Proverbs 28:23
<< Proverbs 28:23 >>
New International Version (©1984)
He who rebukes a man will in the end gain more favor than he who has a flattering tongue.

New Living Translation (©2007)
In the end, people appreciate honest criticism far more than flattery.

English Standard Version (©2001)
Whoever rebukes a man will afterward find more favor than he who flatters with his tongue.

New American Standard Bible (©1995)
He who rebukes a man will afterward find more favor Than he who flatters with the tongue.

King James Bible (Cambridge Ed.)
He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.

Aramaic Bible in Plain English (©2010)
He that rebukes a son of man finds more favor than he that is duplicitous with his tongue.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Whoever criticizes people will be more highly regarded in the future than the one who flatters with his tongue.

King James 2000 Bible (©2003)
He that rebukes a man shall find more favor afterwards than he that flatters with the tongue.

American King James Version
He that rebukes a man afterwards shall find more favor than he that flatters with the tongue.

American Standard Version
He that rebuketh a man shall afterward find more favor Than he that flattereth with the tongue.

Douay-Rheims Bible
He that rebuketh a man, shall afterward find favour with him, more than he that by a flattering tongue deceiveth him.

Darby Bible Translation
He that rebuketh a man shall afterwards find more favour than he that flattereth with the tongue.

English Revised Version
He that rebuketh a man shall afterward find more favour than he that flattereth with the tongue.

Webster's Bible Translation
He that rebuketh a man afterward shall find more favor than he that flattereth with the tongue.

World English Bible
One who rebukes a man will afterward find more favor than one who flatters with the tongue.

Young's Literal Translation
Whoso is reproving a man afterwards findeth grace, More than a flatterer with the tongue.

Gill's Exposition of the Entire Bible

He that rebuketh a man,.... His friend and acquaintance, for any fault committed by him; which reproof he gives in a free and faithful manner, yet kind, tender, and affectionate. The word rendered "afterwards", which begins the next clause, according to the accents belongs to this, and is by some rendered, "he that rebuketh a man after me" (b); after my directions, according to the rules I have given; that is, after God, and by his order; or Solomon, after his example, who delivered out these sentences and instructions. The Targum so connects the word, and renders the clause,

"he that rebukes a man before him;''

openly, to his thee: but rather it may be rendered "behind"; that is, as Cocceius interprets it, apart, alone, privately, and secretly, when they are by themselves; which agrees with Christ's instructions, Matthew 18:15;

afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue; for though the reproofs given him may uneasy upon his mind at first, and may be cutting and wounding, and give him some pain, and so some dislike to the reprover; yet when he coolly considers the nature and tendency of the reproof, the manner in which it was given, and the design of it, he will love, value, and esteem his faithful friend and rebuker, more than the man that fawned upon him, and flattered him with having done that which was right and well; or, as the Targum, than he that divideth the tongue, or is doubletongued; and so the Syriac version; see Proverbs 27:5.

(b) "post me", Montanus, Tigurine version, Baynus; so some in Vatablus and Michaelis, R. Saadiah Gaon; "ut sequatur me", Junius & Tremellius.


Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

23 He that reproveth a man who is going backwards,

     Findeth more thanks than the flatterer.

It is impossible that aj can be the suffix of אחרי; the Talmud, Tamid 28a, refers it to God; but that it signifies: after my (Solomon's) example or precedence (Aben Ezra, Ahron b. Josef, Venet., J. H. Michaelis), is untenable - such a name given by the teacher here to himself is altogether aimless. Others translate, with Jerome: Qui corripit hominem gratiam postea inveniet apud eum magis, quam ille qui per linguae blandimenta decipit, for they partly purpose to read אחרי־כן, partly to give to 'אח the meaning of postea. אחרי, Ewald says, is a notable example of an adverb. Hitzig seeks to correct this adv. as at Nehemiah 3:30., but where, with Keil, אחרו is to be read; at Joshua 2:7, where אחרי is to be erased; and at Deuteronomy 2:30, where the traditional text is accountable. This אחרי may be formed like אזי and מתי; but if it had existed, it would not be a ἅπαξ λεγ. The accentuation also, in the passage before us, does not recognise it; but it takes אחרי and אדם together, and how otherwise than that it appears, as Ibn-Jachja in his Grammar, and Immanuel

(Note: Abulwald (Rikma, p. 69) also rightly explains אחרי, as a characterizing epithet, by אחרני (turned backwards).)

have recognised it, to be a noun terminating in aj. It is a formation, like לפני, 1 Kings 6:10 (cf. Olshausen's Lehrb. p. 428f.), of the same termination as שׁדּי, חגּי, and in the later Aram.-Heb. זכּי, and the like. The variant אחרי, noticed by Heidenheim, confirms it; and the distinction between different classes of men (vid., vol. i. p. 39) which prevails in the Book of Proverbs favours it. A אדם אחרי is defined, after the manner of Jeremiah (Jeremiah 7:24): a man who is directed backwards, and not לפנים, forwards. Not the renegade - for מוכיח, opp. מחליק לשׁון, does not lead to so strong a conception - but the retrograder is thus called in German: Rcklufige one who runs backwards or Rckwendige one who turns backwards, who turns away from the good, the right, and the true, and always departs the farther away from them (Immanuel: going backwards in his nature or his moral relations). This centrifugal direction, leading to estrangement from the fear of Jahve, or, what is the same thing, from the religion of revelation, would lead to entire ruin if unreserved and fearless denunciation did not interpose and seek to restrain it; and he who speaks

(Note: Lwenstein writes מוכיח, after Metheg-Setzung, 43, not incorrectly; for the following word, although toned on the first syllable, begins with guttural having the same sound.)

so truly, openly, and earnestly home to the conscience of one who is on the downward course, gains for himself thereby, on the part of him whom he has directed aright, and on the part of all who are well disposed, better thanks (and also, on the part of God, a better reward, James 5:19.) than he who, speaking to him, smooths his tongue to say to him who is rich, or in a high position, only that which is agreeable. Laudat adulator, sed non est verus amator. The second half of the verse consists, as often (Psalm 73:8; Job 33:1; cf. Thorath Emeth, p. 51), of only two words, with Mercha Silluk.


Geneva Study Bible

He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

23. (Compare Pr 9:8, 9; 27:5). Those benefited by reproof will love their monitors.


Matthew Henry's Concise Commentary

28:18. Uprightness will give men holy security in the worst times; but the false and dishonest are never safe. 19. Those who are diligent, take the way to live comfortably. 20. The true way to be happy, is to be holy and honest; not to raise an estate suddenly, without regard to right or wrong. 21. Judgment is perverted, when any thing but pure right is considered. 22. He that hastens to be rich, never seriously thinks how quickly God may take his wealth from him, and leave him in poverty. 23. Upon reflection, most will have a better opinion of a faithful reprover than of a soothing flatterer.


Proverbs 24:25 But it will go well with those who convict the guilty, and rich blessing will come upon them.
Proverbs 27:5 Better is open rebuke than hidden love.
Proverbs 27:6 Wounds from a friend can be trusted, but an enemy multiplies kisses.
Proverbs 29:5 Whoever flatters his neighbor is spreading a net for his feet.

Afterward Afterwards Approval End Favor Favour Find Findeth Flattereth Flattering Flatters Gain Grace Later Protest Rebukes Rebuketh Reproving Smooth Tongue Words


He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.

27:5,6 2Sa 12:7 1Ki 1:23,32-40 Ps 141:5 Mt 20:15 Mr 7:22

and Ge 13:10-13 19:17 Job 20:18-22 22:16,17

Proverbs Chapter 28 Verse 23

Alphabetical: a afterward end favor find flattering flatters gain has He in man more rebukes than the tongue who will with

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide.

The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

OT Poetry: Proverbs 28:23 One who rebukes a man will afterward (Prov. Pro Pr) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools

Proverbs 28:23 Bible Software
Proverbs 28:23 Biblia Paralela
Proverbs 28:23 Chinese Bible
Proverbs 28:23 French Bible
Proverbs 28:23 German Bible
Proverbs 28:23 Danish Bible
Proverbs 28:23 Swedish Bible
Proverbs 28:23 Norwegian Bible
Proverbs 28:23 Multilingual Bible

Online Bible