Nahum 2:12
<< Nahum 2:12 >>
New International Version (©1984)
The lion killed enough for his cubs and strangled the prey for his mate, filling his lairs with the kill and his dens with the prey.

New Living Translation (©2007)
The lion tore up meat for his cubs and strangled prey for his mate. He filled his den with prey, his caverns with his plunder.

English Standard Version (©2001)
The lion tore enough for his cubs and strangled prey for his lionesses; he filled his caves with prey and his dens with torn flesh.

New American Standard Bible (©1995)
The lion tore enough for his cubs, Killed enough for his lionesses, And filled his lairs with prey And his dens with torn flesh.

King James Bible (Cambridge Ed.)
The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The lion tore its prey to pieces to feed its cubs. It strangled [the prey] for its mates. It used to fill its caves with torn carcasses and its dens with torn flesh.

King James 2000 Bible (©2003)
The lion did tear in pieces enough for his cubs, and strangled for his lionesses, and filled his caves with prey, and his dens with torn flesh.

American King James Version
The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with shred.

American Standard Version
The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his caves with prey, and his dens with ravin.

Douay-Rheims Bible
The lion caught enough for his whelps, and killed for his lionesses: and he filled his holes with prey, and his den with rapine.

Darby Bible Translation
The lion tore in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin.

English Revised Version
The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his caves with prey, and his dens with ravin.

Webster's Bible Translation
The lion tore in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin.

World English Bible
The lion tore in pieces enough for his cubs, and strangled for his lionesses, and filled his caves with the kill, and his dens with prey.

Young's Literal Translation
The lion is tearing parts for his whelps, And is strangling for his lionesses, And he doth fill with prey his holes, And his habitations with rapine.

Clarke's Commentary on the Bible

The lion did tear - This verse gives us a striking picture of the manner in which the Assyrian conquests and depredations were carried on. How many people were spoiled to enrich his whelps - his sons, princes, and nobles! How many women were stripped and slain, whose spoils went to decorate his lionesses - his queen, concubines, and mistresses. And they had even more than they could assume; their holes and dens - treasure-houses, palaces, and wardrobes - were filled with ravin, the riches which they got by the plunder of towns, families, and individuals. This is a very fine allegory, and admirably well supported.


Gill's Exposition of the Entire Bible

The lion did tear in pieces enough for his whelps,.... The metaphor is still continued; and the kings of Assyria are compared to lions that hunt for their prey, and, having found it, tear it in pieces, and carry home a sufficiency for their whelps. It is a notion that is advanced by some writers, as Herodotus (p), that the lioness, the strongest and boldest creature, brings forth but once in its life, and then but one; which Gellius (q) confutes by the testimonies of Homer and Aristotle; and it appears from the prophet here to be a false one, as well as from Ezekiel 19:2 thus the Assyrians made war on other nations, and pillaged and plundered them, to enlarge their dominions, provide for their posterity, and enrich their children:

and strangled for his lionesses; that is, strangled other beasts, as the lion first does, when it seizes a creature, and then tears it in pieces, and brings it to the she lion in the den with its whelps. These "lionesses" design the wives and concubines of the kings of Assyria, among whom they parted the spoils of their neighbours. So the Targum,

"kings bring rapine to their wives, and a prey to their children;''

that is, riches, which they have taken from others by force and rapine: thus Cicero (r) observes of the kings of Persia and Syria, that they had many wives, and gave cities to them after this manner; this city for their headdress, this for the neck, and the other for the hair; the expenses of them:

and filled his holes with prey, and his dens with ravine; as the lion fills his dens and lurking holes with the prey he has seized and ravened; so the kings of Assyria filled their palaces, treasures, magazines, towers, cities, and towns, with the wealth and riches they took by force from other nations; as the Targum,

"and they filled their treasuries with rapine, and their palaces with spoil.''

(p) Thalia, sive l. 3. c. 108. (q) Noctes Atticae, l. 13. c. 7. (r) Orat. 8. in Verrem, l. 3. p. 509.


Geneva Study Bible

The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin.


Wesley's Notes

2:12 Did tear - Formerly fell upon his neighbour nations. His lionesses - Queens, concubines, or ladies in the Assyrian court.


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

12. prey . ravin-different kinds of prey. Compare Isa 3:1, "the stay and the staff."


Matthew Henry's Concise Commentary

2:11-13 The kings of Assyria had long been terrible and cruel to their neighbours, but the Lord would destroy their power. Many plead as an excuse for rapine and fraud, that they have families to provide for; but what is thus obtained will never do them any good. Those that fear the Lord, and get honestly what they have, shall not want for themselves and theirs. It is just with God to deprive those of children, or of comfort in them, who take sinful courses to enrich them. Those are not worthy to be heard again, that have spoken reproachfully of God. Let us then come to God upon his mercy-seat, that having peace with him through our Lord Jesus Christ, we may know that he is for us, and that all things shall work together for our everlasting good.


Numbers 23:24 The people rise like a lioness; they rouse themselves like a lion that does not rest till he devours his prey and drinks the blood of his victims."
2 Samuel 17:8 You know your father and his men; they are fighters, and as fierce as a wild bear robbed of her cubs. Besides, your father is an experienced fighter; he will not spend the night with the troops.
Nahum 2:11 Where now is the lions' den, the place where they fed their young, where the lion and lioness went, and the cubs, with nothing to fear?
Nahum 2:13 "I am against you," declares the LORD Almighty. "I will burn up your chariots in smoke, and the sword will devour your young lions. I will leave you no prey on the earth. The voices of your messengers will no longer be heard."

Caves Cubs Dens Enough Fill Filled Filling Flesh Food Full Hole Holes Kill Killed Lion Mate Meat Parts Pieces Prey Pulled Resting-Place Stored Strangled Strangling Tear Tearing Tore Torn Whelps Young


The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin.

and filled. Ps 17:12 Isa 10:6-14 Jer 51:34

Nahum Chapter 2 Verse 12

Alphabetical: and cubs dens enough filled filling flesh for his kill killed lairs lion lionesses mate prey strangled The tore torn with

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide.

The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

OT Prophets: Nahum 2:12 The lion tore in pieces enough (Nah. Na) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools

Nahum 2:12 Bible Software
Nahum 2:12 Biblia Paralela
Nahum 2:12 Chinese Bible
Nahum 2:12 French Bible
Nahum 2:12 German Bible
Nahum 2:12 Danish Bible
Nahum 2:12 Swedish Bible
Nahum 2:12 Norwegian Bible
Nahum 2:12 Multilingual Bible

Online Bible