New International Version (©1984) Instead, the men did their best to row back to land. But they could not, for the sea grew even wilder than before.New Living Translation (©2007) Instead, the sailors rowed even harder to get the ship to the land. But the stormy sea was too violent for them, and they couldn't make it. English Standard Version (©2001) Nevertheless, the men rowed hard to get back to dry land, but they could not, for the sea grew more and more tempestuous against them. New American Standard Bible (©1995) However, the men rowed desperately to return to land but they could not, for the sea was becoming even stormier against them. King James Bible (Cambridge Ed.) Nevertheless the men rowed hard to bring it to the land; but they could not: for the sea wrought, and was tempestuous against them. GOD'S WORD® Translation (©1995) Instead, the men tried to row harder to get the ship back to shore, but they couldn't do it. The storm was getting worse. King James 2000 Bible (©2003) Nevertheless the men rowed hard to bring it to the land; but they could not: for the sea raged, and was tempestuous against them. American King James Version Nevertheless the men rowed hard to bring it to the land; but they could not: for the sea worked, and was tempestuous against them. American Standard Version Nevertheless the men rowed hard to get them back to the land; but they could not: for the sea grew more and more tempestuous against them. Douay-Rheims Bible And the men rowed hard to return to land, but they were not able: because the sea tossed and swelled upon them. Darby Bible Translation But the men rowed hard to regain the land; but they could not; for the sea grew more and more tempestuous against them. English Revised Version Nevertheless the men rowed hard to get them back to the land; but they could not: for the sea grew more and more tempestuous against them. Webster's Bible Translation Nevertheless the men rowed hard to bring it to the land; but they could not: for the sea wrought, and was tempestuous against them. World English Bible Nevertheless the men rowed hard to get them back to the land; but they could not, for the sea grew more and more stormy against them. Young's Literal Translation And the men row to turn back unto the dry land, and are not able, for the sea is more and more tempestuous against them. |
| Barnes' Notes on the Bible The men rowed hard - , literally "dug." The word, like our "plowed the main," describes the great efforts which they made. Amid the violence of the storm, they had furled their sails. These were worse than useless. The wind was off shore, since by rowing alpine they hoped to get back to it. They put their oars well and firmly in the sea, and turned up the water, as men turn up earth by digging. But in vain! God willed it not. The sea went on its way, as before. In the description of the deluge, it is repeated Genesis 7:17-18, "the waters increased and bare up the ark, and it was lifted up above the earth; the waters increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters." The waters raged and swelled, drowned the whole world, yet only bore up the ark, as a steed bears its rider: man was still, the waters obeyed. In this tempest, on the contrary, man strove, but, instead of the peace of the ark, the burden is, the violence of the tempest; "the sea wrought and was tempestuous against them" . "The prophet had pronounced sentence against himself, but they would not lay hands upon him, striving hard to get back to land, and escape the risk of bloodshed, willing to lose life rather than cause its loss. O what a change was there. The people who had served God, said, Crucify Him, Crucify Him! These are bidden to put to death; the sea rageth; the tempest commandeth; and they are careless its to their own safety, while anxious about another's." Clarke's Commentary on the BibleThe men rowed hard - Were very unwilling to proceed to this extremity, and thought they would risk every thing rather than cast this disobedient prophet into the great deep. Gill's Exposition of the Entire BibleNevertheless, the men rowed hard to bring it to the land, but they could not,.... Or, "they digged" (l); that is, the waters of the sea with their oars; not by casting anchor, as Abendana; they used all their skill and exerted all their strength; they laboured with all their might and main, as a man digs in a pit; they ploughed the ocean, and furrowed the sea, as the Latins speak, but all in vain; they rowed against wind and tide; God, his purposes and providence, were against them; and it was not possible for them to make land, and get the ship ashore, which they were desirous of, to save the life of Jonah, as well as their own; for, seeing him penitent, they had compassion on him; his character and profession as a prophet, the gravity of the man, the sedateness of his countenance, his openness of mind, and his willingness to die, wrought greatly upon the men, that they would fain have saved him if they could; and perhaps being Heathens, and not knowing thoroughly the nature of his offence, might think he did not deserve to die; but all their endeavours to save him were to no purpose: for the sea wrought, and was tempestuous against them; it grew more and more so; the storm beat right against them, and drove them back faster than they came; so that it was impossible to stand against it. (l) "et fodiebant", Montanus, Calvin, Piscator, Tarnovius; "foderunt", Vatablus, Liveleus. Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old TestamentBut the men (the seamen) do not venture to carry out this sentence at once. They try once more to reach the land and escape from the storm, which is threatening them with destruction, without so serious a sacrifice. יחתּרוּ, lit., they broke through, sc. through the waves, to bring (the ship) back to the land, i.e., they tried to reach the land by rowing and steering. Châthar does not mean to row, still less to twist or turn round (Hitzig), but to break through; here to break through the waves, to try to overcome them, to which the παρεβιάζοντο of the lxx points. As they could not accomplish this, however, because the sea continued to rage against them (סער עליהם, was raging against them), they prayed thus to Jehovah: "We beseech Thee, let us not (אנּא equals אל־נא) perish for the sake of the soul of this man (בּנפשׁ, lit., for the soul, as in 2 Samuel 14:7 after Deuteronomy 19:21), and lay not upon us innocent blood," - that is to say, not "do not let us destroy an innocent man in the person of this man" (Hitzig), but, according to Deuteronomy 21:8, "do not impute his death to us, if we cast him into the sea, as bloodguiltiness deserving death;" "for Thou, O Jehovah, hast done as it pleased Thee," - namely, inasmuch as, by sending the storm and determining the lot, Thou hast so ordained that we must cast him into the sea as guilty, in order to expiate Thy wrath. They offer this prayer, not because they have no true conception of the guilt of Jonah, who is not a murderer or blasphemer, inasmuch as according to their notions, he is not a sinner deserving death (Hitzig), but because they regard Jonah as a prophet or servant of the Almighty God, upon whom, from fear of his God, they do not venture to lay their hand. "We see, therefore, that although they had never enjoyed the teaching of the law, they had been so taught by nature, that they knew very well that the blood of man was dear to God, and precious in His sight" (Calvin). Geneva Study BibleNevertheless the men rowed hard to bring it to the land; but they could not: for the sea wrought, and was tempestuous against them. Wesley's Notes 1:13 Rowed hard - They were willing to be at any labour to save him. King James Translators' Notesrowed: Heb. digged wrought...: or, grew more and more tempestuous: Heb. went Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary13. they could not-(Pr 21:30). Wind and tide-God's displeasure and God's counsel-were against them. Matthew Henry's Concise Commentary1:13-17 The mariners rowed against wind and tide, the wind of God's displeasure, the tide of his counsel; but it is in vain to think of saving ourselves any other way than by destroying our sins. Even natural conscience cannot but dread blood-guiltiness. And when we are led by Providence God does what he pleases, and we ought to be satisfied, though it may not please us. Throwing Jonah into the sea put an end to the storm. God will not afflict for ever, He will only contend till we submit and turn from our sins. Surely these heathen mariners will rise up in judgment against many called Christians, who neither offer prayers when in distress, nor thanksgiving for signal deliverances. The Lord commands all creatures, and can make any of them serve his designs of mercy to his people. Let us see this salvation of the Lord, and admire his power, that he could thus save a drowning man, and his pity, that he would thus save one who was running from him, and had offended him. It was of the Lord's mercies that Jonah was not consumed. Jonah was alive in the fish three days and nights: to nature this was impossible, but to the God of nature all things are possible. Jonah, by this miraculous preservation, was made a type of Christ; as our blessed Lord himself declared, Mt 12:40. |