New International Version (©1984) Have you not brought this on yourselves by forsaking the LORD your God when he led you in the way?New Living Translation (©2007) And you have brought this upon yourselves by rebelling against the LORD your God, even though he was leading you on the way! English Standard Version (©2001) Have you not brought this upon yourself by forsaking the LORD your God, when he led you in the way? New American Standard Bible (©1995) "Have you not done this to yourself By your forsaking the LORD your God When He led you in the way? King James Bible (Cambridge Ed.) Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken the LORD thy God, when he led thee by the way? GOD'S WORD® Translation (©1995) You have brought this on yourself by abandoning the LORD your God when he led you on his way. King James 2000 Bible (©2003) Have you not brought this unto yourself, in that you have forsaken the LORD your God, when he led you by the way? American King James Version Have you not procured this to yourself, in that you have forsaken the LORD your God, when he led you by the way? American Standard Version Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken Jehovah thy God, when he led thee by the way? Douay-Rheims Bible Hath not this been done to thee, because thou hast forsaken the Lord thy God at that time, when he led thee by the way? Darby Bible Translation Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken Jehovah thy God, at the time he was leading thee in the way? English Revised Version Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken the LORD thy God, when he led thee by the way? Webster's Bible Translation Hast thou not procured this to thyself in that thou hast forsaken the LORD thy God, when he led thee by the way? World English Bible "Haven't you procured this to yourself, in that you have forsaken Yahweh your God, when he led you by the way? Young's Literal Translation Dost thou not do this to thyself? By thy forsaking Jehovah thy God, At the time He is leading thee in the way? |
| Barnes' Notes on the Bible The way - Either, the journey through the wilderness, or the way of holiness. Gill's Exposition of the Entire BibleHast thou not procured this unto thyself,.... All this desolation and destruction, both from the Egyptians and the Babylonians; their sin was the cause of it, their idolatry and forsaking the Lord their God, as follows: and so the Targum, "is not this vengeance taken upon thee?'' that is, by the Lord, for their sins and transgressions; he suffered these nations to make them desolate on that account: to which agrees the Septuagint version, "hath not he done these things unto thee?" for what the Egyptians and Babylonians did were done by the will of the Lord, who suffered them for their correction: and the Arabic version renders it, "have not I done these things unto thee?" and the Syriac as a prophecy, as indeed so is the whole, "lo, so it shall be done to thee"; as is predicted in the foregoing verses, and that for the following reason: in that thou hast forsaken the Lord thy God; as in Jeremiah 2:13; see Gill on Jeremiah 2:13, that is, as the Targum interprets it, the worship of the Lord thy God, his service, his statutes, and his ordinances; and followed after idols, and the worship of them; which is aggravated by the circumstance of time in which this was done: when he led thee by the way? who showed thee the right way, and thou walkedst not in it, as the Targum; the way in which they should have gone, the way of their duty, and his commandments; and which would have been pleasant and profitable to them, and secured them from ruin and destruction. Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old TestamentIn Jeremiah 2:17 the question as to the cause of the evil is answered. זאת is the above-mentioned evil, that Israel had become a prey to the foe. This thy forsaking of Jahveh makes or prepares for thee. תּעשׂה is neuter; the infin. עזבך is the subject of the clause, and it is construed as a neuter, as in 1 Samuel 18:23. The fact that thou hast forsaken Jahveh thy God has brought this evil on thee. At the time when He led thee on the way. The participle מוליך is subordinated to עת in the stat. constr. as a partic. standing for the praeterit. durans; cf. Ew. 337, c. בּדּרך is understood by Ros. and Hitz. of the right way (Psalm 25:8); but in this they forget that this acceptation is incompatible with the בּעת, which circumscribes the leading within a definite time. God will lead His people on the right way at all times. The way on which He led them at the particular time is the way through the Arabian desert, cf. Jeremiah 2:6, and בּדּרך is to be understood as in Deuteronomy 1:33; Exodus 18:8; Exodus 23:20, etc. Even thus early their fathers forsook the Lord: At Sinai, by the worship of the golden calf; then when the people rose against Moses and Aaron in the desert of Paran, called a rejecting (נאץ) of Jahveh in Numbers 14:11; and at Shittim, where Israel joined himself to Baal Peor, Numbers 25:1-3. The forsaking of Jahveh is not to be limited to direct idolatry, but comprehends also the seeking of help from the heathen; this is shown by the following 18th verse, in which the reproaches are extended to the present bearing of the people. ' מה־לּך לדרך וגו, lit., what is to thee in reference to the way of Egypt (for the expression, see Hosea 14:9), i.e., what hast thou to do with the way of Egypt? Why dost thou arise to go into Egypt, to drink the water of the Nile? שׁחור, the black, turbid stream, is a name for the Nile, taken from its dark-grey or black mud. The Nile is the life-giving artery of Egypt, on whose fertilizing waters the fruitfulness and the prosperity of the country depend. To drink the waters of the Nile is as much as to say to procure for oneself the sources of Egypt's life, to make the power of Egypt useful to oneself. Analogous to this is the drinking the waters of the river, i.e., the Euphrates. What is meant is seeking help from Egyptians and Assyrians. The water of the Nile and of the Euphrates was to be made to furnish them with that which the fountain of living water, i.e., Jahveh (Jeremiah 2:14), supplied to them. This is an old sin, and with it Israel of the ten tribes is upbraided by Hosea (Hosea 7:11; Hosea 12:2). From this we are not to infer "that here we have nothing to do with the present, since the existing Israel, Judah, was surely no longer a suitor for the assistance of Assyria, already grown powerless" (Hitz.). The limitation of the reproach solely to the past is irreconcilable with the terms of the verse and with the context (Jeremiah 2:19). מה־לּך לדרךcannot grammatically be translated: What hadst thou to do with the way; just as little can we make תּיסּרך hath chastised thee, since the following: know and see, is then utterly unsuitable to it. תּיסּרך and תּוכיחך are not futures, but imperfects, i.e., expressing what is wont to happen over again in each similar case; and so to be expressed in English by the present: thy wickedness, i.e., thy wicked work, chastises thee. The wickedness was shown in forsaking Jahveh, in the משׁבות, backslidings, the repeated defection from the living God; cf. Jeremiah 3:22; Jeremiah 5:6; Jeremiah 14:7. As to the fact, we have no historical evidence that under Josiah political alliance with Egypt or Assyria was compassed; but even if no formal negotiations took place, the country was certainly even then not without a party to build its hopes on one or other of the great powers between which Judah lay, whenever a conflict arose with either of them. - וּדעי, with the Vav of consecution (see Ew. 347, a): Know then, and at last comprehend, that forsaking the Lord thy God is evil and bitter, i.e., bears evil and bitter fruit, prepares bitter misery for thee. "To have no fear of me" corresponds "to forsake," lit., thy forsaking, as second subject; lit.,: and the no fear of me in thee, i.e., the fact that thou hast no awe of me. פּחדּתי, awe of me, like פּחדּך in Deuteronomy 2:25. Geneva Study BibleHast thou not procured this to thyself, in that thou hast forsaken the LORD thy God, when he {b} led thee by the way? (b) Showing that God would have still led them correctly, if they would have followed him. Wesley's Notes 2:17 When - By the conduct of providence in the wilderness, keeping thee from all dangers. Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary17. Literally, "Has not thy forsaking the Lord . procured this (calamity) to thee?" So the Septuagint: the Masoretic accents make "this" the subject of the verb, leaving the object to be understood. "Has not this procured (it, that is, the impending calamity) unto thee, that hast forsaken?" &c. (Jer 4:18). led-(De 32:10). the way-The article expresses the right way, the way of the Lord: namely, the moral training which they enjoyed in the Mosaic covenant. Matthew Henry's Concise Commentary2:14-19 Is Israel a servant? No, they are the seed of Abraham. We may apply this spiritually: Is the soul of man a slave? No, it is not; but has sold its own liberty, and enslaved itself to divers lusts and passions. The Assyrian princes, like lions, prevailed against Israel. People from Egypt destroyed their glory and strength. They brought these calamities on themselves by departing from the Lord. The use and application of this is, Repent of thy sin, that thy correction may not be thy ruin. What has a Christian to do in the ways of forbidden pleasure or vain sinful mirth, or with the pursuits of covetousness and ambition? |