Psalm 96:10
<< Psalm 96:10 >>
New International Version (©1984)
Say among the nations, "The LORD reigns." The world is firmly established, it cannot be moved; he will judge the peoples with equity.

New Living Translation (©2007)
Tell all the nations, "The LORD reigns!" The world stands firm and cannot be shaken. He will judge all peoples fairly.

English Standard Version (©2001)
Say among the nations, “The LORD reigns! Yes, the world is established; it shall never be moved; he will judge the peoples with equity.”

New American Standard Bible (©1995)
Say among the nations, "The LORD reigns; Indeed, the world is firmly established, it will not be moved; He will judge the peoples with equity."

King James Bible (Cambridge Ed.)
Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.

Aramaic Bible in Plain English (©2010)
Say among the nations, “Lord Jehovah reigns, and the world is prepared that it will not move. He shall judge the nations in integrity!”

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Say to the nations, "The LORD rules as king!" The earth stands firm; it cannot be moved. He will judge people fairly.

King James 2000 Bible (©2003)
Say among the nations that the LORD reigns: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.

American King James Version
Say among the heathen that the LORD reigns: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.

American Standard Version
Say among the nations, Jehovah reigneth: The world also is established that it cannot be moved: He will judge the peoples with equity.

Douay-Rheims Bible
Say ye among the Gentiles, the Lord hath reigned. For he hath corrected the world, which shall not be moved: he will judge the people with justice.

Darby Bible Translation
Say among the nations, Jehovah reigneth! yea, the world is established, it shall not be moved; he will execute judgment upon the peoples with equity.

English Revised Version
Say among the nations, The LORD reigneth: the world also is stablished that it cannot be moved: he shall judge the peoples with equity.

Webster's Bible Translation
Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he will judge the people righteously.

World English Bible
Say among the nations, "Yahweh reigns." The world is also established. It can't be moved. He will judge the peoples with equity.

Young's Literal Translation
Say among nations, 'Jehovah hath reigned, Also -- established is the world, unmoved, He judgeth the peoples in uprightness.'

Barnes' Notes on the Bible

Say among the heathen - Among the nations; all nations. Make this proclamation everywhere. This is changed from the parallel passage in 1 Chronicles 16. The language there is, "Fear before him, all the earth; the world also shall be stable, that it be not moved: let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let people say among the nations, The Lord reigneth." The sense is, however, essentially the same. The idea here is, "Make universal proclamation that Yahweh is King."

That the Lord reigneth - See the notes at Psalm 93:1.

The world also shall be established ... - Under the reign of God. The meaning is, that the world is fixed or immovable. It has its place, and it cannot be moved out of it. The government of God is fixed and stable. It is not temporary, changing, vacillating, like the dynasties of the earth, but is stedfast and abiding, and is well represented by the earth - so fixed and firm that nothing can move it from its place.

He shall judge the people righteously - The people of all lands; the nations of the earth. See the notes at Psalm 67:4.


Clarke's Commentary on the Bible

Say among the heathen that the Lord reigneth - Justin Martyr, in his dialogue with Trypho the Jew, quotes this passage thus: Ειπατε εν τοις εθνεσι, ὁ Κυριος εβασιλευσε απο του ξυλου, "Say among the nations, the Lord ruleth by the wood," meaning the cross; and accuses the Jews of having blotted this word out of their Bibles, because of the evidence it gave of the truth of Christianity. It appears that this reading did exist anciently in the Septuagint, or at least in some ancient copies of that work, for the reading has been quoted by Tertullian, Lactantius, Arnobius, Augustine, Cassiodorus, Pope Leo, Gregory of Tours, and others. The reading is still extant in the ancient Roman Psalter, Dominus regnavit a ligno, and in some others. In an ancient MS. copy of the Psalter before me, while the text exhibits the commonly received reading, the margin has the following gloss: Regnavit a ligno crucis, "The Lord reigns by the wood of the cross." My old Scotico - Latin Psalter has not a ligno in the text, but seems to refer to it in the paraphrase: For Criste regned efter the dede on the crosse. It is necessary, however, to add, that no such words exist in any copy of the Hebrew text now extant, nor in any MS. yet collated, nor in any of the ancient Versions. Neither Eusebius nor Jerome even refer to it, who wrote comments on the Psalms; nor is it mentioned by any Greek writer except Justin Martyr.

The world also shall be established - The word תבל tebel signifies the habitable globe, and may be a metonymy here, the container put for the contained. And many think that by it the Church is intended; as the Lord, who is announced to the heathen as reigning, is understood to be Jesus Christ; and his judging among the people, his establishing the holy Gospel among them, and governing the nations by its laws.


Gill's Exposition of the Entire Bible

Say among the Heathen,.... This is a direction to such as were converted to Christ among the Jews, or were first called out from among the Gentiles; or to the ministers of the word, the apostles and first preachers of the Gospel more especially, who were sent into all the world to preach the Gospel to every creature, that a people from among them might he taken for the Lord:

that the Lord reigneth; whose Gospel should be received and obeyed, and his ordinances submitted to; who now reigns in heaven, at his Father's right hand, and must reign till all enemies are put under his feet; he reigns in the hearts of his people by his Spirit and grace; will reign more gloriously in his churches in the latter day, and with his saints for a thousand years in the New Jerusalem church state; and, after that, to all eternity in heaven: this is one part of the Gospel, or good tidings to be published among the Gentiles, Isaiah 52:7,

the world also shall be established, that it shall not be moved; not the natural material world; for that shall flee, and pass away, and be no more; it shall be burnt up, and all things in it; though that, and mankind on it, will be continued till all the elect of God are gathered in; Christ will uphold it, it being by his power that it shall not be moved till the work is effected: moreover, the church, in however fluctuating and unsettled a condition it may be now, sometimes in one place, and sometimes in another, yet ere long will be established on the top of the mountains, so that it shall not be moved; and the Gospel dispensation is what will remain unto the end of time, and the Gospel is an everlasting one; the ordinances of it will continue to the second coming of Christ; and he will be with his churches to the end of the world; he is reigning King of Zion; has set up a government, of which, and the peace of it, there shall be no end: during the spiritual reign of Christ, the world will be in such stable tranquillity as to have no commotions in it, nor to be moved with wars, and rumours of wars; and when the Millennium shall take place, the new heavens and new earth shall never pass away:

he shall judge the people righteously: he reigns over his people in a righteous manner, with a sceptre of righteousness, according to the rules of righteousness, by righteous laws and ordinances; he justifies his people with his own righteousness; he forms the new man in them, which is created in righteousness, and sets up a kingdom within them, which consists of righteousness; and he protects and defends them, and keeps them in safety from all their enemies.


Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

That which is to be said among the peoples is the joyous evangel of the kingdom of heaven which is now come and realized. The watchword is "Jahve is King," as in Isaiah 52:7. The lxx correctly renders: ὁ κύριος ἐβασίλευσε

(Note: In the Psalterium Veronense with the addition apo xylu, Cod. 156, Latinizing ἀπὸ τῷ ξύλῳ; in the Latin Psalters (the Vulgate excepted) a ligno, undoubtedly an addition by an early Christian hand, upon which, however, great value is set by Justin and all the early Latin Fathers.)

for מלך is intended historically (Revelation 11:17). אף, as in Psalm 93:1, introduces that which results from this fact, and therefore to a certain extent goes beyond it. The world below, hitherto shaken by war and anarchy, now stands upon foundations that cannot be shaken in time to come, under Jahve's righteous and gentle sway. This is the joyful tidings of the new era which the poet predicts from out of his own times, when he depicts the joy that will then pervade the whole creation; in connection with which it is hardly intentional that Psalm 96:11 and Psalm 96:11 acrostically contain the divine names יהוה and יהו. This joining of all creatures in the joy at Jahve's appearing is a characteristic feature of Isaiah 40:1. These cords are already struck in Isaiah 35:1. "The sea and its fulness" as in Isaiah 42:10. In the chronicler Psalm 96:10 (ויאמרו instead of אמרו) stands between Psalm 96:11 and Psalm 96:11 - according to Hitzig, who uses all his ingenuity here in favour of that other recension of the text, by an oversight of the copyist.


Geneva Study Bible

Say among the {g} heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people {h} righteously.

(g) He prophecies that the Gentiles will be partakers with the Jews of God's promise.

(h) He will regenerate them anew with his Spirit, and restore them to the image of God.


Wesley's Notes

96:10 Reigneth - God hath now set up his kingdom in the world. Established - The nations of the world shall by the means of it enjoy an established and lasting peace.


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

10. Let all know that the government of the world is ordered in justice, and they shall enjoy firm and lasting peace (compare Ps 72:3, 7; Isa 9:6, 7).


Matthew Henry's Concise Commentary

96:10-13 We are to hope and pray for that time, when Christ shall reign in righteousness over all nations. He shall rule in the hearts of men, by the power of truth, and the Spirit of righteousness. His coming draws nigh; this King, this Judge standeth before the door, but he is not yet come. The Lord will accept the praises of all who seek to promote the kingdom of Christ. The sea can but roar, and how the trees of the wood can show that they rejoice we know not; but He that searches the heart knows what is the mind of the Spirit, and understands the words, the broken language of the weakest. Christ will come to judge the earth, to execute just vengeance on his enemies, and to fulfil his largest promises to his people. What then are we? Would that day be welcome to us? If this be not our case, let us now begin to prepare to meet our God, by seeking the pardon of our sins, and the renewal of our souls to holiness.


1 Chronicles 16:31 Let the heavens rejoice, let the earth be glad; let them say among the nations, "The LORD reigns!"
Psalm 9:8 He will judge the world in righteousness; he will govern the peoples with justice.
Psalm 58:11 Then men will say, "Surely the righteous still are rewarded; surely there is a God who judges the earth."
Psalm 67:4 May the nations be glad and sing for joy, for you rule the peoples justly and guide the nations of the earth. Selah
Psalm 93:1 The LORD reigns, he is robed in majesty; the LORD is robed in majesty and is armed with strength. The world is firmly established; it cannot be moved.
Psalm 97:1 The LORD reigns, let the earth be glad; let the distant shores rejoice.
Psalm 98:9 let them sing before the LORD, for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples with equity.

Equity Established Execute Firmly Heathen Indeed Judge Judgeth Judgment Moved Nations Ordered Peoples Reigned Reigneth Reigns Righteously Unmoved Upright Uprightness World


Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.

say Ps 18:49 46:6,10 126:2 Mal 1:11,14 Ga 1:16

the Lord Ps 2:8-12 59:13 93:1 97:1 99:1 Da 2:44 Mt 3:2 Re 11:15 19:6

the world Isa 49:8 Col 2:7 Heb 1:3

judge Ps 96:13 9:8 67:4 98:9 Isa 11:3-5 Ac 17:31 Ro 2:5,6 3:5,6 Re 19:11

Psalms Chapter 96 Verse 10

Alphabetical: among be cannot equity established firmly he Indeed is it judge LORD moved nations not peoples reigns Say the will with world

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide.

The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

OT Poetry: Psalm 96:10 Say among the nations Yahweh reigns (Psalm Ps Psa.) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools

Psalm 96:10 Bible Software
Psalm 96:10 Biblia Paralela
Psalm 96:10 Chinese Bible
Psalm 96:10 French Bible
Psalm 96:10 German Bible
Psalm 96:10 Danish Bible
Psalm 96:10 Swedish Bible
Psalm 96:10 Norwegian Bible
Psalm 96:10 Multilingual Bible

Online Bible