Jeremiah 15:7
<< Jeremiah 15:7 >>
New International Version (©1984)
I will winnow them with a winnowing fork at the city gates of the land. I will bring bereavement and destruction on my people, for they have not changed their ways.

New Living Translation (©2007)
I will winnow you like grain at the gates of your cities and take away the children you hold dear. I will destroy my own people, because they refuse to change their evil ways.

English Standard Version (©2001)
I have winnowed them with a winnowing fork in the gates of the land; I have bereaved them; I have destroyed my people; they did not turn from their ways.

New American Standard Bible (©1995)
"I will winnow them with a winnowing fork At the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy My people; They did not repent of their ways.

King James Bible (Cambridge Ed.)
And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people, since they return not from their ways.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"I will separate them with a winnowing shovel at the city gates. I will make them childless. I will destroy my people because they will not change their ways.

King James 2000 Bible (©2003)
And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people, since they return not from their ways.

American King James Version
And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people since they return not from their ways.

American Standard Version
And I have winnowed them with a fan in the gates of the land; I have bereaved them of children, I have destroyed my people; they returned not from their ways.

Douay-Rheims Bible
And I will scatter them with a fan in the gates of the land: I have killed and destroyed my people, and yet they are not returned form their ways.

Darby Bible Translation
And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave of children and destroy my people: they have not returned from their ways.

English Revised Version
And I have fanned them with a fan in the gates of the land; I have bereaved them of children, I have destroyed my people; they have not returned from their ways.

Webster's Bible Translation
And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people, since they return not from their ways.

World English Bible
I have winnowed them with a fan in the gates of the land; I have bereaved [them] of children, I have destroyed my people; they didn't return from their ways.

Young's Literal Translation
And I scatter them with a fan, in the gates the land, I bereaved, I have destroyed My people, From their ways they turned not back.

Barnes' Notes on the Bible

I will fan them ... - Or, "I have winnowed them with a winnowing shovel." The "gates of the land" mean the places by which men enter or leave it. As God winnows them they are driven out of the land through all its outlets in every direction.

I will bereave - Rather, "I have bereaved, I have destroyed my people." Omit "of children."

Since they return not ... - Rather, "from their ways they have not returned."


Clarke's Commentary on the Bible

I will fan them with a fan - There is no pure grain; all is chaff.

In the gates of the land - The places of public justice: and there it shall be seen that the judgments that have fallen upon them have been highly merited. And from these places of fanning they shall go out into their captivity.


Gill's Exposition of the Entire Bible

I will fan them with a fan in the gates of the land,.... Either of their own land, the land of Judea; and so the Septuagint version, "in the gates of my people"; alluding to the custom of winnowing corn in open places; and by fanning is meant the dispersion of the Jews, and their being carried captive out of their own land into other countries: or of the land of the enemy, into their cities, as the Targum paraphrases it; gates being put for them frequently; whither they should be scattered by the fan of the Lord; for what was done by the enemy, as an instrument, is ascribed to him:

I will bereave them of children; which shall die of famine, or pestilence, or by the sword, or in captivity: I will destroy my people; which must be when children are cut off, by which families, towns, cities, and kingdoms, are continued and kept up; and this he was resolved to do, though they were his people:

since they return not from their ways; their evil ways, which they had gone into, forsaking the ways of God, and his worship: or,

yet they return not from their ways (d); though fanned with the fan of affliction, bereaved of their children, and threatened with destruction: it expresses their obstinate continuance in their evil ways, and the reason of God's dealing with them as above.

(d) "et tamen a viis suis non sunt reversi", V. L. Diodatus, Genevenses.


Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

ואזרם is a continuation of ואט, Jeremiah 15:6, and, like the latter, is to be understood prophetically of what God has irrevocably determined to do. It is not a description of what is past, an allusion to the battle lost at Megiddo, as Hitz., carrying out his priori system of slighting prophecy, supposes. To take the verbs of this verse as proper preterites, as J. D. Mich. and Ew. also do, is not in keeping with the contents of the clauses. In the first clause Ew. and Gr. translate שׁערי gates, i.e., exits, boundaries of the earth, and thereby understand the remotest lands of the earth, the four corners of extremities of the earth, Isaiah 11:12 (Ew.). But "gates" cannot be looked on as corners or extremities, nor are they ends or borders, but the inlets and outlets of cities. For how can a man construe to himself the ends of the earth as the outlets of it? where could one go to from there? Hence it is impossible to take הארץ of the earth in this case; it is the land of Judah. The gates of the land are either mentioned by synecdoche for the cities, cf. Micah 5:5, or are the approaches to the land (cf. Nahum 3:13), its outlets and inlets. Here the context demands the latter sense. זרה, to fan, c. בּ loci, to scatter into a place, cf. Ezekiel 12:15; Ezekiel 30:26 : fan into the outlets of the land, i.e., cast out of the land. שׁכּל, make the people childless, by the fall in battle of the sons, the young men, cf. Ezekiel 5:17. The threat is intensified by אבּדתּי, added as asyndeton. The last clause: from their ways, etc., subjoins the reason.


Geneva Study Bible

And I will fan them with a fan {f} in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people, since they return not from their ways.

(f) Meaning, the cities.


Wesley's Notes

15:7 A fan - Not a purging fan by affliction, to separate their chaff and dross from them, but a scattering fan. In the gates - This is added in pursuit of the metaphor of fanning, men usually chusing barn - doors to fan at, that they may have the advantage of the wind.


King James Translators' Notes

children: or, whatsoever is dear


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

7. fan-tribulation-from tribulum, a threshing instrument, which separates the chaff from the wheat (Mt 3:12).

gates of the land-that is, the extreme bounds of the land through which the entrance to and exit from it lie. Maurer translates, "I will fan," that is, cast them forth "to the gates of the land" (Na 3:13). "In the gates"; English Version draws the image from a man cleaning corn with a fan; he stands at the gate of the threshing-floor in the open air, to remove the wheat from the chaff by means of the wind; so God threatens to remove Israel out of the bounds of the land [Houbigant].


Matthew Henry's Concise Commentary

15:1-9 The Lord declares that even Moses and Samuel must have pleaded in vain. The putting of this as a case, though they should stand before him, shows that they do not, and that saints in heaven do not pray for saints on earth. The Jews were condemned to different kinds of misery by the righteous judgment of God, and the remnant would be driven away, like the chaff, into captivity. Then was the populous city made desolate. Bad examples and misused authority often produce fatal effects, even after men are dead, or have repented of their crimes: this should make all greatly dread being the occasion of sin in others.


Matthew 3:12 His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor, gathering his wheat into the barn and burning up the chaff with unquenchable fire."
Psalm 1:4 Not so the wicked! They are like chaff that the wind blows away.
Isaiah 9:13 But the people have not returned to him who struck them, nor have they sought the LORD Almighty.
Jeremiah 9:21 Death has climbed in through our windows and has entered our fortresses; it has cut off the children from the streets and the young men from the public squares.
Jeremiah 18:21 So give their children over to famine; hand them over to the power of the sword. Let their wives be made childless and widows; let their men be put to death, their young men slain by the sword in battle.
Jeremiah 51:2 I will send foreigners to Babylon to winnow her and to devastate her land; they will oppose her on every side in the day of her disaster.
Ezekiel 36:12 I will cause people, my people Israel, to walk upon you. They will possess you, and you will be their inheritance; you will never again deprive them of their children.
Hosea 9:12 Even if they rear children, I will bereave them of every one. Woe to them when I turn away from them!

Bereave Bereaved Bereavement Children City Cleaning Destroy Destroyed Destruction Fan Fork Gates Places Public Repent Turn Turned Ways Wind Winnow Winnowed Winnowing


And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people since they return not from their ways.

I will fan. 4:11,12 51:2 Ps 1:4 Isa 41:16 Mt 3:12

bereave. 9:21 18:21 De 28:18,32,41,53-56 Ho 9:12-17

children. or, whatsoever is dear. Eze 24:21,25

since. 5:3 8:4,5 Isa 9:13 Am 4:10-12 Zec 1:4

Jeremiah Chapter 15 Verse 7

Alphabetical: a and at bereave bereavement bring changed children city destroy destruction did for fork gates have I land my not of on people repent the their them they ways will winnow winnowing with

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide.

The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

OT Prophets: Jeremiah 15:7 I have winnowed them with a fan (Jer.) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools

Jeremiah 15:7 Bible Software
Jeremiah 15:7 Biblia Paralela
Jeremiah 15:7 Chinese Bible
Jeremiah 15:7 French Bible
Jeremiah 15:7 German Bible
Jeremiah 15:7 Danish Bible
Jeremiah 15:7 Swedish Bible
Jeremiah 15:7 Norwegian Bible
Jeremiah 15:7 Multilingual Bible

Online Bible