| Barnes' Notes on the Bible Full of words - Confident talking of the future is indicated rather than mere loquacity. Compare James 4:13. Clarke's Commentary on the BibleA man cannot tell what shall be - A foolish babbling man will talk on every subject, though he can say as little on the past, as he can on the future. Gill's Exposition of the Entire BibleA fool also is full of words,.... Or, "multiplies words" (y). Is very talkative, says the same thing over and over again; uses an abundance of waste words, that have no meaning in them; utters every thing that comes uppermost, without any order or judgment; affects to talk on every subject, whether he knows anything of it or not; and will engross all the conversation to himself, though of all in company the most unfit for it; a man cannot tell what shall be; and what shall be after him who can tell him? what the fool is talking of; what is the drift of his discourse; or where it will end, and what he will bring it to, it is so noisy, confused, and incoherent: or no man can tell future things, or what will come to pass; nor can any man inform another of future events; and yet a fool boasts and brags of what he shall do, and what he shall have, as if he was master of the future, and knew for certain what would come to pass, which the wisest of men do not. (y) "multiplicabit", Pagninus, Montanus; "multiplicat", Vatablus, Mercerus, Drusius, Amama, Gejerus, Rambachius, Cocceius. Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament"And the fool maketh many words: while a man yet doth not know that which shall be; and what shall be when he is no more, who can show him that?" The vav at the beginning of this verse corresponds to the Lat. accedit quod. That he who in Ecclesiastes 10:12 was named kesil is now named hassachal, arises from this, that meanwhile sichluth has been predicated of him. The relation of Ecclesiastes 10:14 to Ecclesiastes 10:14, Geier has rightly defined: Probatur absurditas multiloquii a communi ignorantia ac imbecillitate humana, quae tamen praecipue dominatur apud ignaros stultos. We miss before lo-yeda' an "although" (gam, Nehemiah 6:1, or ki gam, Ecclesiastes 8:12); the clause is, after the manner of a clause denoting state or condition, subordinated to the principal clause, as at Psalm 5:10 : "an open grave is their throat יח לשׁ, although they smooth their tongue, i.e., speak flatteringly." The lxx, Syr., Symm., and Jerome seek to rectify the tautology id quod futurum est et quod futurum est (cf. on the other hand, Ecclesiastes 8:7), for they read יה ... מה שהיה. But the second quod futurum certainly preserves by מאץ its distinguishing nearer definition. Hitzig explains: "What is done, and what after this (that is done) is done." Scarcely correctly: aharav of the parallel passage, Ecclesiastes 6:12, cf. Ecclesiastes 7:14; Ecclesiastes 9:3, requires for the suffix a personal reference, so that thus meaharav, as at Deuteronomy 29:21, means "from his death and onwards." Thus, first, the knowledge of the future is denied to man; then the knowledge of what will be done after his death; and generally, of what will then be done. The fool, without any consciousness of human ignorance, acts as if he knew all, and utters about all and everything a multitude of words; for he uselessly fatigues himself with his ignorance, which remains far behind the knowledge that is possible for man. Geneva Study BibleA fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him? Wesley's Notes 10:14 Full of words - Forward to promise and boast what he will do, whereas none can be sure of future events, even during his own life, much more after his death. King James Translators' Notesis full...: Heb. multiplieth words Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary14. full of words-(Ec 5:2). a man cannot tell what shall be-(Ec 3:22; 6:12; 8:7; 11:2; Pr 27:1). If man, universally (including the wise man), cannot foresee the future, much less can the fool; his "many words" are therefore futile. Matthew Henry's Concise Commentary10:11-15 There is a practice in the East, of charming serpents by music. The babbler's tongue is an unruly evil, full of deadly poison; and contradiction only makes it the more violent. We must find the way to keep him gentle. But by rash, unprincipled, or slanderous talk, he brings open or secret vengeance upon himself. Would we duly consider our own ignorance as to future events, it would cut off many idle words which we foolishly multiply. Fools toil a great deal to no purpose. They do not understand the plainest things, such as the entrance into a great city. But it is the excellency of the way to the heavenly city, that it is a high-way, in which the simplest wayfaring men shall not err, Isa 25:8. But sinful folly makes men miss that only way to happiness. |