| Barnes' Notes on the Bible The contrast between the chaste retirement of a virgin and Judah's eagerness after idolatry, serves to heighten the horror at her conduct. Clarke's Commentary on the BibleThe virgin of Israel - Instead of ישראל Yisrael, three of Kennicott's and De Rossi's MSS., with the Alexandrian copy of the Septuagint, have ירושלם Yerushalem, Jerusalem. Gill's Exposition of the Entire BibleTherefore thus saith the Lord,.... This being the case of the people of the Jews, and they so resolutely bent on their own ways: ask ye among the Heathen; inquire among the nations of the world, the Gentiles that know not the true God, and have not the external revelation of his will, only the dim light of nature to guide them; and see if anything like this is to be found among them, as with this people, favoured with the law of God, his word and ordinances to direct them, and his prophets to teach and instruct them; suggesting that they were worse than the Heathens, and that it would be more tolerable for them, one day, than for these people: who hath heard such things? as expressed in the preceding verses; such desperate words, such bold and daring expressions, such impious resolutions; for generally, when persons are reproved and threatened for sin, they promise amendment; or what is after related concerning their idolatries; intimating that nothing like it was ever heard of among the Gentiles; see Jeremiah 2:10; the virgin of Israel hath done a very horrible thing; the congregation of Israel, as the Targum; the people of the Jews, ironically so called; because they had been espoused to the Lord as a chaste virgin, and ought to have remained so, pure and incorrupt in the worship of him; but had committed spiritual adultery, that is, idolatry; even very gross acts of it; horrible to hear and think of; enough to make a man's hair stand an end to be told of; or what was very filthy and abominable, and to be loathed and detested, which is explained, Jeremiah 18:15; unless it can be thought to refer to what goes before, concerning their dreadful resolution to continue in their evil ways. Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old TestamentSuch obduracy is unheard of amongst the peoples; cf. a like idea in Jeremiah 2:10. שׁעררת equals שׁערוּרה, Jeremiah 5:30. מאד belongs to the verb: horrible things hath Israel very much done equals very horrible things have they done. The idea is strengthened by Israel's being designated a virgin (see on Jeremiah 14:17). One could hardly believe that a virgin could be guilty of such barefaced and determined wickedness. In Jeremiah 18:14. the public conduct is further described; and first, it is illustrated by a picture drawn from natural history, designed to fill the people with shame for their unnatural conduct. But the significance of the picture is disputed. The questions have a negative force: does it forsake? equals it does not forsake. The force of the first question is conditioned by the view taken of מצּוּר ; and שׂדי may be either genitive to צוּר, or it may be the accusative of the object, and be either a poetic form for שׂדה, or plural c. suff. 1. pers. (my fields). Chr. B. Mich., Schur., Ros., Maur., Neum. translate according to the latter view: Does the snow of Lebanon descending from the rock forsake my fields? i.e., does it ever cease, flowing down from the rock, to water my fields, the fields of my people? To this view, however, it is to be opposed, a. that "from the rock" thus appears superfluous, at least not in its proper place, since, according to the sense given, it would belong to "snow of Lebanon;" b. that the figure contains no real illustrative truth. The watering of the fields of God's people, i.e., of Palestine or Judah, by the snow of Lebanon could be brought about only by the water from the melting snow of Lebanon soaking into the ground, and so feeding the springs of the country. But this view of the supply for the springs that watered the land cannot be supposed to be a fact of natural history so well known that the prophet could found an argument on it. Most recent commentators therefore join מצּוּר שׂדי, and translate: does the snow of Lebanon cease from the rock of the field (does it disappear)? The use of עזב with מן is unexampled, but is analogous to עזב חסד מעם, Genesis 24:27, where, however, עזב is used transitively. But even when translated as above, "rock of the field" is variously understood. Hitz. will have it to be Mount Zion, which in Jeremiah 17:3 is called my mountain in the field, and Jeremiah 21:13, rock of the plain; and says the trickling waters are the waters of Gihon, these being the only never-drying water of Jerusalem, the origin of which has never been known, and may have been commonly held to be from the snow of Lebanon. Graf and Ng., again, have justly objected that the connection between the snow of Lebanon and the water-springs of Zion is of too doubtful a kind, and does not become probable by appeal to Psalm 133:3, where the dew of Hermon is said to descend on the mountains of Zion. For it is perfectly possible that a heavy dew after warm days might be carried to Jerusalem by means of the cool current of air coming down from the north over Hermon (cf. Del. on Psalm 133:3); but not that the water of the springs of Jerusalem should have come from Lebanon. Like Ew., Umbr., Graf, and Ng., we therefore understand the rock of the field to be Lebanon itself. But it is not so called as being a detached, commanding rocky mountain, for this is not involved in the sig. of שׂדי (see on Jeremiah 17:3); nor as bulwark of the field (Ng.), for צוּר does not mean bulwark, and the change of מצּוּר into מצור, from מצור, a hemming in, siege, would give a most unsuitable figure. We hold the "field" to be the land of Israel, whence seen, the summit of Lebanon, and especially the peak of Hermon covered with eternal snows might very well be called the rock of the field. (Note: "Hermon is not a conical mountain like Tabor, with a single lofty peak and a well-defined base, but a whole mountain mass of many days' journey in circuit, with a broad crest of summits. The highest of these lie within the Holy Land, and, according to the measurements of the English engineers, Majors Scott and Robe (1840), rise to a height of 9376 English feet - summits encompassed by far-stretching mountain ridges, from whose deep gloomy valleys the chief rivers of the country take their rise.... Behind the dark green foremost range (that having valleys clothed with pine and oak forests) high mountains raise their domes aloft; there is a fir wood sprinkled with snow as with silver, a marvellous mingling of bright and dark; and behind these rises the broad central ridge with its peaks covered with a deep and all but everlasting snows." - Van de Velde, Reise, i. S. 96f. Therewith cf. Robins. Phys. Geogr. p. 315: "In the ravines round about the highest of the two peaks, snow, or rather ice, lies the whole year round. In summer this gives the mountain, when seen from a distance, the appearance of being surrounded with radiant stripes descending from its crown.") Observe the omission of the article before Lebanon, whereby it comes about that the name is joined appellatively to "snow:" the Lebanon-snow. And accordingly we regard the waters as those which trickle down from Hermon. The wealth of springs in Lebanon is well known, and the trickling water of Lebanon is used as an illustration in Sol 4:15. ינּתשׁוּ, are rooted up, strikes us as singular, since "root up" seems suitable neither for the drying up of springs, nor for: to be checked in their course. Dav. Kimchi thought, therefore, it stood for ,ינּתשׁוּomittuntur; but this word has not this signification. Probably a transposition has taken place, so that we have ינתשׁו for ינּשׁתוּ, since for נשׁת in Niph. the sig. dry up is certified by Isaiah 19:5. The predicate, too, זרים is singular. Strange waters are in 2 Kings 19:24 waters belonging to others; but this will not do here. So Ew. derives זר from זרר, press, urge, and correspondingly, קרים from קוּר, spring, well up: waters pouring forth with fierce pressure. In this case, however, the following נוזלים would be superfluous, or at least feeble. Then, מים קרים, Proverbs 25:25, is cold water; and besides, זרר means constinxit, compressit, of which root-meaning the sig. to press forth is a contradiction. There is therefore nothing for it but to keep to the sig. strange for זרים; strange waters equals waters coming from afar, whose springs are not known, so that they could be stopped up. The predicate cold is quite in keeping, for cold waters do not readily dry up, the coldness being a protection against evaporation. Such, then, will be the meaning of the verse: As the Lebanon-snow does not forsake the rock, so the waters trickling thence do not dry up. From the application of this general idea, that in inanimate nature faithfulness and constancy are found, to Israel's bearing towards God arises a deeper significance, which shows why this figure was chosen. The rock in the field points to the Rock of Israel as the everlasting rock, rock of ages (Isaiah 30:29 and Isaiah 26:4), and the cold, i.e., refreshing waters, which trickle from the rock of the field, point to Jahveh, the fountain of living water, Jeremiah 2:13 and Jeremiah 17:13. Although the snow does not forsake Lebanon, Israel has forgotten the fountain of living water from which water of life flows to it; cf. Jeremiah 2:13. Geneva Study BibleTherefore thus saith the LORD; Ask ye now among the heathen, who hath heard such things: the virgin of Israel hath done a very horrible thing. Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary13. (Jer 2:10, 11). Even among the heathen it was a thing unheard of, that a nation should lay aside its gods for foreign gods, though their gods are false gods. But Israel forsook the true God for foreign false gods. virgin of Israel-(2Ki 19:21). It enhances their guilt, that Israel was the virgin whom God had specially betrothed to Him. horrible thing-(Jer 5:30). Matthew Henry's Concise Commentary18:11-17 Sinners call it liberty to live at large; whereas for a man to be a slave to his lusts, is the very worst slavery. They forsook God for idols. When men are parched with heat, and meet with cooling, refreshing streams, they use them. In these things men will not leave a certainty for an uncertainty; but Israel left the ancient paths appointed by the Divine law. They walked not in the highway, in which they might travel safely, but in a way in which they must stumble: such was the way of idolatry, and such is the way of iniquity. This made their land desolate, and themselves miserable. Calamities may be borne, if God smile upon us when under them; but if he is displeased, and refuses his help, we are undone. Multitudes forget the Lord and his Christ, and wander from the ancient paths, to walk in ways of their own devising. But what will they do in the day of judgment! |