New International Version (©1984) After affliction and harsh labor, Judah has gone into exile. She dwells among the nations; she finds no resting place. All who pursue her have overtaken her in the midst of her distress.New Living Translation (©2007) Judah has been led away into captivity, oppressed with cruel slavery. She lives among foreign nations and has no place of rest. Her enemies have chased her down, and she has nowhere to turn. English Standard Version (©2001) Judah has gone into exile because of affliction and hard servitude; she dwells now among the nations, but finds no resting place; her pursuers have all overtaken her in the midst of her distress. New American Standard Bible (©1995) Judah has gone into exile under affliction And under harsh servitude; She dwells among the nations, But she has found no rest; All her pursuers have overtaken her In the midst of distress. King James Bible (Cambridge Ed.) Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwelleth among the heathen, she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the straits. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Judah has been exiled after [much] suffering and harsh treatment. Its [people] live among the nations; they find no rest. Those who chased them caught up with them in places where there was no way out. King James 2000 Bible (©2003) Judah has gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwells among the nations, she finds no rest: all her persecutors overtook her in her distress. American King James Version Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwells among the heathen, she finds no rest: all her persecutors overtook her between the straits. American Standard Version Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude; She dwelleth among the nations, she findeth no rest: All her persecutors overtook her within the straits. Douay-Rheims Bible Ghimel. Juda hath removed her dwelling place because of her affliction, and the greatness of her bondage: she hath dwelt among the nations, and she hath found no rest: all her persecutors have taken her in the midst of straits. Darby Bible Translation Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude; she dwelleth among the nations, she findeth no rest: all her pursuers have overtaken her within the straits. English Revised Version Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude; she dwelleth among the heathen, she findeth no rest: all her persecutors overtook her within the straits. Webster's Bible Translation Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwelleth among the heathen, she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the straits. World English Bible Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude; she dwells among the nations, she finds no rest: all her persecutors overtook her within the straits. Young's Literal Translation Removed hath Judah because of affliction, And because of the abundance of her service; She hath dwelt among nations, She hath not found rest, All her pursuers have overtaken her between the straits. |
| Barnes' Notes on the Bible Because of ... - i. e. the people, not of Jerusalem only, but of the whole land, "is gone into exile to escape from the affliction and laborious servitude," to which they are subject in their own land. Persecutors ... between the straits - Rather, "pursuers ... in the midst of her straits." The Jews flee like deer to escape from the invading Chaldaeans, but are driven by them into places from where there is no escape. Clarke's Commentary on the BibleBetween the straits - She has been brought into such difficulties, that it was impossible for her to escape. Has this any reference to the circumstances in which Zedekiah and the princes of Judah endeavored to escape from Jerusalem, by the way of the gates between the two walls? Jeremiah 52:7. Gill's Exposition of the Entire BibleJudah is gone into captivity,.... Not only Jerusalem the metropolis of Judea was destroyed, but the whole country was ravaged, and the inhabitants of it carried captive into Babylon: because of affliction, and because of great servitude; because of their sins in oppressing and afflicting their poor brethren, and retaining them in a state of bondage after their seven years' servitude, contrary to the law of God; for which they were threatened with captivity, Jeremiah 34:13; so the Targum, "the house of Judah went into captivity, because they afflicted the fatherless and the widows; and because of the multitude of service which they caused their brethren the children of Israel to serve, who were sold unto them; and they did not proclaim liberty to their servants and maidens, who were of the seed of Israel:'' or, "through affliction, and through great servitude" (l); that is, through the affliction and servitude they suffered by the Chaldeans, into whose hands they fell; though some understand it of the Jews, who, to escape the affliction and servitude of the Chaldeans, went into a kind of voluntary captivity, fleeing to the countries of Moab, Ammon, and Edom, during the siege of Jerusalem by the Chaldeans; see Jeremiah 40:11; she dwelleth among the Heathen; the uncircumcised and the unclean; and so was deprived of both her civil and religious liberties; having no opportunity of worshipping God, and enjoying him in his courts, as formerly; and which must be very uncomfortable living, especially to those who were truly gracious: she findeth no rest. The Targum adds, "because of the hard service to which they subjected her;'' she found no natural rest, being carried from place to place; nor civil rest, being kept in hard bondage; nor spiritual rest, being deprived of the worship and ordinances of God; and being conscious of her sins, which had brought all this misery on her: all her persecutors overtook her between the straits; having hunted her as men hunt wild beasts, and get them into some strait and difficult place, and then seize on them. The Targum interprets it, between the borders; or between the hedges, as Ben Melech; and so Jarchi, of the borders of a field and vineyard; and of a ditch on the one side and the other, that there is no room to escape; and who makes mention of a Midrash, that explains it not of place, but time, between the seventeenth day of Tammuz, and the ninth of Ab; see Jeremiah 52:7. (l) "per afflictionem"; "hic, non prae, sed per significat", Grotius; "vel prae afflictione, sub. a Chaldaeis perpessa"; so some in Vatablus. Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old TestamentWith Lamentations 1:3 begins the specific account of the misery over which Jerusalem sorrows so deeply. Judah has gone into exile, but she does not find any rest there among the nations. "Judah" is the population not merely of Jerusalem, but of the whole kingdom, whose deportation is bewailed by Jerusalem as the mother of the whole country. Although יהוּדה designates the people, and not the country, it is construed as a feminine, because the inhabitants are regarded as the daughter of the land; cf. Ewald, 174, b [and Gesenius, 107, 4, a]. 'מעני וגו has been explained, since J. D. Michaelis, by most modern expositors (Rosenmller, Maurer, Ewald, Thenius, Ngelsbach), and previously by Calvin, as referring to the cause of the emigration, "from (because of) misery and much servitude;" and in harmony with this view, גּלתה יהוּדה has been understood, not of the deportation of Judah into exile, but of the voluntary emigration of the fugitives who sought to escape from the power of the Chaldeans by fleeing into foreign countries, partly before and partly after the destruction of Jerusalem. But this interpretation neither agrees with the meaning of the words nor the context. Those fugitives cannot be designated "Judah," because, however numerous one may think they were, they formed but a fraction of the inhabitants of Judah: the flower of the nation had been carried off to Babylon into exile, for which the usual word is גּלה. The context also requires us to refer the words to involuntary emigration into exile. For, in comparison with this, the emigration of fugitives to different countries was so unimportant a matter that the writer could not possibly have been silent regarding the deportation of the people, and placed this secondary consideration in the foreground as the cause of the sorrow. מעני is not to be taken in a causal sense, for מן simply denotes the coming out of a certain condition, "out of misery," into which Judah had fallen through the occupation of the country, first by Pharaoh-Necho, then by the Chaldeans; and רב עבדה does not mean "much service," but "much labour." For עבדה does not mean "service" ( equals עבדוּת), but "labour, work, business," e.g., עבדת המּלך, "the service of the king," i.e., the service to be rendered to the king in the shape of work (1 Chronicles 26:30), and the labour connected with public worship (1 Chronicles 9:13; 1 Chronicles 28:14, etc.); here, in connection with עני, it means severe labour and toil which the people had to render, partly for the king, that he might get ready the tribute imposed on the country, and partly to defend the country and the capital against those who sought to conquer them. Although Judah had wandered out from a condition of misery and toil into exile, yet even there she found no rest among the nations, just as Moses had already predicted to the faithless nation, Deuteronomy 28:65. All her pursuers find her בּין המּצרים, inter angustias (Vulgate). This word denotes "straits," narrow places where escape is impossible (Psalm 116:3; Psalm 118:5), or circumstances in life from which no escape can be found. Geneva Study BibleJudah is gone into captivity because {e} of affliction, and because of great servitude: she dwelleth among the nations, she findeth no rest: all her persecutors overtook her in the midst of distress. (e) For her cruelty toward the poor and oppression of servants, Jer 34:11. Wesley's Notes 1:3 Because - Because of the servitude and oppression exercised among them: oppression by their rulers, and servitude more generally; keeping their servants beyond the year of jubilee, when they ought to be set at liberty. The straits - Those that pursued them overtook them in places where they could not escape. King James Translators' Notesbecause of great...: Heb. for the greatness of servitude Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary3. (Jer 52:27). because of great servitude-that is, in a state "of great servitude," endured from the Chaldeans. "Because" is made by Vatablus indicative of the cause of her captivity; namely, her having "afflicted" and unjustly brought into "servitude" the manumitted bond-servants (Jer 34:8-22). Maurer explains it, "Judah has left her land (not literally 'gone into captivity') because of the yoke imposed on it by Nebuchadnezzar." no rest-(De 28:64, 65). overtook her between . straits-image from robbers, who in the East intercept travellers at the narrow passes in hilly regions. Daleth. Matthew Henry's Concise Commentary1:1-11 The prophet sometimes speaks in his own person; at other times Jerusalem, as a distressed female, is the speaker, or some of the Jews. The description shows the miseries of the Jewish nation. Jerusalem became a captive and a slave, by reason of the greatness of her sins; and had no rest from suffering. If we allow sin, our greatest adversary, to have dominion over us, justly will other enemies also be suffered to have dominion. The people endured the extremities of famine and distress. In this sad condition Jerusalem acknowledged her sin, and entreated the Lord to look upon her case. This is the only way to make ourselves easy under our burdens; for it is the just anger of the Lord for man's transgressions, that has filled the earth with sorrows, lamentations, sickness, and death. |