Proverbs 27:9
<< Proverbs 27:9 >>
New International Version (©1984)
Perfume and incense bring joy to the heart, and the pleasantness of one's friend springs from his earnest counsel.

New Living Translation (©2007)
The heartfelt counsel of a friend is as sweet as perfume and incense.

English Standard Version (©2001)
Oil and perfume make the heart glad, and the sweetness of a friend comes from his earnest counsel.

New American Standard Bible (©1995)
Oil and perfume make the heart glad, So a man's counsel is sweet to his friend.

King James Bible (Cambridge Ed.)
Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.

Aramaic Bible in Plain English (©2010)
As oil and fragrances give joy to the heart, so is he that is sweet to his neighbor in the counsel of his soul.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Perfume and incense make the heart glad, but the sweetness of a friend is a fragrant forest.

King James 2000 Bible (©2003)
Ointment and perfume rejoice the heart: so does the sweetness of a man's friend by hearty counsel.

American King James Version
Ointment and perfume rejoice the heart: so does the sweetness of a man's friend by hearty counsel.

American Standard Version
Oil and perfume rejoice the heart; So doth the sweetness of a man's friend that cometh of hearty counsel.

Douay-Rheims Bible
Ointment and perfumes rejoice the heart: and the good counsels of a friend are sweet to the soul.

Darby Bible Translation
Ointment and perfume rejoice the heart; and the sweetness of one's friend is the fruit of hearty counsel.

English Revised Version
Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend that cometh of hearty counsel.

Webster's Bible Translation
Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.

World English Bible
Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man's friend.

Young's Literal Translation
Ointment and perfume rejoice the heart, And the sweetness of one's friend -- from counsel of the soul.

Clarke's Commentary on the Bible

Ointment and perfume - Anointing the head and various parts of the body with aromatic oil is frequent in the East, and fumigating the beards of the guests at the conclusion of an entertainment is almost universal; as is also sprinkling rose-water, and water highly ordoriferous. Two of the curious vessels which are used for this purpose are now before me; they hold some quarts each, and are beautifully inlaid with silver in the form of sprigs, leaves, etc.


Gill's Exposition of the Entire Bible

Ointment and perfume rejoice the heart,.... Meaning not the holy anointing oil for sacred use, or the perfume or incense offered on the altar of incense; but common oil or ointment used at entertainments, poured on the heads of the guests; and incense in censing of rooms, which were very delightful, pleased the senses, and so exhilarated the heart;

so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel; so the sweet and pleasant words, the wise and cordial counsel of a man's friend, rejoice his heart; he takes it well, he is highly delighted with it; he receives it kindly, and pursues it to advantage: or "by counsel of soul" (c), such as relates to the welfare of the soul here and hereafter; such is the counsel Christ gives, to buy of him gold tried in the fire, white raiment eye salve; and such as the Scriptures give, which, with the saints, are the men of their counsel, as they were David's; and which ministers of the Gospel give, who are therefore like ointment and perfume, "a sweet savour of life unto life": some render the words, and they will bear it, "so the sweetness of a man's friend, more than the counsel of his soul" (d) or than his own; that is, the sweet counsel of a friend is better than his own, and more rejoices his heart, and gives him more pleasure than that does; and this way go the Jewish commentators.

(c) "a consilio animae", Montanus; "propter consilium animae", Pagninus, Gejerus, Michaelis. (d) "Magis quam consilium animae, sub. propriae", Vatablus, Baynus; "quam consilium proprium", Junius & Tremellius, Mercerus, Amama.


Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

The two following proverbs have in common the catchword רע, and treat of the value of friendship: -

9 Oil and frankincense rejoice the heart;

   And the sweet discourse of a friend from a counselling of soul.

Regarding the perfuming with dry aromas, and sprinkling with liquid aromas, as a mark of honour towards guests, and as a means of promoting joyful social fellowship, vid., at Proverbs 7:16., Proverbs 21:17. The pred. ישׂמּח comprehends frankincense or oil as the two sides of one and the same thing; the lxx introduces, from Psalm 104:15, also wine. It also reads ומתק רעה as one word, וּמתקרעת: καταῤῥήγνυται δὲ ὑπὸ συμπτωμάτων ψυχή, which Hitzig regards as original; for he translates, understanding מעצת after Psalm 13:3, "but the soul is torn by cares." But why מתקרעה, this Hithpa. without example, for נקרעה? and now connected with מן in the sense of ὑπό! And what does one gain by this Alexandrian wisdom [of the lxx] - a contrast to 9a which is altogether incongruous? Dderlein's rendering accords far better with 9a: "but the sweetness of a friend surpasses fragrant wood." But although this rendering of the word [עצה] by "fragrant wood" is found in Gesen. Lex., from one edition to another, yet it must be rejected; for the word signifies wood as the contents of trees, the word for aromatic wood must be עצים; and if the poet had not intentionally aimed at dubiety, he ought to have written עצי בשׂם, since נפשׁ, which the exception of Isaiah 3:20, where it is beyond doubt, nowhere means fragrance. If we read עצת and נפשׁ together, then we may suppose that the latter designates the soul, as at Psalm 13:3; and the former, counsel (from the verb יעץ). But to what does the suffix of רעהוּ refer? One may almost conjecture that the words originally were וּמתק נפשׁ מעצת רעהוּ, and the sweetness of the soul (i.e., a sweet relish for it, cf. Proverbs 27:7 and Proverbs 16:24) consists in the counsel of a friend, according to which Jerome translates: et bonis amici conciliis anima dulcoratur. By this transposition רעהו refers back to נפשׁ; for is nephesh denote a person or a living being, it can be construed ad sensum as masc., e.g., Numbers 31:28. But the words may remain in the order in which they are transmitted to us. It is possible that רעהוּ is (Bttcher refers to Job 12:4) of the same meaning as הרע (the friend of one equals the friend), as כלּו denotes directly the whole; חציו, the half; עתּו, the right time. Recognising this, Cocceius, Umbreit, Stier, and Zckler explain: sweetness, i.e., the sweet encouragement (מתק, in the sense of "sweetness (grace) of the lips," Proverbs 16:21) of a friend, is better than one's own counsel, than prudence seeking to help oneself, and trusting merely to one's own resources; thus also Rashi: better than what one's own soul advises him. But (1) נפשׁ cannot mean one's own person (oneself) in contrast to another person; and (2) this does not supply a correct antithesis to 9a. Thus מן will not express the preference, but the origin. Accordingly Ewald, e.g., explains: the sweetness of a friend whom one has proceedeth from the counsel of soul, i.e., from such counsel as is drawn from a deep, full soul. But no proof can be brought from the usage of the language that עצת־נפשׁ can be so meant; these words, after the analogy of דעת נפשׁ, Proverbs 19:2, mean ability to give counsel as a quality of the soul (Proverbs 8:14; Proverbs 12:13), i.e., its ability to advise. Accordingly, with Bertheau, we explain ישׂמח־לב as the common predicate for 9a and 9b: ointment and perfume rejoice the heart, and (The Syr., Targ., well: even so) the sweet exhortation of a friend, from a soul capable of rendering counsel; also, this and this, more than that fragrance. This proverb is formed in the same way as Proverbs 26:9, Proverbs 26:14. In this explanation רעהו is well referred back to לב: and (more than) the sweet advice of his friend. But not so that רעהו is equivalent to רע הלּב, for one does not thus speak; but the construction is as when we say, in the German language: Nichts thut einem Herzen woler als wenn sein Freund es mitfhlend trstet [nothing does more good to a heart than when a friend sympathizingly comforts it]; or: Zage nicht, tief betrbtes Herz! Dein Freund lebt und wird dir bald sich zeigen [Be not dismayed, deeply-troubled heart! thy friend lives, and will soon show himself to thee]. In such cases the word "Herz" [heart] does not designate a distinct part of the person, but, synecdochically, it denotes the whole person.


Geneva Study Bible

Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.


King James Translators' Notes

by...: Heb. from the counsel of the soul


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

9. rejoice the heart-the organ of perceiving what pleases the senses.

sweetness . counsel-or, "wise counsel is also pleasing."


Matthew Henry's Concise Commentary

27:9,10. Depend not for relief upon a kinsman, merely for kindred's sake; apply to those who are at hand, and will help in need. But there is a Friend that sticketh closer than a brother, and let us place entire confidence in him. 11. An affectionate parent urges his son to prudent conduct that should gladden his heart. The good conduct of Christians is the best answer to all who find fault with the gospel. 12. Where there is temptation, if we thrust ourselves into it, there will be sin, and punishment will follow. 13. An honest man may be made a beggar, but he is not honest that makes himself one. 14. It is folly to be fond of being praised; it is a temptation to pride.


Psalm 23:5 You prepare a table before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil; my cup overflows.
Psalm 141:5 Let a righteous man strike me--it is a kindness; let him rebuke me--it is oil on my head. My head will not refuse it. Yet my prayer is ever against the deeds of evildoers;

Counsel Earnest Friend Fruit Glad Heart Hearty Incense Joy Oil Ointment One's Perfume Pleasantness Rejoice Soul Springs Suggestion Sweet Sweetness Torn Trouble Wise


Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.

ointment 7:17 Jud 9:9 Ps 45:7,8 104:15 133:2 So 1:3 3:6 4:10 Joh 12:3 2Co 2:15,16

so 15:23 16:21,23,24 Ex 18:17-24 1Sa 23:16,17 Ex 18:17-24 1Sa 23:16,17 Ezr 10:2-4 Ac 28:15

by hearty counsel or from the counsel of the soul

Proverbs Chapter 27 Verse 9

Alphabetical: a and bring counsel earnest friend from glad heart his incense is joy make man's of Oil one's Perfume pleasantness So springs sweet the to

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide.

The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

OT Poetry: Proverbs 27:9 Perfume and incense bring joy to (Prov. Pro Pr) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools

Proverbs 27:9 Bible Software
Proverbs 27:9 Biblia Paralela
Proverbs 27:9 Chinese Bible
Proverbs 27:9 French Bible
Proverbs 27:9 German Bible
Proverbs 27:9 Danish Bible
Proverbs 27:9 Swedish Bible
Proverbs 27:9 Norwegian Bible
Proverbs 27:9 Multilingual Bible

Online Bible