New International Version (©1984) No longer will a man teach his neighbor, or a man his brother, saying, 'Know the Lord,' because they will all know me, from the least of them to the greatest.New Living Translation (©2007) And they will not need to teach their neighbors, nor will they need to teach their relatives, saying, 'You should know the LORD.' For everyone, from the least to the greatest, will know me already. English Standard Version (©2001) And they shall not teach, each one his neighbor and each one his brother, saying, ‘Know the Lord,’ for they shall all know me, from the least of them to the greatest. New American Standard Bible (©1995) "AND THEY SHALL NOT TEACH EVERYONE HIS FELLOW CITIZEN, AND EVERYONE HIS BROTHER, SAYING, 'KNOW THE LORD,' FOR ALL WILL KNOW ME, FROM THE LEAST TO THE GREATEST OF THEM. King James Bible (Cambridge Ed.) And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest. International Standard Version (©2008) Never again will everyone teach his neighbor or his brother by saying, 'Know the Lord,' because all of them will know me, from the least important to the most important. Aramaic Bible in Plain English (©2010) “And a man will not teach a citizen of his city, neither his brother, and say, 'Know THE LORD JEHOVAH', because they shall all know me, from their little ones and unto their Elders.” GOD'S WORD® Translation (©1995) No longer will each person teach his neighbors or his relatives by saying, 'Know the Lord.' All of them from the least important to the most important will all know me King James 2000 Bible (©2003) And they shall not teach every man his neighbor, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest. American King James Version And they shall not teach every man his neighbor, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest. American Standard Version And they shall not teach every man his fellow-citizen, And every man his brother, saying, Know the Lord: For all shall know me, From the least to the greatest of them. Douay-Rheims Bible And they shall not teach every man his neighbour and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me from the least to the greatest of them: Darby Bible Translation And they shall not teach each his fellow-citizen, and each his brother, saying, Know the Lord; because all shall know me in themselves, from the little one among them unto the great among them. English Revised Version And they shall not teach every man his fellow-citizen, And every man his brother, saying, Know the Lord: For all shall know me, From the least to the greatest of them. Webster's Bible Translation And they shall not teach every man his neighbor, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest. Weymouth New Testament And there shall be no need for them to teach each one his fellow citizen and each one his brother, saying, Know the Lord. For all will know Me from the least of them to the greatest; World English Bible They will not teach every man his fellow citizen, and every man his brother, saying, 'Know the Lord,' for all will know me, from the least of them to the greatest of them. Young's Literal Translation and they shall not teach each his neighbour, and each his brother, saying, Know thou the Lord, because they shall all know Me from the small one of them unto the great one of them, |
| Barnes' Notes on the Bible And they shall not teach every man his neighbor ... - That is, no one shall be under a necessity of imparting instruction to another, or of exhorting him to become acquainted with the Lord. This is designed to set forth another of the advantages which would attend the new dispensation. In the previous verse it had been said that one advantage of that economy would be, that the Law would be written on the heart, and that they who were thus blessed would be regarded as the people of God. Another advantage over the "old" arrangement or covenant is here stated. It is, that the knowledge of the Lord and of the true religion would be deeply engraved on the minds of all, and that there would be no necessity for mutual exhortation and counsel. "They shall have a much more certain and effectual teaching than they can derive from another." "Doddridge." This passage does not refer to the fact that the true religion will be universally diffused, but that among those who are interested in the blessings of the new covenant there would be an accurate and just knowledge of the Lord. In some way they would be so taught respecting his character that they would not need the aid to be derived from others. All under that dispensation, or sustaining to him the relation of "a people," would in fact have a correct knowledge of the Lord. This could not be said of the old dispensation, for. (1) their religion consisted much in outward observances. (2) it was not to such an extent as the new system a dispensation of the Holy Spirit. (3) there were not as many means as now for learning the true character of God. (4) the fullest revelations had not been made to them of that character. That was reserved for the coming of the Saviour, and under him it was intended that there should be communicated the full knowledge of the character of God. Many mss., and those among the best, here have πολίτην politēn - "citizen;" "fellow-citizen," instead of πλησίον plēsion, "neighbor," and this is adopted by Griesbach, Tittman, Rosenmuller, Knapp, Stuart, and by many of the fathers. It is also in the version of the Septuagint in the place quoted from Jeremiah. It is not easy to determine the true reading, but the word "neighbor" better agrees with the meaning of the Hebrew - רץ rēà - and there is strong authority from the mss. and the versions for this reading. And every man his brother - Another form of expression, meaning that there would be no necessity that one should teach another. Saying, Know the Lord - That is, become acquainted with God; learn his character and his will. The idea is, that the true knowledge of Yahweh would prevail as a characteristic of those times. For all shall know me - That is, all those referred to; all who are interested in the new covenant, and who are partakers of its blessings. It does not mean that all persons, in all lands, would then know the Lord - though the time will come when that will be true; but the expression is to be limited by the point under discussion. That point is not that the knowledge of the Lord will fill the whole world, but that all who are interested in the new dispensation will have a much more full and clear knowledge of God than was possessed under the old. Of the truth of this no one can doubt. Christians have a much more perfect knowledge of God and of his government than could have been learned merely from the revelations of the Old Testament. Clarke's Commentary on the BibleThey shall not teach every man his neighbor - Under the old covenant, properly speaking, there was no public instruction; before the erection of synagogues all worship was confined at first to the tabernacle, afterwards to the temple. When synagogues were established they were used principally for the bare reading of the law and the prophets; and scarcely any such thing as a public ministry for the continual instruction of the common people was found in the land till the time of John the Baptist, our Lord, and his apostles. It is true there were prophets who were a sort of general teachers, but neither was their ministry extended through all the people; and there were schools of the prophets and schools of the rabbins, but these were for the instruction of select persons. Hence it was necessary that every man should do what he could, under that dispensation, to instruct his neighbor and brother. But the prophecy here indicates that there should be, under the Gospel dispensation, a profusion of Divine light; and this we find to be the case by the plentiful diffusion of the sacred writings, and by an abundant Gospel ministry: and these blessings are not confined to temples or palaces, but are found in every corner of the land; so that, literally, all the people, from the least to the greatest, know and acknowledge the only true God, and Jesus Christ whom he has sent. Almost every man, at least in this land, has a Bible, and can read it; and there is not a family that has not the opportunity of hearing the Gospel preached, explained, and enforced. Some have thought that from the least to the greatest is intended to signify the order in which God proceeds with a work of grace; he generally begins with the poor, and through these the great and the high often hear the Gospel of Christ. Gill's Exposition of the Entire BibleAnd they shall not teach every man his neighbour,.... The Alexandrian copy reads, "citizen"; that is, fellow citizen; and so the Syriac and Arabic versions: "and every man his brother, saying, know the Lord": this is not to be understood, so as to set aside the external and public ministry of the word, which is a standing ordinance of God under the Gospel dispensation; or even the, private instructions of saints one to another, in Christian conversation, whereby they may build up one another in their most holy faith; but the sense is, that men should not only teach, but the Spirit of God should teach with them, and by them; and it stands opposed to particular and pretended revelations, and especially to magisterial dictates; and denotes the abundance of knowledge that should be in Gospel times, which should not be restrained to particular persons, and sets of men, but should be shared by all believers, more or less: for all shall know me, from the least to the greatest; from babes to fathers in Christ; not with a natural, but with a spiritual knowledge; not with general knowledge of him, that he is, but with a special knowledge of him, that he is theirs; not with a legal, but with an evangelical knowledge; not with the knowledge of him in, and through the creatures, but in Christ; and that not speculative, but experimental; such as is attended with faith in him, fear of him, love to him, and a cheerful obedience to his will: the knowledge of the Lord, under the New Testament dispensation, is greater than under the former dispensation; the subject matter of it is more distinct; God is more known in the persons of the Father, Son, and Spirit, in the perfections of his nature, in his titles and characters, and in his Son; the manner of it is more clear, open, and perspicuous; the persons to whom it is communicated are more numerous; it is not restrained to Jews, but is given to the Gentiles; and all this owing to a greater effusion of the Spirit; see 1 John 2:27. Vincent's Word StudiesHis neighbor (τὸν πολίτην) Lit. his citizen: his fellow-citizen. Know the Lord (γνῶθι τὸν κύριον) As if commending God to the knowledge of one who is ignorant of him. All shall know (πάντες εἰδήσουσιν) Observe the two words for know: γνῶθι of the recognition of a stranger; εἰδήσουσιν of an absolute acquaintance as of one born under God's covenant. From the least to the greatest (ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου αὐτῶν). Lit. from the little unto the great of them. This knowledge of God will be without distinction of age or station. Geneva Study BibleAnd they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest. People's New Testament 8:11 And they shall not teach every man... saying, Know the Lord. See Jer 31:34. Under the old covenant children were born into covenant relation. As they grew up they had to be taught of the Lord, or they would never know him. As a matter of fact, many did not learn to know him. For all shall know me, from the least to the greatest. But under the new covenant all must learn to know God and the Son whom he hath sent before they can enter the covenant. Every one must enter by faith in Christ, repentance of sin, and surrender to the will of God. Hence all members of the new covenant know God, from the least to the greatest. Wesley's Notes 8:11 And they who are under this covenant (though in other respects they will have need to teach each other to their lives' end, yet) shall not need to teach every one his brother, saying, Know the Lord; for they shall all know me - All real Christians. From the least to the greatest - In this order the saving knowledge of God ever did and ever will proceed; not first to the greatest, and then to the least. But the Lord shall save the tents, the poorest, of Judah first, that the glory of the house of David, the royal seed, and the glory of the inhabitants of Jerusalem, the nobles and the rich citizens, do not magnify themselves, Zec 12:7. Scofield Reference NotesMargin Lord Jehovah. Jer 31:34. Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary11. Second of the "better promises" (Heb 8:6). they shall not-"they shall not have to teach" [Alford]. his neighbour-So Vulgate reads; but the oldest manuscripts have "his (fellow) citizen." brother-a closer and more endearing relation than fellow citizen. from the least to the greatest-Greek, "from the little one to the great one." Zec 12:8, "He that is feeble among them shall be as David." Under the old covenant, the priest's lips were to keep knowledge, and at his mouth the people were to seek the law: under the new covenant, the Holy Spirit teaches every believer. Not that the mutual teaching of brethren is excluded while the covenant is being promulgated; but when once the Holy Spirit shall have fully taught all the remission of their sins and inward sanctification, then there shall be no further' need of man teaching his fellow man. Compare 1Th 4:9; 5:1, an earnest of that perfect state to come. On the way to that perfect state every man should teach his neighbor. "The teaching is not hard and forced, because grace renders all teachable; for it is not the ministry of the letter, but of the spirit (2Co 3:6). The believer's firmness does not depend on the authority of human teachers. God Himself teaches" [Bengel]. The New Testament is shorter than the Old Testament, because, instead of the details of an outward letter law, it gives the all-embracing principles of the spiritual law written on the conscience, leading one to spontaneous instinctive obedience in outward details. None save the Lord can teach effectually, "know the Lord." Matthew Henry's Concise Commentary8:7-13 The superior excellence of the priesthood of Christ, above that of Aaron, is shown from that covenant of grace, of which Christ was Mediator. The law not only made all subject to it, liable to be condemned for the guilt of sin, but also was unable to remove that guilt, and clear the conscience from the sense and terror of it. Whereas, by the blood of Christ, a full remission of sins was provided, so that God would remember them no more. God once wrote his laws to his people, now he will write his laws in them; he will give them understanding to know and to believe his laws; he will give them memories to retain them; he will give them hearts to love them, courage to profess them, and power to put them in practice. This is the foundation of the covenant; and when this is laid, duty will be done wisely, sincerely, readily, easily, resolutely, constantly, and with comfort. A plentiful outpouring of the Spirit of God will make the ministration of the gospel so effectual, that there shall be a mighty increase and spreading of Christian knowledge in persons of all sorts. Oh that this promise might be fulfilled in our days, that the hand of God may be with his ministers so that great numbers may believe, and be turned to the Lord! The pardon of sin will always be found to accompany the true knowledge of God. Notice the freeness of this pardon; its fulness; its fixedness. This pardoning mercy is connected with all other spiritual mercies: unpardoned sin hinders mercy, and pulls down judgments; but the pardon of sin prevents judgment, and opens a wide door to all spiritual blessings. Let us search whether we are taught by the Holy Spirit to know Christ, so as uprightly to love, fear, trust, and obey him. All worldly vanities, outward privileges, or mere notions of religion, will soon vanish away, and leave those who trust in them miserable for ever. |