New International Version (©1984) The king called out for the enchanters, astrologers and diviners to be brought and said to these wise men of Babylon, "Whoever reads this writing and tells me what it means will be clothed in purple and have a gold chain placed around his neck, and he will be made the third highest ruler in the kingdom."New Living Translation (©2007) The king shouted for the enchanters, astrologers, and fortune-tellers to be brought before him. He said to these wise men of Babylon, "Whoever can read this writing and tell me what it means will be dressed in purple robes of royal honor and will have a gold chain placed around his neck. He will become the third highest ruler in the kingdom!" English Standard Version (©2001) The king called loudly to bring in the enchanters, the Chaldeans, and the astrologers. The king declared to the wise men of Babylon, “Whoever reads this writing, and shows me its interpretation, shall be clothed with purple and have a chain of gold around his neck and shall be the third ruler in the kingdom.” New American Standard Bible (©1995) The king called aloud to bring in the conjurers, the Chaldeans and the diviners. The king spoke and said to the wise men of Babylon, "Any man who can read this inscription and explain its interpretation to me shall be clothed with purple and have a necklace of gold around his neck, and have authority as third ruler in the kingdom." King James Bible (Cambridge Ed.) The king cried aloud to bring in the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers. And the king spake, and said to the wise men of Babylon, Whosoever shall read this writing, and shew me the interpretation thereof, shall be clothed with scarlet, and have a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom. GOD'S WORD® Translation (©1995) The king screamed for the psychics, astrologers, and fortunetellers to be brought to him. He told these wise advisers of Babylon, "Whoever reads this writing and tells me its meaning will be dressed in purple, wear a gold chain on his neck, and become the third-highest ruler in the kingdom." King James 2000 Bible (©2003) The king cried aloud to bring in the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers. And the king spoke, and said to the wise men of Babylon, Whosoever shall read this writing, and show me its interpretation, shall be clothed with scarlet, and have a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom. American King James Version The king cried aloud to bring in the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers. And the king spoke, and said to the wise men of Babylon, Whoever shall read this writing, and show me the interpretation thereof, shall be clothed with scarlet, and have a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom. American Standard Version The king cried aloud to bring in the enchanters, the Chaldeans, and the soothsayers. The king spake and said to the wise men of Babylon, Whosoever shall read this writing, and show me the interpretation thereof, shall be clothed with purple, and have a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom. Douay-Rheims Bible And the king cried out aloud to bring in the wise men, the Chaldeans, and the soothsayers. And the king spoke, and said to the wise men of Babylon: Whosoever shall read this writing, and shall make known to me the interpretation thereof, shall be clothed with purple, and shall have a golden chain on his neck, and shall be the third man in my kingdom. Darby Bible Translation The king cried aloud to bring in the magicians, the Chaldeans, and the astrologers. The king spoke and said to the wise men of Babylon, Whosoever shall read this writing, and shew me the interpretation thereof, shall be clothed with purple, and have a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom. English Revised Version The king cried aloud to bring in the enchanters, the Chaldeans, and the soothsayers. The king spake and said to the wise men of Babylon, Whosoever shall read this writing, and shew me the interpretation thereof, shall be clothed with purple, and have a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom. Webster's Bible Translation The king cried aloud to bring in the astrologers, the Chaldeans, and the sooth-sayers. And the king spoke and said to the wise men of Babylon, Whoever shall read this writing, and show me the interpretation of it, shall be clothed with scarlet, and have a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom. World English Bible The king cried aloud to bring in the enchanters, the Chaldeans, and the soothsayers. The king spoke and said to the wise men of Babylon, Whoever shall read this writing, and show me its interpretation, shall be clothed with purple, and have a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom. Young's Literal Translation Call doth the king mightily, to bring up the enchanters, the Chaldeans, and the soothsayers. Answered hath the king, and said to the wise men of Babylon, that, 'Any man who doth read this writing, and its interpretation doth shew me, purple he putteth on, and a bracelet of gold is on his neck, and third in the kingdom he doth rule.' |
| Barnes' Notes on the Bible And the king cried aloud - Margin, as in the Chaldee, "with might." This indicates a sudden and an alarming cry. The king was deeply terrified; and, unable himself to divine the meaning of the mysterious appearance of the hand, he naturally turned at once to those whose office it was to explain dreams and supernatural appearances. To bring in the astrologers ... - See the note at Daniel 2:2; Daniel 4:7. And said to the wise men of Babylon - Those just referred to - the astrologers, etc. Having the power, as was supposed, of interpreting the indications of coming events, they were esteemed as eminently wise. Whosoever shall read this writing - It would seem from this that even the characters were not familiar to the king and to those who were with him. Evidently the letters were not in the ordinary Chaldee form, but in some form which to them was strange and unknown. Thus there was a double mystery hanging over the writing - a mystery in regard to the language in which the words were written, and to the meaning of the words. Many conjectures have been formed as to the language employed in this writing (compare the note at Daniel 5:24), but such conjectures are useless, since it is impossible now to ascertain what it was. As the writing, however, had a primary reference to the sacrilege committed in regard to the sacred vessels of the temple, and as Daniel was able to read the letters at once, it would seem not improbable that the words were in the Hebrew character then used - a character such as that found now in the Samaritan Pentateuch - for the Chaldee character now found in the Bible has not improbably been substituted for the more ancient and less elegant character now found in the Samaritan Pentateuch alone. There is no improbability in supposing that even the astrologers and the soothsayers were not familiar with that character, and could not readily read it. And show me the interpretation thereof - The meaning of the words. Shall be clothed with scarlet - The color worn usually by princes and by persons of rank. The margin is "purple." So the Greek of Theodotion - πορφύραν porphuran. So also the Latin Vulgate - "purpura." On the nature and uses of this color, see the note at Isaiah 1:18. And have a chain of gold about his neck - Also indicative of rank and authority. Compare Genesis 41:42. When Joseph was placed over the land of Egypt, the king honored him in a similar manner, by putting "a gold chain about his neck." This was common in Persia. See Xen. "Cyrop." I. 3, 2, II. 4, 6, VIII. 5, 18; Anab. I. 5, 8. Upon most of the figures in the ruins of Persepolis the same ornament is now found. Prof. Stuart renders this, "a collar of gold." And shall be the third ruler in the kingdom - Of course, the king was first. Who the second was, or why the one who could disclose the meaning of the words should not be raised to the second rank, is not stated. It may be, that the office of prime minister was so fixed, or was held by one whose services were so important to the king, that he could not be at once displaced. Or the meaning may be, that the favored person who could interpret this would be raised to the third "rank" of dignity, or placed in the third class of those who held offices in the realm. The Chaldee is, "and shall rule third in the kingdom," and the idea would seem rather to be that he should be of the third rank or grade in office. So Bertholdt understands it. Grotius understands it as the third person in rank. He says the first was the king; the second, the son of the king; the third, the prince of the Satraps. Clarke's Commentary on the BibleWhosoever shall read this writing - He knew it must be some awful portent, and wished to know what. Gill's Exposition of the Entire BibleThe king cried aloud to bring in the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers,.... Or, "with strength" (n); with a strong voice, as loud as he could; which is expressive of the fright he was in, and of his eagerness and impatience of information; laying aside all decency, and forgetting his royal majesty, like a man out of his senses, quite distracted, as it were: of the "astrologers", &c. See Gill on Daniel 1:20, Daniel 2:2, this was the usual course the kings of Babylon took, when they had matters of difficulty upon them, as appears from Daniel 2:2 and though they found it oftentimes fruitless and vain, yet still they pursued it; so besotted and addicted were they to this kind of superstition: and the king spake and said to the wise men of Babylon; who were presently brought in from the several parts of the city where they dwelt, and probably many of them might be at court at that time; and being introduced into the hall where the king and his nobles were, he addressed them in the following manner; whosoever shall read this writing, and show me the interpretation thereof: pointing to the writing upon the wall, which continued; and which neither the king nor any about him could read or interpret, and therefore both are required to be done: he shall be clothed with scarlet, and have a chain of gold about his neck; or "with purple" (o); the colour wore by persons of rank and figure; and the chain of gold was an emblem of honour and dignity, and more to be regarded for that than for the value of the gold of which it was made: and shall be the third ruler in the kingdom; not rule over the third part of the kingdom, as Aben Ezra; but be the third man in the kingdom; next to the king and the queen mother, or to the king and the heir apparent; or one of the third principal rulers; or one of the three presidents of the kingdom, as Daniel afterwards was. (n) "cum virtute", Vatablus; "in virtute", Montanus; "fortiter", Cocceius; "cum robore", Michaelis. (o) "purpura", Vatablus, Pagninus; Montanus; Grotius, Junius & Tremellius, Piscator, Cocceius, Michaelis. Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old TestamentSince there are in this verse only three classes of wise men named as ordered to come to the king, to whom he promised the reward for the reading and the interpretation of the writing, and in Daniel 5:8 it is first stated that all the king's wise men came, the probability, is, that at first the king commanded only the three classes named in Daniel 5:7 to be brought to him. On this probability Kranichfeld founds the supposition that the king purposely, or with intention, summoned only the three classes named to avoid Daniel, whom he did not wish to consult, from his heathen religious fear of the God of the Jews. But this supposition is altogether untenable. For, first, it does not follow from Daniel 8:27 that under Belshazzar Daniel was president over all the wise men, but only that he was in the king's service. Then, in the event of Daniel's yet retaining the place assigned to him by Nebuchadnezzar, his non-appearance could not be explained on the supposition that Belshazzar called only three classes of the wise men, because the supposition that מלכּא חכּימי כּל (all the king's wise men) in Daniel 5:8 forms a contrast to the three classes named in Daniel 5:7 is not sustained by the language here used. But if by "all the wise men of the king," Daniel 5:8, we are to understand the whole body of the wise men of all the classes, and that they appeared before the king, then they must all have been called at the first, since no supplementary calling of the two classes not named in Daniel 5:7 is mentioned. Besides this, the words, "the king spake to the wise men of Babylon," make it probable that all the classes, without the exception of the two, were called. Moreover it is most improbable that in the case before us, where the matter concerned the reading of a writing, the חרטמּים, the magicians Schriftkenner, should not have been called merely to avoid Daniel, who was their רב (president) (Daniel 4:6 [Daniel 4:9]). Finally, it is psychologically altogether very improbable, that in the great agitation of fear which had filled him at the sight of the hand writing, Belshazzar should have reflected at all on this, that Daniel would announce to him misfortune or the vengeance of the God of the Jews. Such a reflection might perhaps arise on quiet deliberation, but not in the midst of agitating heart-anguish. The strange circumstance that, according to Daniel 5:7, the king already promised a reward to the wise men, which presupposes that they were already present, and then that for the first time their presence is mentioned in Daniel 5:8, is occasioned by this, that in Daniel 5:7 the appearing of the wise men is not expressly mentioned, but is naturally presupposed, and that the first two clauses of the eighth verse are simply placed together, and are not united to each other by a causal nexus. The meaning of the statement in Daniel 5:7 and Daniel 5:8 is this: The king calls aloud, commanding the astrologers, etc., to be brought to him; and when the wise men of Babylon came to him, he said to each of them, Whoever reads the writing, etc. But all the king's wise men, when they had come, were unable to read the writing. As to the names of the wise men in Daniel 5:7, see under Daniel 2:2. יקרה for יקרא, from קרא, to read. As a reward, the king promises a purple robe, a gold chain for the neck, and the highest office in the kingdom. A robe of purple was the sign of rank worn by the high officers of state among the Persians, - cf. Esther 8:15 with Xenophon, Anab. i. 5. 8, - and among the Selucidae, 1 Macc. 10:20; and was also among the Medes the princely garb, Xen. Anab. i. 3. 2, ii. 4. 6. ארגּון, Hebr. ארגּמן, purple, is a word of Aryan origin, from the Sanscrit râga, red colour, with the formative syllables man and vat; cf. Gesen. Thes. Addid. p. 111f. וגו' דּי והמנוּכא does not depend on ילבּשׁ, but forms a clause by itself: and a chain of gold shall be about his neck. For the Kethiv המנוּכא the Keri substitutes the Targum. and Syr. form המניכא (Daniel 5:7, Daniel 5:16, and Daniel 5:29), i.e., The Greek μανιάκης, from the Sansc. mani, jewel, pearl, with the frequent formative syllable ka in the Zend, whence the Chaldee word is derived; it signifies neck- or arm-band, here the former. The golden neck-chain (στρεπτὸς χρύσεος) was an ornament worn by the Persians of rank, and was given by kings as a mark of favour even to kings, e.g., Cambyses and the younger Cyrus; cf. Herod. iii. 20; Xen. Anab. i. 1. 27, 5. 8, 8. 29. It is not quite certain what the princely situation is which was promised to the interpreter of the writing, since the meaning of תּלתּי is not quite clear. That it is not the ordinale of the number third, is, since Hvernick, now generally acknowledged, because for tertius in Aram. תּליתי is used, which occurs also in Daniel 2:39. Hvernick therefore regards תּלתּי, for which תּלתּא is found in Daniel 5:16 and Daniel 5:29, as an adjective formation which indicates a descent or occupation, and is here used as a nomen officii corresponding to the Hebr. שׁלישׁי. Gesenius and Dietrich regard תּלתּי as only the singular form for תּליתי, and תּלתּא as the stat. abs. of תּלת, third rank. Hitzig would change תּלתּי into תּלתּי, and regard תּלתּא as a singular formed from תּלתּאין, as triumvir from triumvirorum, and would interpret it by τρίτος αὐτός, the third (selbst-dritt): as one of three he shall rule in the kingdom, according to Daniel 6:3. Finally, Kranichfeld takes תּלתּי to be a fem. verbal formation according to the analogy of ארמית, אחרי, in the sense of three-ruler-wise, and תּלתּא for a noun formed from תּלתא, triumvir. Almost all these explanations amount to this, that the statements here regard the government of a triumvirate as it was regulated by the Median king Darius, Daniel 6:3 (2); and this appears also to be the meaning of the words as one may literally explain תּלתּי and תּלתּא. Regarding the Keri עלּין see under Daniel 4:4, and regarding פּשׁרא, under Daniel 4:15. As all the wise men were unable to read the writing, it has been thought that it was in a foreign language different from the usual language of Babylon, the knowledge of which could not legitimately be expected to be possessed by the native wise men; and since, according to Daniel 5:17, Daniel 5:24., Daniel at once showed his acquaintance with the writing in question, it has from this been concluded that already the old Babylonians had handwriting corresponding to the later Syro-Palmyrenian inscriptions, while among the Hebrews to the time of the Exile the essentially Old-Phoenician writing, which is found on the so-called Samaritan coins and in the Samaritan Scriptures, was the peculiar national style of writing (Kran.). But this interpretation of the miracle on natural principles is quite erroneous. First, it is very unlikely that the Chaldean wise men should not have known these old Semitic characters, even although at that time they had ceased to be in current use among the Babylonians in their common writing. Then, from the circumstance that Daniel could at once read the writing, it does not follow that it was the well-known Old-Hebrew writing of his fatherland. "The characters employed in the writing," as Hengstenberg has rightly observed (Beitr. i. p. 122), "must have been altogether unusual so as not to be deciphered but by divine illumination." Yet we must not, with M. Geier and others, assume that the writing was visible only to the king and Daniel. This contradicts the text, according to which the Chaldean wise men, and without doubt all that were present, also saw the traces of the writing, but were not able to read it. Geneva Study BibleThe king cried aloud to bring in {g} the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers. And the king spake, and said to the wise men of Babylon, Whosoever shall read this writing, and shew me the interpretation thereof, shall be clothed with scarlet, and have a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom. (g) Thus the wicked in their troubles seek many means, which draw them from God, because they do not seek for him who is the only comfort in all afflictions. King James Translators' Notesaloud: Chaldee, with might scarlet: or, purple Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary7. He calls for the magicians, who more than once had been detected in imposture. He neglects God, and Daniel, whose fame as an interpreter was then well-established. The world wishes to be deceived and shuts its eyes against the light [Calvin]. The Hebrews think the words were Chaldee, but in the old Hebrew character (like that now in the Samaritan Pentateuch). third ruler-The first place was given to the king; the second, to the son of the king, or of the queen; the third, to the chief of the satraps. Matthew Henry's Concise Commentary5:1-9 Belshazzar bade defiance to the judgments of God. Most historians consider that Cyrus then besieged Babylon. Security and sensuality are sad proofs of approaching ruin. That mirth is sinful indeed, which profanes sacred things; and what are many of the songs used at modern feasts better than the praises sung by the heathens to their gods! See how God struck terror upon Belshazzar and his lords. God's written word is enough to put the proudest, boldest sinner in a fright. What we see of God, the part of the hand that writes in the book of the creatures, and in the book of the Scriptures, should fill us with awful thoughts concerning that part which we do not see. If this be the finger of God, what is his arm when made bare? And what is He? The king's guilty conscience told him that he had no reason to expect any good news from heaven. God can, in a moment, make the heart of the stoutest sinner to tremble; and there needs no more than to let loose his own thoughts upon him; they will give him trouble enough. No bodily pain can equal the inward agony which sometimes seizes the sinner in the midst of mirth, carnal pleasures, and worldly pomp. Sometimes terrors cause a man to flee to Christ for pardon and peace; but many cry out for fear of wrath, who are not humbled for their sins, and who seek relief by lying vanities. The ignorance and uncertainty concerning the Holy Scriptures, shown by many who call themselves wise, only tend to drive sinners to despair, as the ignorance of these wise men did. |