New International Version (©1984) Then Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man and full of years; and he was gathered to his people.New Living Translation (©2007) and he died at a ripe old age, having lived a long and satisfying life. He breathed his last and joined his ancestors in death. English Standard Version (©2001) Abraham breathed his last and died in a good old age, an old man and full of years, and was gathered to his people. New American Standard Bible (©1995) Abraham breathed his last and died in a ripe old age, an old man and satisfied with life; and he was gathered to his people. King James Bible (Cambridge Ed.) Then Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of years; and was gathered to his people. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then he took his last breath, and died at a very old age. After a long and full life, he joined his ancestors in death. King James 2000 Bible (©2003) Then Abraham died at a good old age, an old man, and full of years; and was gathered to his people. American King James Version Then Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of years; and was gathered to his people. American Standard Version And Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of years , and was gathered to his people. Douay-Rheims Bible And decaying he died in a good old age, and having lived a long time, and being full of days: and was gathered to his people. Darby Bible Translation And Abraham expired and died in a good old age, old and full of days; and was gathered to his peoples. English Revised Version And Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of years; and was gathered to his people. Webster's Bible Translation Then Abraham expired, and died in a good old age, an old man, and full of years; and was gathered to his people. World English Bible Abraham gave up the spirit, and died in a good old age, an old man, and full of years, and was gathered to his people. Young's Literal Translation and Abraham expireth, and dieth in a good old age, aged and satisfied, and is gathered unto his people. |
| Clarke's Commentary on the Bible Then Abraham gave up the ghost - Highly as I value our translation for general accuracy, fidelity, and elegance, I must beg leave to dissent from this version. The original word יגוע yigva, from the root גוע gava, signifies to pant for breath, to expire, to cease from breathing, or to breathe one's last; and here, and wherever the original word is used, the simple term expired would be the proper expression. In our translation this expression occurs Genesis 25:8, Genesis 25:17; Genesis 35:29; Genesis 44:33; Job 3:11; Job 10:18; Job 11:20; Job 13:19; Job 14:10; Lamentations 1:19; in all of which places the original is גוע gava. It occurs also in our translation, Jeremiah 15:9, but there the original is נפחה נפשה naphecah naphshah, she breathed out her soul; the verb גוע gava not being used. Now as our English word ghost, from the Anglo-Saxon gast, an inmate, inhabitant, guest, (a casual visitant), also a spirit, is now restricted among us to the latter meaning, always signifying the immortal spirit or soul of man, the guest of the body; and as giving up the spirit, ghost, or soul, is an act not proper to man, though commending it to God, in our last moments, is both an act of faith and piety; and as giving up the ghost, i.e., dismissing his spirit from his body, is attributed to Jesus Christ, to whom alone it is proper, I therefore object against its use in every other case. Every man since the fall has not only been liable to death, but has deserved it, as all have forfeited their lives because of sin. Jesus Christ, as born immaculate, and having never sinned, had not forfeited his life, and therefore may be considered as naturally and properly immortal. No man, says he, taketh it - my life, from me, but I lay it down of myself; I have power to lay it down, and I have power to take it again: therefore doth the Father love me, because I lay down my life that I might take it again, John 10:17, John 10:18. Hence we rightly translate Matthew 27:50, αφηκε το πνευμα, he gave up the ghost; i.e., he dismissed his spirit that he might die for the sin of the world. The Evangelist St. John 19:30, makes use of an expression to the same import, which we translate in the same way, παρεδωκε το πνευμα, he delivered up his spirit. We translate Mark 15:37, and Luke 23:46, he gave up the ghost, but not correctly, because the word in both these places is very different, εξεπνευσε, he breathed his last, or expired, though in the latter place (Luke 23:46) there is an equivalent expression, O Father, into thy hands παρατιθεμαι το πνευμα μου, I commit my spirit, i.e., I place my soul in thy hand; proving that the act was his own, that no man could take his life away from him, that he did not die by the perfidy of his disciple, or the malice of the Jews, but by his own free act. Thus He Laid Down his life for the sheep. Of Ananias and Sapphira, Acts 5:5, Acts 5:10, and of Herod, Acts 12:23, our translation says they gave up the ghost; but the word in both places is εξεψυξε, which simply means to breathe out, to expire, or die; but in no case, either by the Septuagint in the Old or any of the sacred writers in the New Testament, is αφηκε το μνευμα or παρεδωκε το πνευμα, he dismissed his spirit or delivered up his spirit, spoken of any person but Christ. Abraham, Isaac, Ishmael, Jacob, etc., breathed their last; Ananias, Sapphira, and Herod expired; but none, Jesus Christ excepted, gave up the ghost, dismissed, or delivered up his own spirit, and was consequently free among the dead. Of the patriarchs, etc., the Septuagint uses the word εκλειπων, failing, or κατεπαυσε, he ceased or rested. An old man - Viz., one hundred and seventy-five, the youngest of all the patriarchs; and full of years. The word years is not in the text; but as our translators saw that some word was necessary to fill up the text, they added this in italics. It is probable that the true word is ימים yamim, days, as in Genesis 35:29; and this reading is found in several of Kennicott's and De Rossi's MSS., in the Samaritan text, Septuagint, Vulgate, Syriac, Arabic, Persic, and Chaldee. On these authorities it might be safely admitted into the text. Being full of days, or full of years - To be satiated with days or life, has been in use among different nations to express the termination of life, and especially life ended without reluctance. It seems to be a metaphor taken from a guest regaled by a plentiful banquet, and is thus used by the Roman poets. Lucretius, lib. iii., ver. 947, ridiculing those who were unreasonably attached to life, and grievously afflicted at the prospect of death, addresses them in the following manner: - Quid mortem congemis, ac fies? Nam si grata fuit tibi vita anteacta, priorque, Et non omnia pertusum congesta quasi in vas Commoda perfluxere, atque ingrata interiere: Cur non, ut Plenus Vitae Conviva, Recedis? Fond mortal, what's the matter, thou dost sigh? Why all these fears because thou once must die? For if the race thou hast already run Was pleasant, if with joy thou saw'st the sun, If all thy pleasures did not pass thy mind continued... Gill's Exposition of the Entire BibleThen Abraham gave up the ghost,.... Very readily and cheerfully, without any previous sickness or present pain, but through the decay of nature by reason of old age, in a very easy quiet manner: and died in a good old age, an old man; for quantity, in those times few arriving to a greater; for quality, not attended with those inconveniences and disadvantages with which old age generally is, and therefore called evil: and full of years; in the original it is only, "and full"; the Targum of Jonathan adds, "of all good"; temporal and spiritual, with which he was filled and satisfied; or he had had enough of life, and was willing to depart, and was full of desires after another and better world: and was gathered to his people; which is to be understood not of his interment, there being only the body of Sarah in the sepulchre in which he was laid; but of the admission of his soul into the heavenly state upon its separation from the body, when it was at once associated with the spirits of just men made perfect. The Arabic writers (f) say that he died in the month of Nisan, others say Adar, in the year of the world 3563; but, according to Bishop Usher, he died A. M. 2183, and before Christ 1821. (f) Elmacinus, p. 34. Patricides, p. 21. Apud Hottinger. Smegma Oriental. p. 315. Geneva Study BibleThen Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of years; and was gathered to his people. Wesley's Notes 25:8 He died in a good old age, an old man - So God had promised him. His death was his discharge from the burdens of his age: it was also the crown of the glory of his old age. He was full of years - A good man, though he should not die old, dies full of days, satisfied with living here, and longing to live in a better place. And was gathered to his people - His body was gathered to the congregation of the dead, and his soul to the congregation of the blessed. Death gathers us to our people. Those that are our people while we live, whether the people of God, or the children of this world, to them death will gather us. Matthew Henry's Concise Commentary25:1-10 All the days, even of the best and greatest saints, are not remarkable days; some slide on silently; such were these last days of Abraham. Here is an account of Abraham's children by Keturah, and the disposition which he made of his estate. After the birth of these sons, he set his house in order, with prudence and justice. He did this while he yet lived. It is wisdom for men to do what they find to do while they live, as far as they can. Abraham lived 175 years; just one hundred years after he came to Canaan; so long he was a sojourner in a strange country. Whether our stay in this life be long or short, it matters but little, provided we leave behind us a testimony to the faithfulness and goodness of the Lord, and a good example to our families. We are told that his sons Isaac and Ishmael buried him. It seems that Abraham had himself brought them together while he lived. Let us not close the history of the life of Abraham without blessing God for such a testimony of the triumph of faith. |