Proverbs 19:19
<< Proverbs 19:19 >>
New International Version (©1984)
A hot-tempered man must pay the penalty; if you rescue him, you will have to do it again.

New Living Translation (©2007)
Hot-tempered people must pay the penalty. If you rescue them once, you will have to do it again.

English Standard Version (©2001)
A man of great wrath will pay the penalty, for if you deliver him, you will only have to do it again.

New American Standard Bible (©1995)
A man of great anger will bear the penalty, For if you rescue him, you will only have to do it again.

King James Bible (Cambridge Ed.)
A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.

Aramaic Bible in Plain English (©2010)
An angry man receives injury and as much as he brings in by his care, it increases.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
A person who has a hot temper will pay for it. If you rescue him, you will have to do it over and over.

King James 2000 Bible (©2003)
A man of great wrath shall suffer punishment: for if you deliver him, yet you must do it again.

American King James Version
A man of great wrath shall suffer punishment: for if you deliver him, yet you must do it again.

American Standard Version
A man of great wrath shall bear the penalty; For if thou deliver him , thou must do it yet again.

Douay-Rheims Bible
He that is impatient, shall suffer damage: and when he shall take away he shall add another thing.

Darby Bible Translation
A man of great wrath shall suffer punishment; for if thou deliver him, yet thou must do it again.

English Revised Version
A man of great wrath shall bear the penalty: for if thou deliver him, thou must do it yet again.

Webster's Bible Translation
A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.

World English Bible
A hot-tempered man must pay the penalty, for if you rescue him, you must do it again.

Young's Literal Translation
A man of great wrath is bearing punishment, For, if thou dost deliver, yet again thou dost add.

Barnes' Notes on the Bible

The sense of the last words seems to be that the connection between wrath and punishment is so invariable, that all efforts to save the passionate man from the disastrous consequences which he brings on his own head are made in vain.


Clarke's Commentary on the Bible

A man of great wrath - He who is of an irritable, fiery disposition, will necessarily get himself into many broils; and he that is surety for him once is likely to be called on again and again for the same friendly office.


Gill's Exposition of the Entire Bible

A man of great wrath shall suffer punishment,.... Either a child that is of a wrathful disposition, and provokes his parent to wrath; or a parent that chastises his child in wrath; each shall suffer for it; or any man that gives way to wrath and anger and is continually quarrelling, he involves himself in trouble; and is punished, as his offence requires, according to law, either in his person or estate;

for if thou deliver him, yet thou must do it again; if he is got out of one broil, he will get into another quickly; if he clear of one lawsuit, another will be commenced against him in a short time; if he is discharged and freed from a penalty he is justly subject to, it must be done again and again; he will fall into the same evil, and there is no end of appearing, for him and serving him; a wrathful man brings himself into great trouble, as may be seen in Shimei, 2 Samuel 16:7, 1 Kings 2:46.


Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

Another proverb with נשׂא:

A man of excessive wrath must suffer punishment;

For if thou layest hold of it, hindering it, thou makest it only worse.

The lxx, Syr., and Targ. translate as if the words were גּבר חמה (as בּעל חמה, Proverbs 29:22). Theodotion, the Venet., and Luther render the Kerı̂ גּדל־; Jerome's impatiens is colourless. The Chethı̂b גרל gives no appropriate meaning. The Arab. jaril means lapidosus (whence גּורל, cf. Aram. פּסּא equals ψῆφος), and Schultens translates accordingly aspere scruposus iracundiae, which is altogether after the manner of his own heavy style. Ewald translates גּרל as derived from the Arab jazyl, largus, grandis; but the possibility of the passing over of ר into ז, as maintained by Ewald and also by Hitzig, or the reverse, is physiologically undemonstrable, and is confirmed by no example worthy of mention. Rather it may be possible that the Heb. had an adj. גּרל or גּרל in the sense of stony, gravel-like, hard as gravel, but tow rather than gravel would be appropriate to חמה. Hitzig corrects גּמל חמה, "who acts in anger;" but he says שׁלּם חמה, to recompense anger, Isaiah 59:18; גמל חמה is without support. This correction, however, is incomparably more feasible than Bttcher's, "moderate inheritance bears expiation;" חמה equals חמאה must mean not only thick [curdled] milk, but also moderation, and Bttcher finds this "sound." From all these instances one sees that גרל is an error in transcription; the Kerı̂ גּדל־חמה rightly improves it, a man is thus designated whose peculiarity it is to fall into a high degree of passionate anger (חמה גדולה, Daniel 11:44): such an one has to bear ענשׁ, a fine, i.e., to compensate, for he has to pay compensation or smart-money for the injury suffered, as e.g., he who in strife with another pushes against a woman with child, so that injury befalls her, Exodus 21:22. If we compare this passage with 2 Samuel 14:6, there appears for תּצּיל the meaning of taking away of the object (whether a person or a thing) against which the passionate hothead directs himself. Therewith the meaning of ועוד תּוסף accords. The meaning is not that, הצּיל, once is not enough, but much rather must be repeated, and yet is without effect; but that one only increases and heightens the חמה thereby. It is in vain to seek to spare such a violent person the punishment into which he obstinately runs; much more advisable is it to let him rage till he ceases; violent opposition only makes the evil the greater. With כּי אם, "denn wenn" [for then], cf. Proverbs 2:3, "ja wenn" [yea if], and with ועוד in the conclusion, Job 14:7 (a parallelism syntactically more appropriate than Psalm 139:18).


Geneva Study Bible

A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou {f} deliver him, yet thou must do it again.

(f) Though for a time he gives place to counsel, yet soon after will he give place to his raging affections.


Wesley's Notes

19:19 Great wrath - Of strong passions. Deliver - If thou forbear to punish him. Do it - Thou must deliver him again and again.


King James Translators' Notes

do: Heb. add


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

19. Repeated efforts of kindness are lost on ill-natured persons.


Matthew Henry's Concise Commentary

19:19. The spared and spoiled child is likely to become a man of great wrath. 20. Those that would be wise in their latter end, must be taught and ruled when young. 21. What should we desire, but that all our purposes may agree with God's holy will? 22. It is far better to have a heart to do good, and want ability for it, than to have ability for it, and want a heart to it. 23. Those that live in the fear of God, shall get safety, satisfaction, and true and complete happiness. 24. Indolence, when indulged, so grows upon people, that they have no heart to do the most needful things for themselves. 25. A gentle rebuke goes farthest with a man of understanding. 26. The young man who wastes his father's substance, or makes his aged mother destitute, is hateful, and will come to disgrace.


Proverbs 19:18 Discipline your son, for in that there is hope; do not be a willing party to his death.
Proverbs 19:20 Listen to advice and accept instruction, and in the end you will be wise.

Add Anger Bear Bearing Deliver Great Hot-Tempered Interpose Pay Penalty Punishment Rescue Suffer Thereto Trouble Wilt Wrath


A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.

man 22:24,25 25:28 29:22 1Sa 20:30,31 22:7 24:17 26:21 2Sa 16:5,6

do it again

Proverbs Chapter 19 Verse 19

Alphabetical: A again anger bear do For great have him hot-tempered if it man must of only pay penalty rescue the to will you

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide.

The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

OT Poetry: Proverbs 19:19 A hot-tempered man must pay the penalty (Prov. Pro Pr) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools

Proverbs 19:19 Bible Software
Proverbs 19:19 Biblia Paralela
Proverbs 19:19 Chinese Bible
Proverbs 19:19 French Bible
Proverbs 19:19 German Bible
Proverbs 19:19 Danish Bible
Proverbs 19:19 Swedish Bible
Proverbs 19:19 Norwegian Bible
Proverbs 19:19 Multilingual Bible

Online Bible