| New International Version (©1984) He said to me, "Have you seen this, son of man? Is it a trivial matter for the house of Judah to do the detestable things they are doing here? Must they also fill the land with violence and continually provoke me to anger? Look at them putting the branch to their nose!New Living Translation (©2007) "Have you seen this, son of man?" he asked. "Is it nothing to the people of Judah that they commit these detestable sins, leading the whole nation into violence, thumbing their noses at me, and provoking my anger? English Standard Version (©2001) Then he said to me, “Have you seen this, O son of man? Is it too light a thing for the house of Judah to commit the abominations that they commit here, that they should fill the land with violence and provoke me still further to anger? Behold, they put the branch to their nose. New American Standard Bible (©1995) He said to me, "Do you see this, son of man? Is it too light a thing for the house of Judah to commit the abominations which they have committed here, that they have filled the land with violence and provoked Me repeatedly? For behold, they are putting the twig to their nose. King James Bible (Cambridge Ed.) Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose. GOD'S WORD® Translation (©1995) He asked me, "Son of man, do you see this? Isn't it bad enough that the people of Judah have done these disgusting things that you have seen here? Yet, they also fill the land with violence and continue to provoke me even more. Look how they insult me in the worst possible way. King James 2000 Bible (©2003) Then he said unto me, Have you seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose. American King James Version Then he said to me, Have you seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, see, they put the branch to their nose. American Standard Version Then he said unto me, Hast thou seen this , O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have turned again to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose. Douay-Rheims Bible And he said to me: Surely thou hast seen, O son of man: is this a light thing to the house of Juda, that they should commit these abominations which they have committed here: because they have filled the land with iniquity, and have turned to provoke me to anger? and behold they put a branch to their nose. Darby Bible Translation And he said unto me, Seest thou, son of man? Is it a light thing to the house of Judah to commit the abominations which they commit here, that they yet fill the land with violence, and keep provoking me afresh to anger? And behold, they put the branch to their nose. English Revised Version Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have turned again to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose. Webster's Bible Translation Then he said to me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and lo, they put the branch to their nose. World English Bible Then he said to me, Have you seen [this], son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have turned again to provoke me to anger: and behold, they put the branch to their nose. Young's Literal Translation And He saith unto me, 'Hast thou seen, son of man? hath it been a light thing to the house of Judah to do the abomination that they have done here, that they have filled the land with violence, and turn back to provoke Me to anger? and lo, they are putting forth the branch unto their nose! | | Barnes' Notes on the Bible "Violence" represents sin against man, "abominations" sins against God. These went hand in hand in Jerusalem. And have returned - After the reformation effected for a time by Josiah's zeal, they have gone back to their old state. They put the branch to their nose - An allusion to a then familiar practice, of which we find no clear traces elsewhere. Ezekiel is describing the attitude usual in such devotions, the branch held before the mouth, but wishing to represent it in contemptuous and derogatory terms, he substitutes the word "nose" for "mouth." Clarke's Commentary on the BibleThey put the branch to their nose - This is supposed to mean some branch or branches, which they carried in succession in honor of the idol, and with which they covered their faces, or from which they inhaled a pleasant smell, the branches being odoriferous. That the heathens carried branches of trees in their sacred ceremonies is well known to all persons acquainted with classic antiquity; and it is probable that the heathen borrowed those from the use of such branches in the Jewish feast of tabernacles. There are many strange, and some filthy, interpretations given of this clause; but the former are not worth repeating, and I abominate the latter too much to submit to defile my paper with them. Probably the Brahminic Linga is here intended. It really seems that at this time the Jews had incorporated every species of idolatry in their impure worship, - Phoenician, Egyptian, and Persian. I might add that some imagine the image of jealousy to be a personification of idolatry itself. Gill's Exposition of the Entire BibleThen he said unto me, hast thou seen this, O son of man?.... Took notice of and considered this piece of idolatry, worshipping the sun toward the east: is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? could these things, which are such dreadful abominations, committed here in the temple, be reckoned light things by them, as surely they cannot? yet these are not all that they have done: for they have filled the land with violence; with rapine and oppression; doing injury to the poor and needy, the widow and the fatherless, in all places: and have returned to provoke me to anger; by other instances of idolatry: and, lo, they put the branch to their nose; a laurel, or olive, or vine branch, which idolaters carried in their hands, and put to their nose, in honour of the idol they worshipped; in like manner as they kissed their hand at the sight of the sun, Job 31:26; and which the Jews did in imitation of the Heathen. This is one of the eighteen places in which there is "tikkun sopherim", or a "correction of the scribes"; who, instead of "my nose", direct to read "their nose"; hence the words are differently interpreted by the Jewish commentators; who, by rendered "branch", think an ill smell is meant; arising either from their posteriors, their back being towards the temple; or from the incense which they offered up to their idols; so Kimchi and Menachem in Jarchi; agreeably to which Fortunatus Scacchus (k) understands this, not of any branch used by idolaters, which they put to the nose of their idol, or their own, for the honour of that; but of the censer which the Israelites used, contrary to the command of God, and which they put to their nose to enjoy a forbidden smell; see Ezekiel 16:18; but Gussetius (l) gives another sense of the words, rendering them, "they send forth a branch to their anger"; the Israelites are compared to a vine, as in Isaiah 5:1; sending forth bad branches, idolatrous actions, as here in this chapter; and to these bad branches they sent forth or added another, even anger against God, the prophets, true believers, and right worshippers of God; and therefore he also would deal in fury and wrath, as in Ezekiel 8:18; so Dr. Lightfoot (m) renders it, ""they send the branch to my wrath", or "to their own wrath"; that is, to what they have deserved; as if it was said, in the same manner that anyone puts wood to the fire, the branch of the wild vine, that it may the more quickly be burnt; so do these put the branch to my wrath, that it may burn the more fiercely; hence it follows, "therefore will I also deal in fury", &c.'' The Targum is, "and, lo, they bring shame (or confusion) to their faces;'' what they do turns to their own ruin and destruction; as follows: (k) Sacror. Eleaochr. Myrothec. l. 2. p. 536. (l) Ebr. Comment. p. 231. (m) Heb. & Talmud. Exercitat. in Johan. xv. 6. Geneva Study BibleThen he said to me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the {p} branch to their nose. (p) Declaring that the censings and service of the idolaters are but infections and villany before God. Wesley's Notes 8:17 Violence - All injustice is here meant towards all sorts of men, whom they first despise and next destroy. Returned - From injustice against man they return to impiety against God. The branch - As the worshippers of Bacchus waved their Thyrsus, the stalk wreathed with ivy, and bowed their bodies and often kissed the branches, so did these idolatrous Jews. King James Translators' NotesIs it...: or, Is there any thing lighter than to commit Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary17. put . branch to . nose-proverbial, for "they turn up the nose in scorn," expressing their insolent security [Septuagint]. Not content with outraging "with their violence" the second table of the law, namely, that of duty towards one's neighbor, "they have returned" (that is, they turn back afresh) to provoke Me by violations of the first table [Calvin]. Rather, they held up a branch or bundle of tamarisk (called barsom) to their nose at daybreak, while singing hymns to the rising sun [Strabo, 1.15, p. 733]. Sacred trees were frequent symbols in idol-worship. Calvin translates, "to their own ruin," literally, "to their nose," that is, with the effect of rousing My anger (of which the Hebrew is "nose") to their ruin. Matthew Henry's Concise Commentary8:13-18 The yearly lamenting for Tammuz was attended with infamous practices; and the worshippers of the sun here described, are supposed to have been priests. The Lord appeals to the prophet concerning the heinousness of the crime; and lo, they put the branch to their nose, denoting some custom used by idolaters in honour of the idols they served. The more we examine human nature and our own hearts, the more abominations we shall discover; and the longer the believer searches himself, the more he will humble himself before God, and the more will he value the fountain open for sin, and seek to wash therein. | |
|  | 
Genesis 6:11 Now the earth was corrupt in God's sight and was full of violence. Jeremiah 7:18 The children gather wood, the fathers light the fire, and the women knead the dough and make cakes of bread for the Queen of Heaven. They pour out drink offerings to other gods to provoke me to anger. Jeremiah 7:19 But am I the one they are provoking? declares the LORD. Are they not rather harming themselves, to their own shame? Jeremiah 44:3 because of the evil they have done. They provoked me to anger by burning incense and by worshiping other gods that neither they nor you nor your fathers ever knew. Lamentations 1:5 Her foes have become her masters; her enemies are at ease. The LORD has brought her grief because of her many sins. Her children have gone into exile, captive before the foe. Ezekiel 7:11 Violence has grown into a rod to punish wickedness; none of the people will be left, none of that crowd--no wealth, nothing of value. Ezekiel 7:23 "Prepare chains, because the land is full of bloodshed and the city is full of violence. Ezekiel 8:6 And he said to me, "Son of man, do you see what they are doing--the utterly detestable things the house of Israel is doing here, things that will drive me far from my sanctuary? But you will see things that are even more detestable." Ezekiel 9:9 He answered me, "The sin of the house of Israel and Judah is exceedingly great; the land is full of bloodshed and the city is full of injustice. They say, 'The LORD has forsaken the land; the LORD does not see.' Ezekiel 16:26 You engaged in prostitution with the Egyptians, your lustful neighbors, and provoked me to anger with your increasing promiscuity. Ezekiel 18:12 He oppresses the poor and needy. He commits robbery. He does not return what he took in pledge. He looks to the idols. He does detestable things. Ezekiel 23:25 I will direct my jealous anger against you, and they will deal with you in fury. They will cut off your noses and your ears, and those of you who are left will fall by the sword. They will take away your sons and daughters, and those of you who are left will be consumed by fire. Ezekiel 28:16 Through your widespread trade you were filled with violence, and you sinned. So I drove you in disgrace from the mount of God, and I expelled you, O guardian cherub, from among the fiery stones. Ezekiel 45:9 "'This is what the Sovereign LORD says: You have gone far enough, O princes of Israel! Give up your violence and oppression and do what is just and right. Stop dispossessing my people, declares the Sovereign LORD. Amos 3:10 "They do not know how to do right," declares the LORD, "who hoard plunder and loot in their fortresses." Micah 2:2 They covet fields and seize them, and houses, and take them. They defraud a man of his home, a fellowman of his inheritance. |
 Abominations Anger Branch Commit Fill Filled House Judah Light Nose Provoke Turned Violence Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose.It is a light, etc. or, Is there any thing lighter than to commit for Eze 7:23 9:9 11:6 Ge 6:13 2Ki 21:16 24:4 Jer 6:7 19:4 20:8 Am 3:10 Am 6:3 Mic 2:2 6:12 Zep 1:9 they put. So the Vulgate has, applicant ramum ad nares suas, `they apply the brach to their nose;' which Jerome explains by `a branch of the palm tree which they adored the idols;' and it seems plainly to allude to the Magian fire-worshippers, who, Strabo tells us held a little bunch of twigs in their hand, when praying before the fire.
 Ezekiel Chapter 8 Verse 17 Alphabetical: a abominations also and anger are at behold branch commit committed continually detestable do doing fill filled for Have He here house Is it Judah land light Look man matter me Must nose of provoke provoked putting repeatedly said see seen son that the their them they thing things this to too trivial twig violence which with you THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide. The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation. GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. OT Prophets: Ezekiel 8:17 Then he said to me Have you (Ezek. Eze Ezk) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools Ezekiel 8:17 Bible Software Ezekiel 8:17 Biblia Paralela Ezekiel 8:17 Chinese Bible Ezekiel 8:17 French Bible Ezekiel 8:17 German Bible Ezekiel 8:17 Danish Bible Ezekiel 8:17 Swedish Bible Ezekiel 8:17 Norwegian Bible Ezekiel 8:17 Multilingual Bible Online Bible |
|