New International Version (©1984) "'How can you say, "We are wise, for we have the law of the LORD," when actually the lying pen of the scribes has handled it falsely?New Living Translation (©2007) "'How can you say, "We are wise because we have the word of the LORD," when your teachers have twisted it by writing lies? English Standard Version (©2001) “How can you say, ‘We are wise, and the law of the LORD is with us’? But behold, the lying pen of the scribes has made it into a lie. New American Standard Bible (©1995) "How can you say, 'We are wise, And the law of the LORD is with us'? But behold, the lying pen of the scribes Has made it into a lie. King James Bible (Cambridge Ed.) How do ye say, We are wise, and the law of the LORD is with us? Lo, certainly in vain made he it; the pen of the scribes is in vain. GOD'S WORD® Translation (©1995) " 'How can you say that you are wise and that you have the LORD's teachings? The scribes have used their pens to turn these teachings into lies. King James 2000 Bible (©2003) How do you say, We are wise, and the law of the LORD is with us? Lo, certainly he made it falsely; the pen of the scribes made it a lie. American King James Version How do you say, We are wise, and the law of the LORD is with us? See, certainly in vain made he it; the pen of the scribes is in vain. American Standard Version How do ye say, We are wise, and the law of Jehovah is with us? But, behold, the false pen of the scribes hath wrought falsely. Douay-Rheims Bible How do you say: We are wise, and the law of the Lord is with us? Indeed the lying pen of the scribes hath wrought falsehood. Darby Bible Translation How do ye say, We are wise, and the law of Jehovah is with us? Behold, certainly the lying pen of the scribes hath made it falsehood. English Revised Version How do ye say, We are wise, and the law of the LORD is with us? But, behold, the false pen of the scribes hath wrought falsely. Webster's Bible Translation How do ye say, We are wise, and the law of the LORD is with us? Lo, certainly in vain he hath made it; the pen of the scribes is in vain. World English Bible How do you say, We are wise, and the law of Yahweh is with us? But, behold, the false pen of the scribes has worked falsely. Young's Literal Translation How do ye say, We are wise, And the law of Jehovah is with us? Surely, lo, falsely it hath wrought, The false pen of scribes. |
| Barnes' Notes on the Bible The law of the Lord - The "Torah," or written law, the possession of which made the priests and prophets so boastfully exclaim, "We are wise." Lo, certainly ... - Rather, Verily, lo! the lying pen "of the scribes" hath made it - the Law - into a lie. The mention of "scribes" in this place is a crucial point in the argument whether or not the Pentateuch or Torah is the old law-book of the Jews, or a fabrication which gradually grew up, but was not received as authoritative until after the return from the captivity. It is not until the time of Josiah 2 Chronicles 34:13 that "scribes" are mentioned except as political officers; here, however, they are students of the Torah. The Torah must have existed in writing before there could have been an order of men whose special business it was to study it; and therefore to explain this verse by saying that perhaps the scribes were writers of false prophecies written in imitation of the true, is to lose the whole gist of the passage. What the scribes turned into a lie was that Law of which they had just boasted that they were the possessors. Moreover, the scribes undeniably became possessed of preponderating influence during the exile: and on the return from Babylon were powerful enough to prevent the restoration of the kingly office. That there should be along with the priests and Levites men who devoted themselves to the study of the written Law, and who in the time of Josiah had acquired such influence as to be recognized as a distinct class - is just what we should expect from the rapid progress of learning, which began with Elisha's active management of the schools of the prophets, and culminated in the days of Hezekiah. Jeremiah's whole argument depends upon the fact that there were in his days men who claimed to be "wise" or "learned" men because of their study of the Pentateuch, and is entirely inconsistent with the assumptions that Jeremiah wrote the book of Deuteronomy, and that Ezra wrote parts of Exodus and the whole of Leviticus. Clarke's Commentary on the BibleThe pen of the scribes is in vain - The deceitful pen of the scribes. They have written falsely, though they had the truth before them. It is too bold an assertion to say that "the Jews have never falsified the sacred oracles;" they have done it again and again. They have written falsities when they knew they were such. Gill's Exposition of the Entire BibleHow do ye say, we are wise,.... Which they were continually boasting of, though they were ignorant of the judgment of the Lord, and were more stupid than the stork, turtle, crane, and swallow: and the law of the Lord is with us? this was the foundation of their boast, because the law was given to them, and not to the nations of the world, which knew not God, and therefore they must be a wise and understanding people; and this law continued with them, they had it in their synagogues, and in their houses, and read it, and heard, or at least they might and ought to have heard and read it, and in this they trusted; of this character and cast were the Jews in the times of Christ and his apostles, Romans 2:17 to which agrees the Targum, "how say ye, we are wise, and in the law of the Lord we trust?'' Lo, certainly in vain made he it; either the law, which was made or given in vain by the Lord to this people, since they made no better use of it, and valued themselves upon having it, without acting according to it; or the pen of the scribe, which was made by him in vain to write it, as follows: the pen of the scribes is in vain; in vain, and to no purpose, were the scribes employed in writing out copies of the law, when either it was not heard or read, or however the things it enjoined were not put in practice; or the pen of the scribes was in vain, when employed in writing out false copies of the law, or false glosses and interpretations of it, such as were made by the Scribes and Pharisees in Christ's time, and the fathers before them, by whose traditions the word of God was made of none effect: and so the Targum, "therefore, lo, in vain the scribe hath made the lying pen to falsify;'' that is, the Scriptures. The words may be rendered, "verily, behold, with a lie he wrought; the pen: is the lie of the scribes (h).'' (h) "utique ecce, mendacio operatus est; stylus mendacium scribarum est", Schmidt. Approved by Reinbeck. De Accent. Heb. p. 435. Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old TestamentIn spite of this heedlessness of the statutes, the judgment of God, they vainly boast in their knowledge and possession of God's law. Those who said, We are wise, are mainly the priests and false prophets; cf. Jeremiah 8:10, Jeremiah 2:8; Jeremiah 5:31. The wisdom these people claimed for themselves is, as the following clause shows, the knowledge of the law. They prided themselves on possessing the law, from which they conceived themselves to have drawn their wisdom. The second clause, as Hitz. observed, shows that it is the written law that is meant. The law is with us. This is not to be understood merely of the outward possession of it, but the inward, appropriated knowledge, the mastery of the law. The law of Jahveh, recorded in the Pentateuch, teaches not only the bearing towards God due by man, but the bearing of God towards His people. The knowledge of this law begets the wisdom for ruling one's life, tells how God is to be worshipped, how His favour is to be procured and His anger appeased. As against all this, Jeremiah declares: Assuredly the lying pen (style) of the scribes hath made it a lie. Ew., Hitz., Graf, translate ספרים, authors, writers; and the two latter of them take עשׂה equals labour: "for a lie (or for deception) hath the lying style (pen) of the writers laboured." This transl. is feasible; but it seems simpler to supply 'תּורת יי: hath made it (the law); and there is no good reason for confining סופר to the original composers of works. The words are not to be limited in their reference to the efforts of the false prophets, who spread their delusive prophecies by means of writings: they refer equally to the work of the priests, whose duty it was to train the people in the law, and who, by false teaching as to its demands, led the people astray, seduced them from the way of truth, and deceived them as to the future. The labours both of the false prophets and of the wicked priests consisted not merely in authorship, in composing and circulating writings, but to a very great extent in the oral teaching of the people, partly by prophetic announcements, partly by instruction in the law; only in so far as it was necessary was it their duty to set down in writing and circulate their prophecies and interpretations of the law. But this work by word and writing was founded on the existing written law, the Torah of Moses; just as the true prophets sought to influence the people chiefly by preaching the law to them, by examining their deeds and habits by the rule of the divine will as revealed in the Torah, and by applying to their times the law's promises and threatenings. For this work with the law, and application of it to life, Jer. uses the expression "style of the Shoferim," because the interpretation of the law, if it was to have valid authority as the rule of life, must be fixed by writing. Yet he did not in this speak only of authors, composers, but meant such as busied themselves about the book of the law, made it the object of their study. But inasmuch as such persons, by false interpretation and application, perverted the truth of the law into a lie, he calls their work the work of the lying style (pen). Geneva Study BibleHow do ye say, We are wise, and the law of the LORD is with us? Lo, certainly in vain he hath made it; {f} the pen of the scribes is in vain. (f) The law does not profit you neither need it to have been written for all that you have learned by it. Wesley's Notes 8:8 How - These things considered where is your wisdom? He speaks to the whole body of the people. The Lord - This may have a more special eye to the priests. In vain - For any use they made of it; neither need it ever have been copied out by the scribe. A scribe was a teacher, one well verse d in the scripture, or esteemed to be so. King James Translators' Notesin vain made...: or, the false pen of the scribes worketh for falsehood Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary8. law . with us-(Ro 2:17). Possessing the law, on which they prided themselves, the Jews might have become the wisest of nations; but by their neglecting its precepts, the law became given "in vain," as far as they were concerned. scribes-copyists. "In vain" copies were multiplied. Maurer translates, "The false pen of the scribes hath converted it [the law] into a lie." See Margin, which agrees with Vulgate. Matthew Henry's Concise Commentary8:4-13 What brought this ruin? 1. The people would not attend to reason; they would not act in the affairs of their souls with common prudence. Sin is backsliding; it is going back from the way that leads to life, to that which leads to destruction. 2. They would not attend to the warning of conscience. They did not take the first step towards repentance: true repentance begins in serious inquiry as to what we have done, from conviction that we have done amiss. 3. They would not attend to the ways of providence, nor understand the voice of God in them, ver. 7. They know not how to improve the seasons of grace, which God affords. Many boast of their religious knowledge, yet, unless taught by the Spirit of God, the instinct of brutes is a more sure guide than their supposed wisdom. 4. They would not attend to the written word. Many enjoy abundance of the means of grace, have Bibles and ministers, but they have them in vain. They will soon be ashamed of their devices. The pretenders to wisdom were the priests and the false prophets. They flattered people in sin, and so flattered them into destruction, silencing their fears and complaints with, All is well. Selfish teachers may promise peace when there is no peace; and thus men encourage each other in committing evil; but in the day of visitation they will have no refuge to flee unto. |