New International Version (©1984) You who bring good tidings to Zion, go up on a high mountain. You who bring good tidings to Jerusalem, lift up your voice with a shout, lift it up, do not be afraid; say to the towns of Judah, "Here is your God!"New Living Translation (©2007) O Zion, messenger of good news, shout from the mountaintops! Shout it louder, O Jerusalem. Shout, and do not be afraid. Tell the towns of Judah, "Your God is coming!" English Standard Version (©2001) Get you up to a high mountain, O Zion, herald of good news; lift up your voice with strength, O Jerusalem, herald of good news; lift it up, fear not; say to the cities of Judah, “Behold your God!” New American Standard Bible (©1995) Get yourself up on a high mountain, O Zion, bearer of good news, Lift up your voice mightily, O Jerusalem, bearer of good news; Lift it up, do not fear. Say to the cities of Judah, "Here is your God!" King James Bible (Cambridge Ed.) O Zion, that bringest good tidings, get thee up into the high mountain; O Jerusalem, that bringest good tidings, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold your God! GOD'S WORD® Translation (©1995) Go up a high mountain, Zion. Tell the good news! Call out with a loud voice, Jerusalem. Tell the good news! Raise your voice without fear. Tell the cities of Judah: "Here is your God!" King James 2000 Bible (©2003) O Zion, that brings good tidings, get you up into the high mountain; O Jerusalem, that brings good tidings, lift up your voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold your God! American King James Version O Zion, that bring good tidings, get you up into the high mountain; O Jerusalem, that bring good tidings, lift up your voice with strength; lift it up, be not afraid; say to the cities of Judah, Behold your God! American Standard Version O thou that tellest good tidings to Zion, get thee up on a high mountain; O thou that tellest good tidings to Jerusalem, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold, your God! Douay-Rheims Bible Get thee up upon a high mountain, thou that bringest good tidings to Sion: lift up thy voice with strength, thou that bringest good tidings to Jerusalem: lift it up, fear not. Say to the cities of Juda: Behold your God: Darby Bible Translation O Zion, that bringest glad tidings, get thee up into a high mountain; O Jerusalem, that bringest glad tidings, lift up thy voice with strength: lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold your God! English Revised Version O thou that tellest good tidings to Zion, get thee up into the high mountain: O thou that tellest good tidings to Jerusalem, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold, your God! Webster's Bible Translation O Zion, that bringest good tidings, go up upon the high mountain: O Jerusalem, that bringest good tidings, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say to the cities of Judah, Behold your God! World English Bible You who tell good news to Zion, go up on a high mountain. You who tell good news to Jerusalem, lift up your voice with strength. Lift it up. Don't be afraid. Say to the cities of Judah, "Behold, your God!" Young's Literal Translation On a high mountain get thee up, O Zion, Proclaiming tidings, Lift up with power thy voice, O Jerusalem, proclaiming tidings, Lift up, fear not, say to cities of Judah, 'Lo, your God.' |
| Barnes' Notes on the Bible O Zion, that bringest good tidings - This is evidently the continuance of what the 'voice' said, or of the annunciation which was to give joy to an afflicted and oppressed people. There has been, however, much diversity of opinion in regard to the meaning of the passage. The margin renders it, 'Thou that tellest good tidings to Zion,' making Zion the receiver, and not the publisher of the message that was to convey joy. The Vulgate, in a similar way, renders it, 'Ascend a high mountain, thou who bringest good tidings to Zion' (qui evangelizas Zion). So the Chaldee, understanding this as an address to the prophet, as in Isaiah 40:1, 'Ascend a high mountain, ye prophets, who bring glad tidings to Zion.' So Lowth, Noyes, Gesenius. Grotius, and others. The word מבשׂרת mebas'eret, from בשׂר bâs'ar, means cheering with good tidings; announcing good news; bearing joyful intelligence. It is a participle in the feminine gender; and is appropriately applicable to some one that bears good tidings to Zion, and not to Zion as appointed to bear glad titlings. Lowth supposes that it is applicable to some female whose office it was to announce glad tidings, and says that it was the common practice for females to engage in the office of proclaiming good news. On an occasion of a public victory or rejoicing, it was customary, says he, for females to assemble together, and to celebrate it with songs, and dances, and rejoicings; and he appeals to the instance of Miriam and the chorus of women Exodus 15:20-21, and to the instance where, after the victory of David over Goliath, 'all the women came out of the cities of Israel singing and dancing to meet Saul' 1 Samuel 18:7. But there are objections to this interpretation; first, if this was the sense, the word would bare been in the plural number, since there is no instance in which a female is employed alone in this service; and, secondly, it was not, according to this, the office of the female to announce good tidings, or to communicate a joyful message, but to celebrate some occasion of triumph or victory. Grotius supposes that the word is 'feminine in its sound, but common in its signification;' and thus denotes any whose office it was to communicate glad tidings. Gesenius (Commentary in loc.) says, that the feminine form here is used in a collective sense for מבשׂרים mebas'eriym in the plural; and supposes that it thus refers to the prophets, or others who were to announce the glad tidings to Zion. Vitringa coincides with our translation, and supposes that the sense is, that Zion was to make proclamation to the other cities of Judah of the deliverance; that the news was first to be communicated to Jerusalem, and that Jerusalem was entrusted with the office of announcing this to the other cities of the land; and that the meaning is, that the gospel was to be preached first at Jerusalem, and then from Jerusalem as a center to the ether cities of the land, agreeably to Luke 24:49. In this view, also, Hengstenberg coincides (Christol. vol. i. p. 424). But that the former interpretation, which regards Zion as the receiver, and not the promulgator, of the intelligence, is the true one, is apparent, I think, from the following considerations: 1. It is that which is the obvious and most correct construction of the Hebrew. 2. It is that which is found in the ancient versions. 3. It accords with the design of the passage. The main scope of the passage is not to call upon Jerusalem to make known the glad tidings, but it is to convey the good news to Jerusalem; to announce to her, lying desolate and waste, that her hard service was at an end, and that she was to be blessed with the return of happier and better times (see Isaiah 40:2). It would be a departure from this, to suppose that the subject was diverted in order to give Jerusalem a command to make the proclamation to the other cities of the land to say nothing of the impropriety of calling on a city to go up into a high mountain, and to lift up its voice. On the meaning of the word 'Zion,' see the note at Isaiah 1:8. Get thee up into a high mountain - You who make this proclamation to Zion. It was not uncommon in ancient times, when a multitude were to be addressed, or a proclamation to be made, for the crier to go into a mountain, where he could be seen and heard. Thus Jotham, addressing the men of Shechem, is said to have gone and 'stood on the top of mount Gerizim, and lifted up his voice' (Judges 9:7; compare Matthew 5:1). The sense is, that the messengers of the joyful news to Zion were to make themselves distinctly heard by all the inhabitants of the city, and of the land. Lift up thy voice - As with a glad and important message. Do not deliver the message as if you were afraid that it should be heard. It is one of joy; and it should be delivered in a clear, decided, animated manner, as if it were important that it should be heard. With strength - Aloud; with effort; with power (compare Isaiah 35:3-4). Lift it up - Lift up the voice. The command is repeated, to denote emphasis. The mind is full of the subject, and the prophet repeats the command, as a man often does when his mind is full of an idea. The command to deliver the message of God with animation, earnestness, and zeal is one that is not unusual in Isaiah. It should be delivered as if it were true, and as if it were believed to be true. This will not justify, however, boisterous preaching, or a loud and unnatural tone of voice - alike offensive to good taste, injurious to the health, and destructive of the life of the preacher. It is to be remarked, also, that this command to lift up the voice, pertains to the glad tidings of the gospel, and not to the terrors of wrath; to the proclamation of mercy, and not to the denunciation of woe. The glad tidings of salvation should be delivered in an animated and ardent manner; the future punishment of the wicked in a tone serious, solemn, subdued. Say unto the cities of Judah - Not to Jerusalem only, but to all the cities of the land. They were alike to be blessed on the return from the captivity - Mike in the preaching of the gospel. Behold your God! - Lo! your God returns to the city, the temple, and the land! Lo! he comes (note, Isaiah 40:3), conducting his people as a king to their land! Lo! he will come - under the Messiah in future times - to redeem and save! What a glad announcement was this to the desolate and forsaken cities of Judah! What a glad announcement to the wide world, 'Lo! God has come to redeem and save; and the desolate world shall be visited with his salvation and smile, in his mercy through the Messiah!' Clarke's Commentary on the BibleO Zion, that bringest good tidings "O daughter, that bringest glad tidings to Zion" - That the true construction of the sentence is this, which makes Zion the receiver, not the publisher, of the glad tidings, which latter has been the most prevailing interpretation, will, I think, very clearly appear, if we rightly consider the image itself, and the custom and common practice from which it is taken. I have added the word daughter to express the feminine gender of the Hebrew participle, which I know not how to do otherwise in our language; and this is absolutely necessary in order to ascertain the image. For the office of announcing and celebrating such glad tidings as are here spoken of, belongs peculiarly to the women. On occasion of any great public success, a signal victory, or any other joyful event, it was usual for the women to gather together, and with music, dances, and songs, to publish and celebrate the happy news. Thus after the passage of the Red Sea, Miriam, and all the women, with timbrels in their hands, formed a chorus, and joined the men in their triumphant song, dancing, and throwing in alternately the refrain or burden of the song: - "Sing ye to Jehovah, for he is greatly exalted; The horse and his rider hath he cast into the sea." Gill's Exposition of the Entire BibleO Zion, that bringest good tidings,.... Or, "O thou that bringest good tidings to Zion (n)"; which rendering of the words is more agreeable to the latter part of the verse, say unto the cities of Judah, &c. and to some parallel places, Isaiah 41:27 and to the type, the deliverance of the Jews from Babylon; the tidings of which came from Babylon to Zion, or Jerusalem; and to the Targum which paraphrases the words thus, "O ye prophets, that bring good tidings to Zion;'' and so may be applied to Gospel ministers, who bring the good tidings of the good will, grace, and favour of God, to men, through Christ; of the grace of Christ, in his suretyship engagements and performances; in his incarnation, sufferings, and death, and in his advocacy and intercession; and of the good things that come by him, as peace, pardon, righteousness, salvation, and eternal life: get thee up into the high mountain; to declare these good tidings, in the most open and public manner, that all might hear and receive them, and rejoice at them; it may also point at the place, the church of God, comparable to a high mountain for its visibility and immovableness, where the Gospel is to be published: O Jerusalem, that bringest good tidings: the church of God so called, to whom the faith of the Gospel is delivered, which is the pillar and ground of truth; which receives, retains, and maintains it, and sends forth ministers to proclaim it; particularly the first church at Jerusalem, where it was first preached, and from whence it went forth into other parts of Judea, and into all the world; here the apostles of Christ were, and from hence they set out, and published the Gospel all the world over, and who seem to be chiefly meant; for the words may be rendered, as the other clause, "O thou that bringest good tidings to Jerusalem (o)"; so the Targum: "lift up thy voice with strength"; or preach the Gospel with a strong voice, speak it out; do not mutter it over, or whisper it in a corner; proclaim it on the housetops, cry aloud that all may hear; lift up thy voice like a trumpet; blow the trumpet of the Gospel with all the strength thou hast; cause the joyful sound to be heard far and near: lift it up, and be not afraid; of the reproaches and revilings of men on account of it, or of their persecutions for it; or lest it should not be welcome, or be received as truth: say unto the cities of Judah; the inhabitants of them literally understood, and to the several churches and congregations of the saints everywhere: behold your God! that divine Person is come, that was promised, prophesied of, and expected; even Immanuel, God with us, God in our nature, God manifest in the flesh, God your Saviour, and who being God, truly God, is able to save to the uttermost; look to him with an eye of faith, and be saved; behold the Son of God, the Lamb of God, that has bore your sins, and took them away; behold him now, as your King and your God, on the throne, made and declared, Lord and Christ, crowned with glory and honour, on the same throne with his divine Father, having all power in heaven and earth; and let the echo of your faith be, my Lord and my God. The Targum is, "the kingdom of your God is revealed; see Matthew 3:2.'' (n) "O quae evangelizas Tsijoni", Juntas & Tremellius, Piscator. (o) "O quae evangelizas Jeruschalaimo", Junius & Tremellius, Piscator. Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old TestamentThe prophet accordingly now takes, as his standpoint, the time when Jehovah will already have come. "Upon a high mountain get thee up, O evangelistess Zion; lift up they voice with strength, evangelistess Jerusalem: lift up, be not afraid; say to the cities of Judah, Behold your God." Knobel and others follow the lxx and Targum, and regard Zion and Jerusalem as accusatives of the object, viz., "preacher of salvation (i.e., a chorus of preachers) to Zion-Jerusalem;" but such parallels as Isaiah 52:7 and Isaiah 62:11 are misleading here. The words are in apposition (A. S. Th. εὐαγγελιζομένη Σιών). Zion-Jerusalem herself is called an evangelistess: the personification as a female renders this probable at the outset, and it is placed beyond all doubt by the fact, that it is the cities of Judah (the daughters of Zion-Jerusalem) that are to be evangelized. The prophet's standpoint here is in the very midst of the parousia. When Jerusalem shall have her God in the midst of her once more, after He has broken up His home there for so long a time; she is then, as the restored mother-community, to ascend a high mountain, and raising her voice with fearless strength, to bring to her daughters the joyful news of the appearance of their God. The verb bissēr signifies literally to smooth, to unfold, then to make glad, more especially with joyful news. (Note: The verb bissēr signifies primarily to stroke, rub, shave, or scratch the surface of anything; then to stroke off or rub off the surface, or anything which covers it; then, suggested by the idea of "rubbing smooth" (glatt), "to smooth a person" (jemanden gltten; compare the English, to gladden a person), i.e., vultum ejus diducere, to make him friendly and cheerful, or "to look smoothly upon a person," i.e., to show him a friendly face; and also as an intransitive, "to be glad," to be friendly and cheerful; and lastly, in a general sense, aliquid attingere, tractare, attrectare, to grasp or handle a thing (from which comes bâsâr, the flesh, as something tangible or material). In harmony with the Hebrew bissēr (Jeremiah 20:15), they say in Arabic basarahu (or intensive, bassarahu) bi-maulûdin, he has gladdened him with the news of the birth of a son.) It lies at the root of the New Testament εὐαγγελίζειν (evangelize), and is a favourite word of the author of chapters 40-66, that Old Testament evangelist, though it is no disproof of Isaiah's authorship (cf., Nahum 2:1). Hitherto Jerusalem has been in despair, bowed down under the weight of the punishment of her sins, and standing in need of consolation. But now that she has Jehovah with her again, she is to lift up her voice with the most joyful confidence, without further anxiety, and to become, according to her true vocation, the messenger of good tidings to all Judaea. Geneva Study BibleO Zion, that bringest good tidings, go up upon the high {n} mountain; O Jerusalem, that bringest good tidings, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say to the cities of Judah, Behold {o} your God! (n) To publish this benefit through all the world. (o) He shows in one word the perfection of all man's happiness, which is to have God's presence. Wesley's Notes 40:9 Zion - Zion or Jerusalem is the publisher, and the cities of Judah the hearers. Get up - That thy voice may be better heard. Afraid - Lest thou shouldest be found a false prophet. Say - To all my people in the several places of their abode. Behold - Take notice of this wonderful work, and glorious appearance of your God. King James Translators' NotesO Zion...: or, O thou that tellest good tidings to Zion O Jerusalem...: or, O thou that tellest good tidings to Jerusalem Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary9. Rather, "Oh, thou that bringest good things to Zion; thou that bringest good tidings to Jerusalem." "Thou" is thus the collective personification of the messengers who announce God's gracious purpose to Zion (see on [779]Isa 40:1); Isa 52:7 confirms this [Vulgate and Gesenius]. If English Version be retained, the sense will be the glad message was first to be proclaimed to Jerusalem, and then from it as the center to all "Judea, Samaria, and the uttermost parts of the earth" (Lu 24:47, 49; Ac 1:8) [Vitringa and Hengstenberg]. mountain-It was customary for those who were about to promulgate any great thing, to ascend a hill from which they could be seen and heard by all (Jud 9:7; Mt 5:1). be not afraid-to announce to the exiles that their coming return home is attended with danger in the midst of the Babylonians. The gospel minister must "open his mouth boldly" (Pr 29:25; Eph 6:19). Behold-especially at His second coming (Zec 12:10; 14:5). Matthew Henry's Concise Commentary40:1-11 All human life is a warfare; the Christian life is the most so; but the struggle will not last always. Troubles are removed in love, when sin is pardoned. In the great atonement of the death of Christ, the mercy of God is exercised to the glory of his justice. In Christ, and his sufferings, true penitents receive of the Lord's hand double for all their sins; for the satisfaction Christ made by his death was of infinite value. The prophet had some reference to the return of the Jews from Babylon. But this is a small event, compared with that pointed out by the Holy Ghost in the New Testament, when John the Baptist proclaimed the approach of Christ. When eastern princes marched through desert countries, ways were prepared for them, and hinderances removed. And may the Lord prepare our hearts by the teaching of his word and the convictions of his Spirit, that high and proud thoughts may be brought down, good desires planted, crooked and rugged tempers made straight and softened, and every hinderance removed, that we may be ready for his will on earth, and prepared for his heavenly kingdom. What are all that belongs to fallen man, or all that he does, but as the grass and the flower thereof! And what will all the titles and possessions of a dying sinner avail, when they leave him under condemnation! The word of the Lord can do that for us, which all flesh cannot. The glad tidings of the coming of Christ were to be sent forth to the ends of the earth. Satan is the strong man armed; but our Lord Jesus is stronger; and he shall proceed, and do all that he purposes. Christ is the good Shepherd; he shows tender care for young converts, weak believers, and those of a sorrowful spirit. By his word he requires no more service, and by his providence he inflicts no more trouble, than he will strengthen them for. May we know our Shepherd's voice, and follow him, proving ourselves his sheep. |