposed the first utterances of Balaam to have been unfavourable. קצהוּ equals העם קצה, the end of the people (Numbers 22:41), cannot possibly signify the whole nation, or, as Marck, de Geer, Gesenius, and Kurtz suppose, "the people from one end to the other," in which case העם קצה (the end of the people) would signify the very opposite of קצהוּ (the end of it); for העם קצה is not interchangeable, or to be identified, with מקּצה כּל־העם (Genesis 19:4), "the whole people, from the end or extremity of it," or from its last man; in other words, "to the very last man." Still less does העם קצה אפס signify "the uttermost end of the whole people, the end of the entire people," notwithstanding the fact that Kurtz regards the expression, "the end of the end of the people," as an intolerable tautology. קבנו, imperative with nun epenth., from קבב. The "field of the watchers," or "spies (zophim), upon the top of Pisgah," corresponds, no doubt, to "the field of Moab, upon the top of Pisgah," on the west of Heshbon (see at Numbers 21:20). Mount Nebo, from which Moses surveyed the land of Canaan in all its length and breadth, was one summit, and possibly the summit of Pisgah (see Deuteronomy 3:27; Deuteronomy 34:1). The field of the spies was very probably a tract of table-land upon Nebo; and so called either because watchers were stationed there in times of disturbance, to keep a look-out all round, or possibly because it was a place where augurs made their observations of the heavens and of birds (Knobel). The locality has not been thoroughly explored by travellers; but from the spot alluded to, it must have been possible to overlook a very large portion of the Arboth Moab. Still farther to the north, and nearer to the camp of the Israelites in these Arboth, was the summit of Peor, to which Balak afterwards conducted Balaam (Numbers 23:28), and where he not only saw the whole of the people, but could see distinctly the camps of the different tribes (Numbers 24:2). Geneva Study BibleAnd Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed them altogether. Matthew Henry's Concise Commentary23:11-30 Balak was angry with Balaam. Thus a confession of God's overruling power is extorted from a wicked prophet, to the confusion of a wicked prince. A second time the curse is turned into a blessing; and this blessing is both larger and stronger than the former. Men change their minds, and break their words; but God never changes his mind, and therefore never recalls his promise. And when in Scripture he is said to repent, it does not mean any change of his mind; but only a change of his way. There was sin in Jacob, and God saw it; but there was not such as might provoke him to give them up to ruin. If the Lord sees that we trust in his mercy, and accept of his salvation; that we indulge no secret lust, and continue not in rebellion, but endeavour to serve and glorify him; we may be sure that he looks upon us as accepted in Christ, that our sins are all pardoned. Oh the wonders of providence and grace, the wonders of redeeming love, of pardoning mercy, of the new-creating Spirit! Balak had no hope of ruining Israel, and Balaam showed that he had more reason to fear being ruined by them. Since Balaam cannot say what he would have him, Balak wished him to say nothing. But though there are many devices in man's heart, God's counsels shall stand. Yet they resolve to make another attempt, though they had no promise on which to build their hopes. Let us, who have a promise that the vision at the end shall speak and not lie, continue earnest in prayer, Lu 18:1. |