Isaiah 26:18
<< Isaiah 26:18 >>
New International Version (©1984)
We were with child, we writhed in pain, but we gave birth to wind. We have not brought salvation to the earth; we have not given birth to people of the world.

New Living Translation (©2007)
We, too, writhe in agony, but nothing comes of our suffering. We have not given salvation to the earth, nor brought life into the world.

English Standard Version (©2001)
we were pregnant, we writhed, but we have given birth to wind. We have accomplished no deliverance in the earth, and the inhabitants of the world have not fallen.

New American Standard Bible (©1995)
We were pregnant, we writhed in labor, We gave birth, as it seems, only to wind. We could not accomplish deliverance for the earth, Nor were inhabitants of the world born.

King James Bible (Cambridge Ed.)
We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
We were pregnant; we writhed with labor pains only to give birth to the wind. We weren't able to bring salvation to the land, and no new people were born on earth.

King James 2000 Bible (©2003)
We have been with child, we have been in pain, we have as it were given birth to wind; we have not accomplished any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.

American King James Version
We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not worked any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.

American Standard Version
We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.

Douay-Rheims Bible
We have conceived, and been as it were in labour, and have brought forth wind: we have not wrought salvation on the earth, therefore the inhabitants of the earth have not fallen.

Darby Bible Translation
We have been with child, we have been in travail, we have as it were brought forth wind; we have not wrought the deliverance of the land, neither have the inhabitants of the world fallen.

English Revised Version
We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.

Webster's Bible Translation
We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance on the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.

World English Bible
We have been with child. We have been in pain. We gave birth, it seems, only to wind. We have not worked any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.

Young's Literal Translation
We have conceived, we have been pained. We have brought forth as it were wind, Salvation we do not work in the earth, Nor do the inhabitants of the world fall.

Barnes' Notes on the Bible

We have been ... - This refers to sorrows and calamities which they had experienced in former times, when they had made great efforts for deliverance, and when those efforts had proved abortive. Perhaps it refers to the efforts of this kind which they had made during their painful captivity of seventy years. There is no direct proof indeed, that during that time they attempted to revolt, or that they organized themselves for resistance to the Babylonian power; but there can be no doubt that they earnestly desired deliverance, and that their condition was one of extreme pain and anguish - a condition that is strikingly represented here by the pains of childbirth. Nay, it is not improbable that during that long period there may have been abortive efforts made at deliverance, and that here they refer to those efforts as having accomplished nothing.

We have as it were brought forth wind - Our efforts have availed nothing. Michaelis, as quoted by Lowth, explains this figure in the following manner: 'Rariorem morbum describi, empneumatosin, aut ventosam molam dictum; quo quae laborant diu et sibi, et peritis medicis gravidae videntur, tandemque post omnes verae gravitatis molestias et labores ventum ex utero emittant; quem morbum passim describunt medici.' (Syntagma Comment. vol. ii. p. 165.) Grotius thinks that the reference is to birds, 'Quae edunt ova subventanea,' and refers to Pliny x. 58. But the correct reference is, doubtless, that which is mentioned by Michaelis.

Neither have the inhabitants of the world fallen - We had no power to subdue them; and notwithstanding all our exertions their dominion was unbroken. This refers to the Babylonians who had dominion over the captive Jews.


Clarke's Commentary on the Bible

We have - brought forth wind - The learned Professor Michaelis explains this image in the following manner: "Rariorem morbum describi, empneumatosin, aut ventosam molam, dictum; quo quae laborant diu et sibi et peritis medicis gravidae videntur,tandemque post omnes verae graviditatis molestias et labored ventum ex utero emittunt: quem morbum passim describunt medici. "Syntagma Comment., vol. ii., p. 165. The empneumatosis, or windy inflation of the womb, is a disorder to which females are liable. Some have had this in such wise, for a long time together, that they have appeared to themselves, and even to very skillful medical men, to be pregnant; and after having endured much pain, and even the throes of apparent childbearing, they have been eased and restored to health by the emission of a great quantity of wind from the uterus. This disorder is well known to medical men. "The Syriac translator seems to have understood it in this manner: Enixi sumus, ut illae quae ventos pariunt. "We have brought forth as they who bring forth wind."

In the earth "In the land" - בארץ bearets; so a MS., the Septuagint, Syriac, and Vulgate.


Gill's Exposition of the Entire Bible

We have been with child,.... Like women with child; we have been full of hopes and expectations of great things, of deliverance from our enemies, and of the kingdom of Christ being at hand:

we have been in pain; in great distress and anxiety, and in fervent and frequent prayer, travailing in birth, which we looked upon as forerunners of a happy issue of things:

we have as it were brought forth wind; all our hopes have proved abortive, and we have been disappointed in our expectations:

we have not wrought any deliverance in the earth: or, "salvations" have "not been wrought in the earth" (f); this explains what is meant by bringing forth wind; salvation and deliverance out of the hand of the enemy not being wrought, as was expected:

neither have the inhabitants of the world fallen; worldly men, the great men, the kings of the earth; particularly such as commit fornication with the whore of Rome, Popish persecuting princes; these as yet are not fallen, though they shall in the battle of Armageddon.

(f) "res salutum non est facta", Vatablus; "salates non fit terra", Montanus; "salutes non factae sunt terrae", Tigurine version; "non sunt factae in terra", Pagninus.


Geneva Study Bible

We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth {r} wind; we have not wrought any deliverance on the earth; neither have the inhabitants of {s} the world fallen.

(r) Our sorrows had no end, neither did we enjoy the comfort that we looked for.

(s) The wicked and men without religion were not destroyed.


Wesley's Notes

26:18 We - We have had the torment of a woman in child - bearing, but not the comfort of a living child, for we have brought forth nothing but wind; all our labours and hopes were unsuccessful. The world - The Assyrians, or our other enemies.


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

18. brought forth wind-Michaelis explains this of the disease empneumatosis. Rather, "wind" is a figure for that which proves an abortive effort. The "we" is in antithesis to "Thy," "my" (Isa 26:19), what we vainly attempt, God will accomplish.

not wrought . deliverance in . earth-literally, "the land (Judea) is not made security," that is, is not become a place of security from our enemies.

neither . world fallen-The "world" at large, is in antithesis to "the earth," that is, Judea. The world at enmity with the city of God has not been subdued. But Maurer explains "fallen," according to Arabic idiom, of the birth of a child, which is said to fall when being born; "inhabitants of the world (Israel, Isa 24:4; not the world in general) are not yet born"; that is, the country as yet lies desolate, and is not yet populated.


Matthew Henry's Concise Commentary

26:12-19 Every creature, every business, any way serviceable to our comfort, God makes to be so; he makes that work for us which seemed to make against us. They had been slaves of sin and Satan; but by the Divine grace they were taught to look to be set free from all former masters. The cause opposed to God and his kingdom will sink at last. See our need of afflictions. Before, prayer came drop by drop; now they pour it out, it comes now like water from a fountain. Afflictions bring us to secret prayer. Consider Christ as the Speaker addressing his church. His resurrection from the dead was an earnest of all the deliverance foretold. The power of his grace, like the dew or rain, which causes the herbs that seem dead to revive, would raise his church from the lowest state. But we may refer to the resurrection of the dead, especially of those united to Christ.


Psalm 17:14 O LORD, by your hand save me from such men, from men of this world whose reward is in this life. You still the hunger of those you cherish; their sons have plenty, and they store up wealth for their children.
Isaiah 33:11 You conceive chaff, you give birth to straw; your breath is a fire that consumes you.
Isaiah 37:3 They told him, "This is what Hezekiah says: This day is a day of distress and rebuke and disgrace, as when children come to the point of birth and there is no strength to deliver them.
Isaiah 59:4 No one calls for justice; no one pleads his case with integrity. They rely on empty arguments and speak lies; they conceive trouble and give birth to evil.

Accomplish Birth Child Children Conceived Deliverance Earth Fall Fallen Forth Inhabitants Life Pain Pregnant Salvation Seems Travail Wind Work Worked World Writhed Wrought


We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.

we have been in Isa 37:3 2Ki 19:3 Ho 13:13

we have not Ex 5:22,23 Jos 7:7-9 1Sa 11:13 14:45

the inhabitants Ps 17:14 Joh 7:7 1Jo 5:19

Isaiah Chapter 26 Verse 18

Alphabetical: accomplish as birth born brought but child could deliverance earth for gave given have in inhabitants it labor Nor not of only pain people pregnant salvation seems the to We were wind with world writhed

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide.

The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

OT Prophets: Isaiah 26:18 We have been with child (Isa Isi Is) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools

Isaiah 26:18 Bible Software
Isaiah 26:18 Biblia Paralela
Isaiah 26:18 Chinese Bible
Isaiah 26:18 French Bible
Isaiah 26:18 German Bible
Isaiah 26:18 Danish Bible
Isaiah 26:18 Swedish Bible
Isaiah 26:18 Norwegian Bible
Isaiah 26:18 Multilingual Bible

Online Bible