| New International Version (©1984) my master will not have on his conscience the staggering burden of needless bloodshed or of having avenged himself. And when the LORD has brought my master success, remember your servant."New Living Translation (©2007) don't let this be a blemish on your record. Then your conscience won't have to bear the staggering burden of needless bloodshed and vengeance. And when the LORD has done these great things for you, please remember me, your servant!" English Standard Version (©2001) my lord shall have no cause of grief or pangs of conscience for having shed blood without cause or for my lord taking vengeance himself. And when the LORD has dealt well with my lord, then remember your servant.” New American Standard Bible (©1995) this will not cause grief or a troubled heart to my lord, both by having shed blood without cause and by my lord having avenged himself. When the LORD deals well with my lord, then remember your maidservant." King James Bible (Cambridge Ed.) That this shall be no grief unto thee, nor offence of heart unto my lord, either that thou hast shed blood causeless, or that my lord hath avenged himself: but when the LORD shall have dealt well with my lord, then remember thine handmaid. GOD'S WORD® Translation (©1995) you shouldn't have a troubled conscience because you spilled blood for no good reason and claimed your own victory. When the LORD has given you success, remember me." King James 2000 Bible (©2003) That this shall be no grief unto you, nor offence of heart unto my lord, either that you have shed blood without cause, or that my lord has avenged himself: but when the LORD shall have dealt well with my lord, then remember your handmaid. American King James Version That this shall be no grief to you, nor offense of heart to my lord, either that you have shed blood causeless, or that my lord has avenged himself: but when the LORD shall have dealt well with my lord, then remember your handmaid. American Standard Version that this shall be no grief unto thee, nor offence of heart unto my lord, either that thou hast shed blood without cause, or that my lord hath avenged himself. And when Jehovah shall have dealt well with my lord, then remember thy handmaid. Douay-Rheims Bible This shall not be an occasion of grief to thee, and a scruple of heart to my lord, that thou hast shed innocent blood, or hast revenged thyself: and when the Lord shall have done well by my lord, thou shalt remember thy handmaid. Darby Bible Translation that this shall be no stumbling-block to thee, nor offence of heart for my lord, either that thou hast shed blood without cause, or that my lord has avenged himself. And when Jehovah shall deal well with my lord, then remember thy handmaid. English Revised Version that this shall be no grief unto thee, nor offence of heart unto my lord, either that thou hast shed blood causeless, or that my lord hath avenged himself: and when the LORD shall have dealt well with my lord, then remember thine handmaid. Webster's Bible Translation That this will be no grief to thee, nor offense of heart to my lord, either that thou hast shed blood without cause, or that my lord hath avenged himself: but when the LORD shall have dealt well with my lord, then remember thy handmaid. World English Bible that this shall be no grief to you, nor offense of heart to my lord, either that you have shed blood without cause, or that my lord has avenged himself. When Yahweh has dealt well with my lord, then remember your handmaid." Young's Literal Translation that this is not to thee for a stumbling-block, and for an offence of heart to my lord -- either to shed blood for nought, or my lord's restraining himself; and Jehovah hath done good to my lord, and thou hast remembered thy handmaid.' | | Gill's Exposition of the Entire Bible This shall be no grief unto thee, nor offence of heart unto my lord,.... It would give him no trouble, nor distress of mind, or sit uneasy on his conscience: either that thou hast shed blood causeless, or that my lord hath avenged himself; which she suggests it might do, if he had shed the blood of Nabal's family, his children and servants, who were no ways concerned with him in his rudeness and ingratitude; or had avenged himself on him for the same, by taking away his life, which such crimes, however great and aggravated, did not deserve; but, on the contrary, it would be a satisfaction and pleasure to him to reflect upon it, that he had passed over such an offence, and shed no blood on account of it: but when the Lord shall have dealt well with my lord; by delivering him out of the hands of all his enemies, and have raised him to, and settled him on the throne of Israel, of which she made no doubt: then remember thine handmaid; the advice she gave not to shed blood, and take vengeance, for which he would then be thankful, and gratefully remember: some, as Ben Gersom, think she said this under a spirit of prophecy, that Nabal should die quickly, and she should be David's wife; but rather her meaning is, that when he should be king, and she should apply to him on any account, to have justice done her, and to be assisted and relieved when oppressed, that he would then remember her, and show her favour. Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament1 Samuel 25:31 introduces the apodosis to 1 Samuel 25:30 : "So will this (i.e., the forgiveness of Nabal's folly, for which she had prayed in 1 Samuel 25:28) not be a stumbling-block (pukah: anything in the road which causes a person to stagger) and anguish of heart (i.e., conscientious scruple) to thee, and shedding innocent blood, and that my lord helps himself. וגו ולשׁפּך is perfectly parallel to וגו לפוּקה, and cannot be taken as subordinate, as it is in the Vulgate, etc., in the sense of "that thou hast not shed blood innocently," etc. In this rendering not only is the vav cop. overlooked, but "not" is arbitrarily interpolated, to obtain a suitable sense, which the Vulgate rendering, quod effuderis sanguinem innoxiam, does not give. והיטיב is to be taken conditionally: "and if Jehovah shall deal well with my lord, then," etc. Geneva Study BibleThat this shall be no grief unto thee, nor offence of heart unto my lord, either that thou hast shed blood causeless, or that my lord hath {n} avenged himself: but when the LORD shall have dealt well with my lord, then remember thine handmaid. (n) That he did not avenge himself, which would have tormented his conscience. Wesley's Notes 25:31 No grief - The mind and conscience will be free from all the torment which such an action would cause in thee. By which, she intimates, what a blemish this would be to his glory, what a disturbance to his peace, if he proceeded to execute his purpose: and withal implies, how comfortable it would be to him to remember, that he had for conscience to God, restrained his passions. Causeless - Which she signifies would be done if he should go on. For though Nabal had been guilty of abominable rudeness, and ingratitude; yet he had done nothing worthy of death, by the laws of God or of man. And whatsoever he had done, the rest of his family were innocent. Avenged - Which is directly contrary to God's law, Levit 19:18 Deut 32:35. Then - When God shall make thee king, let me find grace in thy sight. King James Translators' Notesno grief: Heb. no staggering, or, stumbling Matthew Henry's Concise Commentary25:18-31 By a present Abigail atoned for Nabal's denial of David's request. Her behaviour was very submissive. Yielding pacifies great offences. She puts herself in the place of a penitent, and of a petitioner. She could not excuse her husband's conduct. She depends not upon her own reasonings, but on God's grace, to soften David, and expects that grace would work powerfully. She says that it was below him to take vengeance on so weak and despicable an enemy as Nabal, who, as he would do him no kindness, so he could do him no hurt. She foretells the glorious end of David's present troubles. God will preserve thy life; therefore it becomes not thee unjustly and unnecessarily to take away the lives of any, especially of the people of thy God and Saviour. Abigail keeps this argument for the last, as very powerful with so good a man; that the less he indulged his passion, the more he consulted his peace and the repose of his own conscience. Many have done that in a heat, which they have a thousand times wished undone again. The sweetness of revenge is soon turned into bitterness. When tempted to sin, we should consider how it will appear when we think upon it afterwards. | |
|  | 
Genesis 40:14 But when all goes well with you, remember me and show me kindness; mention me to Pharaoh and get me out of this prison. 1 Samuel 25:30 When the LORD has done for my master every good thing he promised concerning him and has appointed him leader over Israel, |
 Avenged Blood Cause Causeless Deals Dealt Either Handmaid Heart Maidservant Offence Offense Pangs Remember Shed Stumbling-Block Troubled That this shall be no grief unto thee, nor offense of heart unto my lord, either that thou hast shed blood causeless, or that my lord hath avenged himself: but when the LORD shall have dealt well with my lord, then remember thine handmaid.grief. [heb] staggering, or, stumbling Pr 5:12,13 Ro 14:21 2Co 1:12 avenged 1Sa 25:33 24:15 26:23 2Sa 22:48 Ps 94:1 Ro 12:19 remember 1Sa 25:40 Ge 40:14 Lu 23:42
 1 Samuel Chapter 25 Verse 31 Alphabetical: a And avenged blood bloodshed both brought burden by cause conscience deals grief has have having heart himself his LORD maidservant master my needless not of on or remember servant shed staggering success the then this to troubled well when will with without your THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide. The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation. GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. OT History: 1 Samuel 25:31 That this shall be no grief (1Sa iSam 1 Sam i sa) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools 1 Samuel 25:31 Bible Software 1 Samuel 25:31 Biblia Paralela 1 Samuel 25:31 Chinese Bible 1 Samuel 25:31 French Bible 1 Samuel 25:31 German Bible 1 Samuel 25:31 Danish Bible 1 Samuel 25:31 Swedish Bible 1 Samuel 25:31 Norwegian Bible 1 Samuel 25:31 Multilingual Bible Online Bible |
|