Lamentations 3:20
<< Lamentations 3:20 >>
New International Version (©1984)
I well remember them, and my soul is downcast within me.

New Living Translation (©2007)
I will never forget this awful time, as I grieve over my loss.

English Standard Version (©2001)
My soul continually remembers it and is bowed down within me.

New American Standard Bible (©1995)
Surely my soul remembers And is bowed down within me.

King James Bible (Cambridge Ed.)
My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
My soul continues to remember [these things] and is so discouraged.

King James 2000 Bible (©2003)
My soul has them still in remembrance, and is humbled in me.

American King James Version
My soul has them still in remembrance, and is humbled in me.

American Standard Version
My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.

Douay-Rheims Bible
Zain. I will be mindful and remember, and my soul shall languish within me.

Darby Bible Translation
My soul hath them constantly in remembrance, and is humbled in me.

English Revised Version
My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.

Webster's Bible Translation
My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.

World English Bible
My soul still remembers them, and is bowed down within me.

Young's Literal Translation
Remember well, and bow down doth my soul in me.

Clarke's Commentary on the Bible

By soul - is humbled in me - It is evident that in the preceding verses there is a bitterness of complaint against the bitterness of adversity, that is not becoming to man when under the chastising hand of God; and, while indulging this feeling, all hope fled. Here we find a different feeling; he humbles himself under the mighty hand of God, and then his hope revives, Lamentations 3:21.


Gill's Exposition of the Entire Bible

My soul hath them still in remembrance,.... That is, according to our version, affliction and misery, compared to wormwood and gall: but the words, "my soul", are fetched from the next clause, where they ought to stand, and this to be rendered, "in remembering thou wilt remember" (t); or, "thou wilt surely remember", and so expresses the confidence of the prophet, and his firm belief, his faith and hope increasing in prayer, that God would in much mercy remember his people, and their afflictions, and save them out of them:

and is humbled in me; both under the afflicting hand of God, and in view and hope of his mercy: though rather it should be rendered, "and" or "for my soul meditateth within me" (u); says or suggests such things to me, that God will in wrath remember mercy; see Psalm 77:7. So Jarchi makes mention of a Midrash, that interprets it of his soul's waiting till the time that God remembers.

(t) "recordando recordaberis", Luther, Michaelis. (u) "meditatur apud me anima mea", Junius & Tremellius; "et animo meo meditor", Castalio.


Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

The view taken of this verse will depend on the answer to the question whether תּזכר is second or third pers. fem. Following in the wake of Luther ("Thou wilt assuredly think thereon"), C. B. Michaelis, Pareau, Rosenmller, and Kalkschmidt take it as second pers.: "Think, yea, think wilt Thou, that my soul is bowed down in me," or "that my soul is at rest within me" (Ngelsbach). But it is impossible to maintain either of these views in the face of the language employed. To take the ו before תּשׁיח in the meaning of quod is characterized by Ngelsbach as an arbitrary procedure, unwarranted either by Genesis 30:27 or Ezekiel 13:11; but neither can the meaning of resting, being at east, which is attributed to שׁוּח or שׁיח by that writer, be established. The verb means to sink down, Proverbs 2:18, and metaphorically, to be bowed down, Psalm 44:26. The latter meaning is required in the present passage, from the simple fact that the sentence undeniably refers to Psalm 42:6.

(Note: Luther's translation, "for my soul tells me," is founded on the circumstance that the lxx have mistaken שׁיח for שׂיח: καταδολεσχήσει ἐπ ̓ ἐμὲ ἡ ψυχή μου.)

ותּשׁיח expresses the consequence of זכר תּזכר, which therefore can only be the third pers., and "my soul" the subject of both clauses; for there is no logical consecution of the meaning given by such a rendering as, "If Thou wilt remember, my soul shall be bowed within me." The expression, "If my soul duly meditates thereon (on the deep suffering), it becomes depressed within me," forms the foundation of the request that God would think of his distress, his misery; and Lamentations 3:21, "I will lay this to heart," connects itself with the leading thought set forth in Lamentations 3:19, the reason for which is given in Lamentations 3:20, viz., that my soul is only bowed down within me over the thought of my distress, and must complain of it to God, that He may think of it and alleviate it: This will I lay to heart and set my hope upon. על־כּן is a strong inferential expression: "therefore," because God alone can help, will I hope. This self-encouragement begins with Lamentations 3:22, inasmuch as the prophet strengthens his hope by a consideration of the infinite compassion of the Lord. (It is) חסדי, "the mercies of God," i.e., proofs of His mercy (cf. Psalm 89:2; Psalm 107:43; Isaiah 63:7), "that we are not utterly consumed," as Luther and similarly our English translators have excellently rendered תּמנוּ. This form stands for תּמּונוּ, as in Jeremiah 44:18; Numbers 17:1-13 :28, not for תּמּוּ, third pers., as Pareau, Thenius, Vaihinger, and Ewald, referring to his Grammar, 84, b, would take it. The proofs of the grace of God have their foundation in His compassion, from which they flow. In Lamentations 3:23 we take חסדי as the subject of חדשׁים; it is the proofs of the grace of God that are new every morning, not "His compassions," although the idea remains the same. לבּקרים, every morning, as in Isaiah 33:2; Psalm 73:14. Ubi sol et dies oritur, simul et radii hujus inexhaustae bonitatis erumpunt (Tarnovius in Rosenmller). The consciousness of this constant renewal of the divine favour impels to the prayerful exclamation, "great is Thy faithfulness;" cf. Psalm 36:6.


Geneva Study Bible

My soul hath them still in remembrance, and is humbled {h} in me.

(h) He shows that God thus uses to exercise his, to the intent that by this they may know themselves, and feel his mercies.


King James Translators' Notes

humbled: Heb. bowed


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

20. As often as my soul calls them to remembrance, it is humbled or bowed down in me.


Matthew Henry's Concise Commentary

3:1-20 The prophet relates the more gloomy and discouraging part of his experience, and how he found support and relief. In the time of his trial the Lord had become terrible to him. It was an affliction that was misery itself; for sin makes the cup of affliction a bitter cup. The struggle between unbelief and faith is often very severe. But the weakest believer is wrong, if he thinks that his strength and hope are perished from the Lord.


Job 21:6 When I think about this, I am terrified; trembling seizes my body.
Psalm 42:5 Why are you downcast, O my soul? Why so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise him, my Savior and
Psalm 42:6 my God. My soul is downcast within me; therefore I will remember you from the land of the Jordan, the heights of Hermon--from Mount Mizar.
Psalm 43:5 Why are you downcast, O my soul? Why so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise him, my Savior and my God.
Psalm 44:25 We are brought down to the dust; our bodies cling to the ground.

Bent Bow Bowed Constantly Continually Downcast Humbled Keeps Memory Remember Remembers Remembrance Soul Surely Thinks Within


My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.

hath Job 21:6

humbled. Heb bowed Ps 42:5,6,11 43:5 146:8

Lamentations Chapter 3 Verse 20

Alphabetical: and bowed down downcast I is me my remember remembers soul Surely them well within

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide.

The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

OT Prophets: Lamentations 3:20 My soul still remembers them and (Lam. La Lm) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools

Lamentations 3:20 Bible Software
Lamentations 3:20 Biblia Paralela
Lamentations 3:20 Chinese Bible
Lamentations 3:20 French Bible
Lamentations 3:20 German Bible
Lamentations 3:20 Danish Bible
Lamentations 3:20 Swedish Bible
Lamentations 3:20 Norwegian Bible
Lamentations 3:20 Multilingual Bible

Online Bible