Isaiah 21:8
<< Isaiah 21:8 >>
New International Version (©1984)
And the lookout shouted, "Day after day, my lord, I stand on the watchtower; every night I stay at my post.

New Living Translation (©2007)
Then the watchman called out, "Day after day I have stood on the watchtower, my lord. Night after night I have remained at my post.

English Standard Version (©2001)
Then he who saw cried out: “Upon a watchtower I stand, O Lord, continually by day, and at my post I am stationed whole nights.

New American Standard Bible (©1995)
Then the lookout called, "O Lord, I stand continually by day on the watchtower, And I am stationed every night at my guard post.

King James Bible (Cambridge Ed.)
And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The watchman called, "Sir, I stand on the watchtower every day. Every night, I stand guard at my post.

King James 2000 Bible (©2003)
And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am stationed in my post whole nights:

American King James Version
And he cried, A lion: My lord, I stand continually on the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:

American Standard Version
And he cried as a lion: O Lord, I stand continually upon the watch-tower in the day-time, and am set in my ward whole nights;

Douay-Rheims Bible
And a lion cried out: I am upon the watchtower of the Lord, standing continually by day: and I am upon my ward, standing whole nights.

Darby Bible Translation
And he cried as a lion, Lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights.

English Revised Version
And he cried as a lion: O Lord, I stand continually upon the watchtower in the day-time, and am set in my ward whole nights:

Webster's Bible Translation
And he cried, a lion: My lord, I stand continually upon the watch-tower in the day time, and I am set in my ward whole nights.

World English Bible
He cried like a lion: "Lord, I stand continually on the watchtower in the daytime, and every night I stay at my post.

Young's Literal Translation
And he crieth -- a lion, 'On a watch-tower my lord, I am standing continually by day, And on my ward I am stationed whole nights.

Barnes' Notes on the Bible

And he cried, A lion - Margin, 'As a lion.' This is the correct rendering. The particle כ (k) - 'as,' is not unfrequently omitted (see Isaiah 62:5; Psalm 11:1). That is, 'I see them approach with the fierceness, rapidity, and terror of a lion (compare Revelation 10:3).

My lord, I stand continually upon the watch-tower - This is the speech of the watchman, and is addressed, not to Yahweh, but to him that appointed him. It is designed to show the "diligence" with which he had attended to the object for which he was appointed. He had been unceasing in his observation; and the result was, that now at length he saw the enemy approach like a lion, and it was certain that Babylon now must fall. The language used here has a striking resemblance to the opening of the "Agamemnon" of AEschylus; being the speech of the watchman, who had been very long upon his tower looking for the signal which should make known that Troy had fallen. It thus commences:

'Forever thus! O keep me not, ye gods,

Forever thus, fixed in the lonely tower

Of Atreus' palace, from whose height Igaze

O'er watched and weary, like a night-dog, still

Fixed to my post; meanwhile the rolling year

Moves on, and I my wakeful vigils keep

By the cold star-light sheen of spangled skies.'

Symmons, quoted in the "Pictorial Bible."

I am set in my ward - My place where one keeps watch. It does not mean that he was confined or imprisoned, but that he had kept his watch station (משׁמרת mishemeret from שׁמר shâmar "to watch, to keep, to attend to").

Whole nights - Margin, 'Every night.' It means that he had not left his post day or night.


Clarke's Commentary on the Bible

And he cried, A lion "He that looked out on the watch" - The present reading, אריה aryeh, a lion, is so unintelligible, and the mistake so obvious, that I make no doubt that the true reading is הראה haroeh, the seer; as the Syriac translator manifestly found it in his copy, who renders it by דקוא duka, a watchman.


Gill's Exposition of the Entire Bible

And he cried, a lion,.... That is, the watchman cried, a lion, or that he saw a lion; not Uriah the priest, as the Septuagint; nor Habakkuk, as some Jewish writers; but Cyrus, at the head of the Persian and Median armies, compared to a lion for his fierceness, courage, and strength; see 2 Timothy 4:17 a type of Christ, the Lion of the tribe of Judah, by whom antichrist, or mystical Babylon, will be destroyed, Revelation 5:5. The Targum is,

"the prophet said, the voice of armies, coming with coats of mail, as a lion.''

Aben Ezra interprets it, the watchman cried as a lion, with a great voice; upon sight of the chariots and horsemen, he lifted up his voice, and roared like a lion, to express the terror he was in, and the greatness of the calamity that was coming upon the city.

I stand continually upon the watchtower in the daytime: so that nothing could escape his notice:

and I am set in my ward whole nights: which expresses his diligence, vigilance, and constancy, in the discharge of his duty; and therefore what he said he saw might be depended on.


Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

At length the procession has vanished; he sees nothing and hears nothing, and is seized with impatience. "Then he cried with lion's voice, Upon the watch-tower, O Lord, I stand continually by day, and upon my watch I keep my stand all the nights." He loses all his patience, and growls as if he were a lion (compare Revelation 10:3), with the same dull, angry sound, the same long, deep breath out of full lungs, complaining to God that he has to stand so long at his post without seeing anything, except that inexplicable procession that has now vanished away.


Geneva Study Bible

And he cried, A {l} lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my post whole nights:

(l) Meaning, Darius who overcame Babylon.


Wesley's Notes

21:8 A lion - The watchmen cried out, I see also a lion marching before the horsemen and chariots: which they suppose to represent Cyrus or Darius marching in the head of their armies. My lord - The watchman speaks to the prophet, who had set him in this station. Whole nights - According to thy command I have stood, and do yet stand continually, both day and night, upon my watch - tower.


King James Translators' Notes

he...: or, cried as a lion

whole...: or, every night


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

8. A lion-rather, "(The watchman) cried, I am as a lion"; so as is understood (Isa 62:5; Ps 11:1). The point of comparison to "a lion" is in Re 10:3, the loudness of the cry. But here it is rather his vigilance. The lion's eyelids are short, so that, even when asleep, he seems to be on the watch, awake; hence he was painted on doors of temples as the symbol of watchfulness, guarding the place (Hor. Apollo) [Horsley].


Matthew Henry's Concise Commentary

21:1-10 Babylon was a flat country, abundantly watered. The destruction of Babylon, so often prophesied of by Isaiah, was typical of the destruction of the great foe of the New Testament church, foretold in the Revelation. To the poor oppressed captives it would be welcome news; to the proud oppressors it would be grievous. Let this check vain mirth and sensual pleasures, that we know not in what heaviness the mirth may end. Here is the alarm given to Babylon, when forced by Cyrus. An ass and a camel seem to be the symbols of the Medes and Persians. Babylon's idols shall be so far from protecting her, that they shall be broken down. True believers are the corn of God's floor; hypocrites are but as chaff and straw, with which the wheat is now mixed, but from which it shall be separated. The corn of God's floor must expect to be threshed by afflictions and persecutions. God's Israel of old was afflicted. Even then God owns it is his still. In all events concerning the church, past, present, and to come, we must look to God, who has power to do any thing for his church, and grace to do every thing that is for her good.


2 Chronicles 20:24 When the men of Judah came to the place that overlooks the desert and looked toward the vast army, they saw only dead bodies lying on the ground; no one had escaped.
Habakkuk 2:1 I will stand at my watch and station myself on the ramparts; I will look to see what he will say to me, and what answer I am to give to this complaint.

Continually Cried Daytime Day-Time Lion Night Nights Placed Post Shouted Stand Standing Stationed Time Ward Watch Watchman Watchtower Watch-Tower Whole


And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:

cried. A lion. or, cried as a lion Isa 5:29 Jer 4:7 25:38 49:19 50:44 1Pe 5:8

I stand Isa 56:10 62:6 Ps 63:6 127:1 Hab 2:1,2

whole nights. or, every night

Isaiah Chapter 21 Verse 8

Alphabetical: after am And at by called continually Day every guard I lookout lord my night O on post shouted stand stationed stay the Then watchtower

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide.

The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

OT Prophets: Isaiah 21:8 He cried like a lion: Lord (Isa Isi Is) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools

Isaiah 21:8 Bible Software
Isaiah 21:8 Biblia Paralela
Isaiah 21:8 Chinese Bible
Isaiah 21:8 French Bible
Isaiah 21:8 German Bible
Isaiah 21:8 Danish Bible
Isaiah 21:8 Swedish Bible
Isaiah 21:8 Norwegian Bible
Isaiah 21:8 Multilingual Bible

Online Bible