Isaiah 59:9
<< Isaiah 59:9 >>
New International Version (©1984)
So justice is far from us, and righteousness does not reach us. We look for light, but all is darkness; for brightness, but we walk in deep shadows.

New Living Translation (©2007)
So there is no justice among us, and we know nothing about right living. We look for light but find only darkness. We look for bright skies but walk in gloom.

English Standard Version (©2001)
Therefore justice is far from us, and righteousness does not overtake us; we hope for light, and behold, darkness, and for brightness, but we walk in gloom.

New American Standard Bible (©1995)
Therefore justice is far from us, And righteousness does not overtake us; We hope for light, but behold, darkness, For brightness, but we walk in gloom.

King James Bible (Cambridge Ed.)
Therefore is judgment far from us, neither doth justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
That is why justice is far from us, and righteousness doesn't reach us. We hope for light, but we walk in darkness. We hope for brightness, but we walk in gloom.

King James 2000 Bible (©2003)
Therefore is justice far from us, neither does righteousness overtake us: we wait for light, but behold darkness; for brightness, but we walk in gloom.

American King James Version
Therefore is judgment far from us, neither does justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness.

American Standard Version
Therefore is justice far from us, neither doth righteousness overtake us: we look for light, but, behold, darkness; for brightness, but we walk in obscurity.

Douay-Rheims Bible
Therefore is judgment far from us, and justice shall not overtake us. We looked for light, and behold darkness: brightness, and we have walked in the dark.

Darby Bible Translation
Therefore is justice far from us, and righteousness overtaketh us not: we wait for light, and behold darkness; for brightness, but we walk in obscurity.

English Revised Version
Therefore is judgment far from us, neither doth righteousness overtake us: we look for light, but behold darkness; for brightness, but we walk in obscurity.

Webster's Bible Translation
Therefore is judgment far from us, neither doth justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness.

World English Bible
Therefore is justice far from us, neither does righteousness overtake us: we look for light, but, behold, darkness; for brightness, but we walk in obscurity.

Young's Literal Translation
Therefore hath judgment been far from us, And righteousness reacheth us not, We wait for light, and lo, darkness, For brightness -- in thick darkness we go,

Barnes' Notes on the Bible

Therefore is judgment far from us - This is the confession of the people that they were suffering not unjustly on account of their crimes. The word 'judgment' here is evidently to be taken in the sense of vengeance or vindication. The idea is this, 'we are subjected to calamities and to oppressions by our enemies. In our distresses we cry unto God, but on account of our sins he does not hear us, nor does he come to vindicate our cause.'

Neither doth justice overtake us - That is, God does not interpose to save us from our calamities, and to deliver us from the hand of our enemies. The word justice here is not to be regarded as used in the sense that they had a claim on God, or that they were now suffering unjustly, but it is used to denote the attribute of justice in God; and the idea is, that the just God, the avenger of wrongs, did not come forth to vindicate their cause, and to save them from the power of their foes.

We wait for light - The idea here is, that they anxiously waited for returning prosperity.

But behold obscurity - Darkness. Our calamities continue, and relief is not afforded us.

For brightness - That is, for brightness or splendor like the shining of the sun an emblem of happiness and prosperity.


Gill's Exposition of the Entire Bible

Therefore is judgment far from us,.... These are the words of the few godly persons in those times, taking notice of prevailing sins, confessing and lamenting them, and observing that these were the source of their calamities under which they groaned; "therefore", because of the above mentioned sins, and in just retaliation, no justice or judgment being among men; therefore, in great righteousness "judgment is far from us"; or God does not appear to right our wrongs, and avenge us of our enemies, but suffers them to afflict and distress us:

neither doth justice overtake us; the righteousness of God inflicting vengeance on our enemies, and saving and protecting us; this does not come up with us, nor do we enjoy the benefit of it, but walk on without it unprotected, and exposed to the insults of men:

we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness; or "for brightnesses" (y); for much clear light; but

we walk in mists (z); in thick fogs, and have scarce any light at all. The meaning is, they waited for deliverance and salvation; but instead of that had the darkness of affliction and distress; or they were expecting latter day light and glory, the clear and bright shining of Gospel truths; but, instead of that, were surrounded with the darkness of ignorance and infidelity, superstition and will worship, and walked in the mists and fogs of error and heresy of all sorts: this seems to respect the same time as in Zechariah 14:6.

(y) "in splendores", Pagninus, Montanus; "magnum splendorem", Vitringa. (z) "in ealiginibus", Montanus, Cocceius; "in summa caligine", Junius & Tremellius, Piscator; "in densa caligine", Vitringa.


Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

In the second strophe the prophet includes himself when speaking of the people. They now mourn over that state of exhaustion into which they have been brought through the perpetual straining and disappointment of expectation, and confess those sins on account of which the righteousness and salvation of Jehovah have been withheld. The prophet is speaking communicatively here; for even the better portion of the nation was involved in the guilt and consequences of the corruption which prevailed among the exiles, inasmuch as a nation forms an organized whole, and the delay of redemption really affected them. "Therefore right remains far from us, and righteousness does not overtake us; we hope for light, and behold darkness; for brightness - we walk in thick darkness. We grope along the wall like the blind, and like eyeless men we grope: we stumble in the light of noon-day as in the darkness, and among the living like the dead. We roar all like bears, and moan deeply like doves: we hope for right, and it cometh not; for salvation - it remaineth far off from us." At the end of this group of verses, again, the thought with which it sets out is palindromically repeated. The perfect רחקה denotes a state of things reaching from the past into the present; the future תשּׂיגנוּ a state of things continuing unchangeable in the present. By mishpât we understand a solution of existing inequalities or incongruities through the judicial interposition of God; by tsedâqâh the manifestation of justice, which bestows upon Israel grace as its right in accordance with the plan of salvation after the long continuance of punishment, and pours out merited punishment upon the instruments employed in punishing Israel. The prophet's standpoint, whether a real or an ideal one, is the last decade of the captivity. At that time, about the period of the Lydian war, when Cyrus was making one prosperous stroke after another, and yet waited so long before he turned his arms against Babylon, it may easily be supposed that hope and despondency alternated incessantly in the minds of the exiles. The dark future, which the prophet penetrated in the light of the Spirit, was indeed broken up by rays of hope, but it did not amount to light, i.e., to a perfect lighting up (negōhōth, an intensified plural of negōhâh, like nekhōchōth in Isaiah 26:10, pl. of nekhōchâh in Isaiah 59:14); on the contrary, darkness was still the prevailing state, and in the deep thick darkness ('ăphēlōth) the exiles pined away, without the promised release being effected for them by the oppressor of the nations. "We grope," they here complain, "like blind men by a wall, in which there is no opening, and like eyeless men we grope." גּשּׁשׁ (only used here) is a synonym of the older משּׁשׁ (Deuteronomy 28:29); נגשׁשׁה (with the elision of the reduplication, which it is hardly possible to render audible, and which comes up again in the pausal נגשּׁשׁה) has the âh of force, here of the impulse to self-preservation, which leads them to grope for an outlet in this ἀπορία; and עינים אין is not quite synonymous with עורים, for there is such a thing as blindness with apparently sound eyes (cf., Isaiah 43:8); and there is also a real absence of eyes, on account of either a natural malformation, or the actual loss of the eyes through either external injury or disease.

In the lamentation which follows, "we stumble in the light of noon-day (צהרים, meridies equals mesidies, the culminating point at which the eastern light is separated from the western) as if it were darkness, and בּאשׁמנּים, as if we were dead men," we may infer from the parallelism that since בּאשׁמנּים must express some antithesis to כּמּתים, it cannot mean either in caliginosis (Jer., Luther, etc.), or "in the graves" (Targ., D. Kimchi, etc.), or "in desolate places" (J. Kimchi). Moreover, there is no such word in Hebrew as אשׁם, to be dark, although the lexicographers give a Syriac word אוּתמנא, thick darkness (possibly related to Arab. ‛atamat, which does not mean the dark night, but late in the night); and the verb shâmēn, to be fat, is never applied to "fat, i.e., thick darkness," as Knobel assumes, whilst the form of the word with נ c. dagesh precludes the meaning a solitary place or desert (from אשׁם equals שׁמם). The form in question points rather to the verbal stem שׁמן, which yields a fitting antithesis to כמתים, whether we explain it as meaning "in luxuriant fields," or "among the fat ones, i.e., those who glory in their abundant health." We prefer the latter, since the word mishmannı̄m (Daniel 11:24; cf., Genesis 27:28) had already been coined to express the other idea; and as a rule, words formed with א prosth. point rather to an attributive than to a substantive idea. אשׁמן is a more emphatic form of שׁמן (Judges 3:29);

(Note: The name of the Phoenician god of health and prosperity, viz., Esmoun, which Alois Mller (Esmun, ein Beitrag zur Mythologie des orient. Alterthums. 1864) traces to חשׁמן (Psalm 68:32) from אשׁם equals חשׁם, "the splendid one (illustris)," probably means "the healthy one, or one of full health" (after the form אשׁחוּר, אשׁמוּרה), which agrees somewhat better with the account of Photios: ̓́Εσμουνον ὑπὸ Φοινίκων ὠνομασμένον ἐπὶ τῇ θέρμη τῆς ζωῆς.)

and אשׁמנּים indicates indirectly the very same thing which is directly expressed by משׁמנּים in Isaiah 10:16. Such explanations as "in opimis rebus" (Stier, etc.), or "in fatness of body, i.e., fulness of life" (Bttcher), are neither so suitable to the form of the word, nor do they answer to the circumstances referred to here, where all the people in exile are speaking. The true meaning therefore is, "we stumble (reel about) among fat ones, or those who lead a merry life," as if we were dead. "And what," as Doederlein observes, "can be imagined more gloomy and sad, than to be wandering about like shades, while others are fat and flourishing?" The growling and moaning in Isaiah 59:11 are expressions of impatience and pain produced by longing. The people now fall into a state of impatience, and roar like bears (hâmâh like fremere), as when, for example, a bear scents a flock, and prowls about it (vespertinus circumgemit ursus ovile: Hor. Ephesians 16.51); and now again they give themselves up to melancholy, and moan in a low and mournful tone like the doves, quarum blanditias verbaque murmur habet (Ovid). הגה, like murmurare, expresses less depth of tone or raucitas than המה. All their looking for righteousness and salvation turns out again and again to be nothing but self-deception, when the time for their coming seems close at hand.


Geneva Study Bible

Therefore is {f} judgment far from us, neither doth {g} justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness.

(f) That is, God's vengeance to punish our enemies.

(g) God's protection to defend us.


Wesley's Notes

59:9 Justice - Judgment, and so justice is here taken for deliverance. God doth not defend our right, nor revenge our wrong, because of these outrages, and acts of violence, injustice, and oppression.


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

9. judgment far-retribution in kind because they had shown "no judgment in their goings" (Isa 59:8). "The vindication of our just rights by God is withheld by Him from us."

us-In Isa 59:8 and previous verses, it was "they," the third person; here, "us . we," the first person. The nation here speaks: God thus making them out of their own mouth condemn themselves; just as He by His prophet had condemned them before. Isaiah includes himself with his people and speaks in their name.

justice-God's justice bringing salvation (Isa 46:13).

light-the dawn of returning prosperity.

obscurity-adversity (Jer 8:15).


Matthew Henry's Concise Commentary

59:9-15 If we shut our eyes against the light of Divine truth, it is just with God to hide from our eyes the things that belong to our peace. The sins of those who profess themselves God's people, are worse than the sins of others. And the sins of a nation bring public judgments, when not restrained by public justice. Men may murmur under calamities, but nothing will truly profit while they reject Christ and his gospel.


Psalm 82:5 "They know nothing, they understand nothing. They walk about in darkness; all the foundations of the earth are shaken.
Proverbs 4:19 But the way of the wicked is like deep darkness; they do not know what makes them stumble.
Isaiah 5:30 In that day they will roar over it like the roaring of the sea. And if one looks at the land, he will see darkness and distress; even the light will be darkened by the clouds.
Isaiah 8:21 Distressed and hungry, they will roam through the land; when they are famished, they will become enraged and, looking upward, will curse their king and their God.
Isaiah 8:22 Then they will look toward the earth and see only distress and darkness and fearful gloom, and they will be thrust into utter darkness.
Isaiah 59:8 The way of peace they do not know; there is no justice in their paths. They have turned them into crooked roads; no one who walks in them will know peace.
Isaiah 59:11 We all growl like bears; we moan mournfully like doves. We look for justice, but find none; for deliverance, but it is far away.
Isaiah 59:14 So justice is driven back, and righteousness stands at a distance; truth has stumbled in the streets, honesty cannot enter.
Jeremiah 13:16 Give glory to the LORD your God before he brings the darkness, before your feet stumble on the darkening hills. You hope for light, but he will turn it to thick darkness and change it to deep gloom.
Lamentations 3:2 He has driven me away and made me walk in darkness rather than light;
Lamentations 4:14 Now they grope through the streets like men who are blind. They are so defiled with blood that no one dares to touch their garments.
Amos 8:9 "In that day," declares the Sovereign LORD, "I will make the sun go down at noon and darken the earth in broad daylight.
Micah 1:12 Those who live in Maroth writhe in pain, waiting for relief, because disaster has come from the LORD, even to the gate of Jerusalem.

Brightness Cause Dark Darkness Deep Far Gloom Hope Judgment Justice Light Night Obscurity Overtake Overtaketh Reach Reacheth Right Righteousness Shining Sun Thick Wait Walk Way


Therefore is judgment far from us, neither doth justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness.

is judgment La 5:16,17 Hab 1:13

we wait Isa 5:30 Job 30:26 Jer 8:15 14:19 Am 5:18-20 Mic 1:12 1Th 5:3

Isaiah Chapter 59 Verse 9

Alphabetical: all and behold brightness but darkness deep does far for from gloom hope in is justice light look not overtake reach righteousness shadows So Therefore us walk We

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide.

The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

OT Prophets: Isaiah 59:9 Therefore is justice far from us neither (Isa Isi Is) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools

Isaiah 59:9 Bible Software
Isaiah 59:9 Biblia Paralela
Isaiah 59:9 Chinese Bible
Isaiah 59:9 French Bible
Isaiah 59:9 German Bible
Isaiah 59:9 Danish Bible
Isaiah 59:9 Swedish Bible
Isaiah 59:9 Norwegian Bible
Isaiah 59:9 Multilingual Bible

Online Bible