New International Version (©1984) Are these not the words the LORD proclaimed through the earlier prophets when Jerusalem and its surrounding towns were at rest and prosperous, and the Negev and the western foothills were settled?'"New Living Translation (©2007) Isn't this the same message the LORD proclaimed through the prophets in years past when Jerusalem and the towns of Judah were bustling with people, and the Negev and the foothills of Judah were well populated?'" English Standard Version (©2001) Were not these the words that the LORD proclaimed by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and prosperous, with her cities around her, and the South and the lowland were inhabited?” New American Standard Bible (©1995) Are not these the words which the LORD proclaimed by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and prosperous along with its cities around it, and the Negev and the foothills were inhabited?'" King James Bible (Cambridge Ed.) Should ye not hear the words which the LORD hath cried by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, and the cities thereof round about her, when men inhabited the south and the plain? GOD'S WORD® Translation (©1995) Aren't these the same words that the LORD announced through the earlier prophets, when Jerusalem and its surrounding cities were inhabited and undisturbed and the Negev and the foothills were still inhabited?'" King James 2000 Bible (©2003) Should you not hear the words which the LORD has cried by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, and her cities round about her, when men inhabited the south and the lowland? American King James Version Should you not hear the words which the LORD has cried by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, and the cities thereof round about her, when men inhabited the south and the plain? American Standard Version Should ye not hear the words which Jehovah cried by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, and the cities thereof round about her, and the South and the lowland were inhabited? Douay-Rheims Bible Are not these the words which the Lord spoke by the hand of the former prophets, when Jerusalem as yet was inhabited, and was wealthy, both itself and the cities round about it, and there were inhabitants towards the south, and in the plain? Darby Bible Translation Are not these the words that Jehovah cried by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and at peace, and her cities round about her, when the south and the lowland were inhabited? English Revised Version Should ye not hear the words which the LORD hath cried by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, and the cities thereof round about her, and the South and the lowland were inhabited? Webster's Bible Translation Should ye not hear the words which the LORD hath cried by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, and her cities around her, when men inhabited the south and the plain? World English Bible Aren't these the words which Yahweh proclaimed by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, and its cities around her, and the South and the lowland were inhabited?'" Young's Literal Translation Are not these the words that Jehovah proclaimed by the hand of the former prophets, in Jerusalem's being inhabited, and in safety, and its cities round about it, and the south and the plain -- abiding?' |
| Barnes' Notes on the Bible Should ye "not hear" the words, or, Know ye "not the words?" The verb is presupposed in the emphatic question, as in, "Shall I, the blood of these men?" 2 Samuel 23:17. David omits the word "drink" for abhorrence. By the former prophets - Isaiah and Jeremiah , "when Jerusalem was dwelling abidingly," at ease, as the whole world then was, except herself, "and the south and the low-country," both belonging to Judah, were inhabited. The restoration then was still very incomplete, since he contrasts their then condition with the present, as inhabited or no. The mountain, the south, and the low country, known still by its name of Sephela to Greeks , made up the territory of Judah Joshua 10:40, Judges 1:9; Jeremiah 17:26; Jeremiah 32:44; Jeremiah 33:13. Clarke's Commentary on the BibleThe words which the Lord hath cried by the former prophets - נביאים הראשנים nebiim harishonim, is the title which the Jews give to Joshua, Judges, the two books of Samuel, and the two books of Kings. The latter prophets, נביאים אחרונים nebiim acharonim, are Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, and the twelve minor prophets. The hagiographa, כתובים kethubim, holy writings, are the Psalms, Proverbs, Job, Song of Solomon, Ruth, Lamentations, Ecclesiastes, Esther, Daniel, Ezra, Nehemiah, and the two books of Chronicles. But the above words, the former prophets, seem to apply to Isaiah, Jeremiah, and Ezekiel. The south and the plain? - From Eleutheropolis to the sea, Obadiah 1:19. The south was the wilderness and mountainous parts of Judea: and the plain, the plains of Jericho. Gill's Exposition of the Entire BibleShould ye not hear the words which the Lord hath cried by the former prophets,.... As Hosea, Isaiah, Jeremiah, and others; suggesting that it would have been much better for them to have regarded the exhortations and instructions which the Lord sent them by his servants, which would have prevented their captivity; and so would have had no occasion of fasting and mourning: for those prophecies were delivered out when Jerusalem was inhabited, and in prosperity, and the cities thereof round about her; when Jerusalem, and the cities about it, were full of people, and enjoyed all the blessings of life in great plenty; and which would have continued, had they attended to the exhortations, cautions, and warnings given them: when men inhabited the south and the plain? the land of Judea, as the Misnic (x) doctors say, was divided into three parts; the mountainous part, the plain, and the valley. Jerusalem was in the mountainous part, and these are the other two; and not only those parts of the land which were hilly, and those cities that were encompassed with mountains, were in safety and prosperity; but those also that were in the champaign country, and in the low valleys. The "south" was that part of the land of Canaan formerly inhabited by the Amalekites, and which they invaded when David was at Ziklag, Numbers 13:29. Sometimes it was called Negeb, as here; and sometimes Daroma, as frequently in the Jewish writings; in which Judea is often called the south, with respect to Galilee; for they distinguish between the inhabitants of Galilee and the inhabitants of the south country: and say, a disciple might intercalate the year for Galilee, but not for the south, i.e. Judea. It reached from Eleutheropolis to the south of the land, eighteen or twenty miles: it was distinguished by the Jews (y) into upper and nether Daroma, or south country: the upper consisted of the hilly part of it; the nether of the plain; and by Jerom (z) mention is made of interior Daroma, by which there should be an exterior one. The "plain", or "Sephela", was all the champaign country, near to Eleutherepolis, to the north and west; and so the above writer (a) says it was called in his times: now each of these were well inhabited; Daroma, or the southern part; hence it is frequent, in Jewish writings (b), to read of such a Rabbi of Daroma, or the south, as R. Jacob, R. Simlai, and others; and of the elders of the south (c); and so Jerom speaks of Eremmon, and Duma, large villages, in his days, in Daroma or the south; the one sixteen, the other seventeen miles from Eleutheropolis; and of Ether, Jether, and Jethan, one of which was eighteen, and another twenty miles from it (d); and in the Apocrypha: "Simon also set up Adida in Sephela, and made it strong with gates and bars.'' (1 Maccabees 12:38) mention is made of Adida in Sephela, fortified, by Simon; and in which also were various other places well stored with inhabitants. This expresses the happy and safe state the Jews were in before their captivity, and in which they would have remained, had they hearkened to the words of the Lord. (x) Misn. Sheviith, c. 9. sect. 2.((y) T. Hieros. Maaaser Sheni, fol. 56. 3. & Sanhedrin, fol. 18. 4. (z) De locis Hebr. fol. 91. C. & 92. I.((a) Ibid. fol. 94. M. (b) T. Hieros. Beracot, fol. 2. 2. & 11. 4. & Succah, fol. 53. 4. (c) T. Hieros. Erubin, fol. 23. 3.((d) Ut supra, fol. 90. K. & 91. C. & 92. I. Geneva Study BibleShould ye not hear the words which the LORD {i} hath cried by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, and her cities around her, when men inhabited the south and the plain? (i) By this he condemns their hypocrisy, who thought by their fasting to please God, and by such things as they invented, and in the meantime would not serve him as he had commanded. Wesley's Notes 7:7 Hear the words - You needed not have thus enquired, had you heeded the written word. Prophets - Who have called for repentance, and sincere love to God, and man, and shewed how light, formal services are. Prosperity - Did such observances preserve Jerusalem in its prosperity? Were they sufficient to save the men that inhabited the south of the plain? Did they do no good when things were all safe and well? And do you imagine they can profit you, now all is in ruins? King James Translators' NotesShould...: or, Are not these the words by: Heb. by the hand of Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary7. Should ye not hear the words-rather, "Should ye not do the words," as their question naturally was as to what they should do (Zec 7:3); "hearing" is not mentioned till Zec 7:12. The sense is, It is not fasts that Jehovah requires of you, but that ye should keep His precepts given to you at the time when Jerusalem was in its integrity. Had ye done so then, ye would have had no occasion to institute fasts to commemorate its destruction, for it would never have been destroyed (Zec 7:9-14) [Maurer]. Or, as the Margin, "Are not these the words" of the older prophets (Isa 58:3; Jer 14:12) which threatened a curse for disobedience, which the event has so awfully confirmed. If ye follow them in sin, ye must follow them in suffering. English Version is good sense: Ye inquire anxiously about the fasts, whereas ye ought to be anxious about hearing the lesson taught by the former prophets and verified in the nation's punishment; penitence and obedience are required rather than fasts. the plain-southwest of Jerusalem. They then inhabited securely the region most unguarded. Matthew Henry's Concise Commentary7:1-7 If we truly desire to know the will of God in doubtful matters, we must not only consult his word and ministers, but seek his direction by fervent prayer. Those who would know God's mind should consult God's ministers; and, in doubtful cases, ask advice of those whose special business it is to search the Scriptures. The Jews seemed to question whether they ought to continue their fasts, seeing that the city and temple were likely to be finished. The first answer to their inquiry is a sharp reproof of hypocrisy. These fasts were not acceptable to God, unless observed in a better manner, and to better purpose. There was the form of duty, but no life, or soul, or power in it. Holy exercises are to be done to God, looking to his word as our rule, and his glory as our end, seeking to please him and obtain his favour; but self was the centre of all their actions. And it was not enough to weep on fast days; they should have searched the Scriptures of the prophets, that they might have seen what was the ground of God's controversy with their fathers. Whether people are in prosperity or adversity, they must be called upon to leave their sins, and to do their duty. |