New International Version (©1984) I will lead the blind by ways they have not known, along unfamiliar paths I will guide them; I will turn the darkness into light before them and make the rough places smooth. These are the things I will do; I will not forsake them.New Living Translation (©2007) I will lead blind Israel down a new path, guiding them along an unfamiliar way. I will brighten the darkness before them and smooth out the road ahead of them. Yes, I will indeed do these things; I will not forsake them. English Standard Version (©2001) And I will lead the blind in a way that they do not know, in paths that they have not known I will guide them. I will turn the darkness before them into light, the rough places into level ground. These are the things I do, and I do not forsake them. New American Standard Bible (©1995) "I will lead the blind by a way they do not know, In paths they do not know I will guide them. I will make darkness into light before them And rugged places into plains. These are the things I will do, And I will not leave them undone." King James Bible (Cambridge Ed.) And I will bring the blind by a way that they knew not; I will lead them in paths that they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them. GOD'S WORD® Translation (©1995) I will lead the blind on unfamiliar roads. I will lead them on unfamiliar paths. I will turn darkness into light in front of them. I will make rough places smooth. These are the things I will do for them, and I will never abandon them. King James 2000 Bible (©2003) And I will bring the blind by a way that they knew not; I will lead them in paths that they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them. American King James Version And I will bring the blind by a way that they knew not; I will lead them in paths that they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do to them, and not forsake them. American Standard Version And I will bring the blind by a way that they know not; in paths that they know not will I lead them; I will make darkness light before them, and crooked places straight. These things will I do, and I will not forsake them. Douay-Rheims Bible And I will lead the blind into the way which they know not: and in the paths which they were ignorant of I will make them walk: I will make darkness light before them, and crooked things straight: these things have I done to them, and have not forsaken them. Darby Bible Translation And I will bring the blind by a way that they know not, in paths that they know not will I lead them; I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them. English Revised Version And I will bring the blind by a way that they know not; in paths that they know not will I lead them: I will make darkness light before them, and crooked places straight. These things will I do, and I will not forsake them. Webster's Bible Translation And I will bring the blind by a way that they knew not; I will lead them in paths that they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do for them, and not forsake them. World English Bible I will bring the blind by a way that they don't know. I will lead them in paths that they don't know. I will make darkness light before them, and crooked places straight. I will do these things, and I will not forsake them. Young's Literal Translation And I have caused the blind to go, In a way they have not known, In paths they have not known I cause them to tread, I make a dark place before them become light, And unlevelled places become a plain, These are the things I have done to them, And I have not forsaken them. |
| Barnes' Notes on the Bible And I will lead the blind - Having said in the previous verses what he would do to his enemies, God now speaks of his people. He would conduct them to their own land, as a blind people that needed a guide, and would remove whatever obstacle there was in their way. By the 'blind' here, he refers doubtless to his own people. The term is applied originally to his people in captivity, as being ignorant, after their seventy years' exile, of the way of return to their own land. It is possible that it may have a reference to the fact, so often charged on them, that they were characteristically a stupid and spiritually blind people. But it is more probable that it is the language of tenderness rather than that of objurgation; and denotes their ignorance of the way of return, and their need of a guide, rather than their guilt, and hardness of heart. If applied to the people of God under the New Testament - as the entire strain of the prophecy seems to lead ns to conclude - then it denotes that Christians will feel their need of a leader, counselor, and guide; and that Yahweh, as a military leader, will conduct them all in a way which they did not know, and remove all obstacles from their path. By a way that they knew not - When they were ignorant what course to take; or in a path which they did not contemplate or design. It is true of all the friends of God that they have been led in a way which they knew not. They did not mark out this course for themselves; they did not at first form the plans of life which they came ultimately to pursue; they have been led, by the providence of God, in a different path, and by the Spirit of God they have been inclined to a course which they themselves would never have chosen (compare the note at Isaiah 30:21). I will make darkness light before them - Darkness, in the Scriptures, is the emblem of ignorance, sin, adversity, and calamity. Here it seems to be the emblem of adverse and opposing events; of calamities, persecutions, and trials. The meaning is, that God would make those events which seemed to be adverse and calamitous, the means of furthering his cause, and promoting the spirit of the true religion, and the happiness of his people. This has been eminently the case with the persecutions which rite church has endured. The events which have been apparently most adverse, have been ultimately overruled to the best interests of the true religion. Such was the case with the persecutions under the Roman emperors, and in general such has been the case in all the persecutions which the church has been called to suffer. And crooked things straight - Things which seem to be adverse and opposing - the persecutions and trials which the people of God would be called to endure. And not forsake them - (See Isaiah 41:10, note, Isaiah 41:13, note). Clarke's Commentary on the BibleIn paths - The Septuagint, Syriac, Vulgate, and nine MSS., (two ancient), read ובנתיבות ubenotiboth. Will I do unto them - עשיתם asitem. This word, so written as it is in the text, means "thou wilt do, "in the second person. The Masoretes have indeed pointed it for the first person; but the י yod in the last syllable is absolutely necessary to distinguish the first person; and so it is written in forty MSS., עשיתים asithim. Jarchi, Kimchi, Sal. ben Melec, etc., agree that the past time is here put for the future, עשיתי asithi for אעשה; and indeed the context necessarily requires that interpretation. Farther it is to be observed that עשיתים asithim is put for עשיתי להם asithi lahem, "I have done them," for "I have done for them;" as עשיתני asitheni is for עשיתי לי asiti li, "I have made myself," for "I have made for myself," Ezekiel 29:2; and in the celebrated passage of Jephthah's vow, Judges 11:31, והעליתיהו עולה veheelitihu olah for העליתי לו עולה heelithi lo olah, "I will offer him a burnt-offering, "for "I will offer unto him (that is, unto Jehovah) a burnt-offering;" by an ellipsis of the preposition of which Buxtorf gives many other examples, Thes. Grammat. lib. 2:17. See also note on Isaiah 65:5. A late happy application of this grammatical remark to that much disputed passage has perfectly cleared up a difficulty which for two thousand years had puzzled all the translators and expositors, had given occasion to dissertations without number, and caused endless disputes among the learned on the question, whether Jephthah sacrificed his daughter or not; in which both parties have been equally ignorant of the meaning of the place, of the state of the fact, and of the very terms of the vow; which now at last has been cleared up beyond all doubt by my learned friend Dr. Randolph, Margaret Professor of Divinity in the University of Oxford, in his Sermon on Jephthah's Vow, Oxford, 1766. - L. Gill's Exposition of the Entire BibleAnd I will bring the blind by a way that they knew not,.... The Targum interprets this of the people of Israel, thus, "I will lead the house of Israel, which are like to the blind, in a way which they knew not.'' But it is better to understand it of the Gentiles, who, before the light of the Gospel came among them, were blind as to the true knowledge of God, and especially as in Christ; and of Christ, and the way of peace, life, and salvation by him; and of themselves, and their miserable estate and condition; and of the Spirit of God, and his operations; and of the Scriptures, the Gospel, and the doctrines of it; and which is the case of all men in a state of nature: but the Lord, by his Spirit, opens the eyes of their understandings, and shows them those things they were blind in, and ignorant of, and brings them by a way they knew not before; which way is Christ, the only way to the Father; the way of peace, righteousness, and life; the way to heaven, and eternal happiness: this they knew not before, but thought they must make their own way to God, and their peace with him; must be justified by their own works, and work out their own salvation; but, in conversion, this way to Christ is made known and plain unto them; and in this way the Lord brings all his people to eternal glory: I will lead them in paths that they have not known; in the paths of duty and truth; in the paths of faith, righteousness, and holiness, and in the ordinances of the Gospel; which they were aliens and strangers to before: I will make darkness light before them; by going before them himself, as before the children of Israel in a pillar of fire by night; by giving his word to enlighten them; by granting his good Spirit, as a spirit of illumination to them; and by lifting up the light of his countenance on them: and crooked things straight; remove all obstructions, bear them up under all discouragements, and carry them through all difficulties: these things will I do unto them, and not forsake them; which may be depended upon, being promised by him that is able to perform, is true, and faithful, and changes not; and, when done, shall not be the last done for them; he will never leave them, nor forsake them, till he has brought them safe to glory. Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old TestamentThe great thing which is brought to pass by means of this catastrophe is the redemption of His people. "And I lead the blind by a way that they know not; by steps that they know not, I make them walk: I turn dark space before them into light, and rugged places into a plain. These are the things that I carry out, and do not leave." The "blind" are those who have been deprived of sight by their sin, and the consequent punishment. The unknown ways in which Jehovah leads them, are the ways of deliverance, which are known to Him alone, but which have now been made manifest in the fulness of time. The "dark space" (machshâk) is their existing state of hopeless misery; the "rugged places" (ma‛ăqasshı̄m) the hindrances that met them, and dangers that threatened them on all sides in the foreign land. The mercy of Jehovah adopts the blind, lights up the darkness, and clears every obstacle away. "These are the things" (haddebhârı̄m): this refers to the particulars already sketched out of the double manifestation of Jehovah in judgment and in mercy. The perfects of the attributive clause are perfects of certainty. Geneva Study BibleAnd I will bring the {t} blind by a way that they knew not; I will lead them in paths that they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do for them, and not forsake them. (t) That is, my poor people, who are in perplexity and care. Wesley's Notes 42:16 The blind - The Gentiles. By a way - By the way of truth, which hitherto has been hidden from them, yea, I will take away all hindrances; I will direct then in the right way; I will enlighten their dark minds, and rectify their perverse wills and affections, until I have brought theirs to the end of their journey. King James Translators' Notesstraight: Heb. into straightness Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary16. blind-God's people, Israel, in captivity, needing a guide. In the ulterior sense the New Testament Church, which was about to be led and enlightened by the Son of God as its leader and shepherd in the wilderness of the Roman empire, until it should reach a city of habitation. "A way . they knew not," refers to the various means ployed by Providence for the establishment of the Church in the world, such as would never have occurred to the mind of mere man. "Blind," they are called, as not having heretofore seen God's ways in ordering His Church. make darkness light, &c.-implies that the glorious issue would only be known by the event itself [Vitringa]. The same holds good of the individual believer (Isa 30:21; Ps 107:7; compare Ho 2:6, 14; Eph 5:8; Heb 13:5). Matthew Henry's Concise Commentary42:13-17 The Lord will appear in his power and glory. He shall cry, in the preaching of his word. He shall cry aloud in the gospel woes, which must be preached with gospel blessings, to awaken a sleeping world. He shall conquer by the power of his Spirit. And those that contradict and blaspheme his gospel, he shall put to silence and shame; and that which hinders its progress shall be taken out of the way. To those who by nature were blind, God will show the way to life and happiness by Jesus Christ. They are weak in knowledge, but He will make darkness light. They are weak in duty, but their way shall be plain. Those whom God brings into the right way, he will guide in it. This passage is a prophecy, and is also applicable to every believer; for the Lord will never leave nor forsake them. |