Proverbs 5:6
<< Proverbs 5:6 >>
New International Version (©1984)
She gives no thought to the way of life; her paths are crooked, but she knows it not.

New Living Translation (©2007)
For she cares nothing about the path to life. She staggers down a crooked trail and doesn't realize it.

English Standard Version (©2001)
she does not ponder the path of life; her ways wander, and she does not know it.

New American Standard Bible (©1995)
She does not ponder the path of life; Her ways are unstable, she does not know it.

King James Bible (Cambridge Ed.)
Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.

Aramaic Bible in Plain English (©2010)
And she treads not in the way of life, for her paths lead them astray and they are unknown.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
She doesn't even think about the path of life. Her steps wander, and she doesn't realize it.

King James 2000 Bible (©2003)
Lest you should ponder the path of life, her ways are unstable, that you can not know them.

American King James Version
Lest you should ponder the path of life, her ways are moveable, that you can not know them.

American Standard Version
So that she findeth not the level path of life: Her ways are unstable, and'she knoweth it not.

Douay-Rheims Bible
They walk not by the path of life, her steps are wandering, and unaccountable.

Darby Bible Translation
Lest she should ponder the path of life, her ways wander, she knoweth not whither.

English Revised Version
So that she findeth not the level path of life: her ways are unstable and she knoweth it not.

Webster's Bible Translation
Lest thou shouldst ponder the path of life, her ways are movable, that thou canst not know them.

World English Bible
She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn't know it.

Young's Literal Translation
The path of life -- lest thou ponder, Moved have her paths -- thou knowest not.

Barnes' Notes on the Bible

Or (with the Septuagint and Vulgate), Lest she should ponder (or "She ponders not") the way of life, her paths move to and fro (unsteady as an earthquake); she knows not. The words describe with a terrible vividness the state of heart and soul which prostitution brings upon its victims; the reckless blindness that will not think, tottering on the abyss, yet loud in its defiant mirth, ignoring the dreadful future.


Clarke's Commentary on the Bible

Lest thou shouldest ponder - To prevent thee from reflecting on thy present conduct, and its consequences, her ways are moveable - she continually varies her allurements.

Thou canst not know them - It is impossible to conceive all her tricks and wiles: to learn these in all their varieties, is a part of the science first taught in that infernal trade.


Gill's Exposition of the Entire Bible

Lest thou shouldest ponder the path of life,.... Consider and meditate which is the way to get out of her hands and ways, and escape death, and obtain eternal life; lest those she has drawn into her wicked course of life should be religiously inclined, and think of quitting such a course, and inquire after the way of life and salvation; and be weighing in their minds which is most eligible, to continue with her whose feet lead to death, or to take the path of life: to prevent all this, if possible,

her ways are movable: she appears in different shapes; changes her dress and habitation; makes use of a thousand arts to ensnare men, to entangle their affections, and retain them in her nets; she first puts them upon one thing, and then on another; she leads them into various mazes and labyrinths of sin, till they have lost all sense of religion, and sight of the path of life;

that thou canst not know them; her ways, arts, and devices. Or, "thou canst not know" (k); that is, the way of life, or how to get out of her ways into that. Or, "thou knowest not"; where she goes, whither she leads thee, and what will be the end and issue of such a course of life. The Targum understands it, and so some other interpreters, of the harlot herself, paraphrasing the whole thus;

"in the way of life she walks not; her ways are unstable, and she knows not''

the way of life, nor where her ways will end; or, "cares not" (l) what becomes of her. And so, in like manner, the former part of the verse is understood and interpreted, "lest she ponder the path of life" (m); or as others, "she does not ponder the path of life" (n); The ways of the antichristian harlot are with all deceivableness of unrighteousness; and her chief care is to keep persons in ignorance, and from pondering the path of life or true religion, and to retain them in her idolatry, 2 Thessalonians 2:9.

(k) "non scires", Cocceius; "non cognosces", Baynus. (l) "Haud curat", Schultens. (m) "iter vitae ne forte libraverit", Schultens. (n) "Viam vitae non appendit, vel ponderat", Gejerus; so Luther; "iter vitae non expandit", Noldius, p. 249. No. 2008.


Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

If we try to connect the clause beginning with פּן with 5b as its principal sentence: she goes straight to the abyss, so that by no means does she ever tread the way of life (thus e.g., Schultens), or better, with 6b: never more to walk in the way of life, her paths fluctuate hither and thither (as Gr. Venet. and Kamphausen in Bunsen's Bibelwerk, after Bertheau and Ewald, translate); then in the former case more than in the latter the difference of the subject opposes itself, and in the latter, in addition, the לא תדע, only disturbing in this negative clause. Also by the arrangement of the words, 6a appears as an independent thought. But with Jewish expositors (Rashi, Aben-Ezra, Ralbag, Malbim, etc.) to interpret תּפּלּס, after the Talmud (b. Mod katan 9a) and Midrash, as an address is impracticable; the warning: do not weigh the path of life, affords no meaning suitable to this connection - for we must, with Cartwright and J. H. Michaelis, regard 6a as the antecedent to 6b: ne forte semitam vitae ad sequendum eligas, te per varios deceptionum meandros abripit ut non noveris, ubi locorum sis; but then the continuation of the address is to be expected in 6b. No, the subject to תפלם is the adulteress, and פּן is an intensified לא. Thus the lxx, Jerome, Syr., Targ., Luther, Geier, Nolde, and among Jewish interpreters Heidenheim, who first broke with the tradition sanctioned by the Talmud and the Midrash, for he interpreted 6a as a negative clause spoken in the tone of a question. But פּן is not suitable for a question, but for a call. Accordingly, Bttcher explains: viam vitae ne illa complanare studeat! (פּלּס in the meaning complanando operam dare). But the adulteress as such, and the striving to come to the way of life, stand in contradiction: an effort to return must be meant, which, because the power of sin over her is too great, fails; but the words do not denote that, they affirm the direct contrary, viz., that it does not happen to the adulteress ever to walk in the way of life. As in the warning the independent פּן may be equivalent to cave ne (Job 32:13), so also in the declaration it may be equivalent to absit ut, for פּן (from פּנה, after the forms בּן equals Arab. banj. עץ equals Arab. 'aṣj) means turning away, removal. Thus: Far from taking the course of the way of life (which has life as its goal and reward) - for פּלּס, to open, to open a road (Psalm 78:50), has here the meaning of the open road itself - much rather do her steps wilfully stagger (Jeremiah 14:10) hither and thither, they go without order and without aim, at one time hither, at another time thither, without her observing it; i.e., without her being concerned at this, that she thereby runs into the danger of falling headlong into the yawning abyss. The unconsciousness which the clause לא תדע esu expresses, has as its object not the falling (Psalm 35:8), of which there is here nothing directly said, but just this staggering, vacillation, the danger of which she does not watch against. נעו has Mercha under the ע with Zinnorith preceding; it is Milra [an oxytone] (Michlol 111b); the punctuation varies in the accentuations of the form without evident reason: Olsh. 233, p. 285. The old Jewish interpreters (and recently also Malbim) here, as also at Proverbs 2:16, by the זרה [strange woman] understand heresy (מינות), or the philosophy that is hostile to revelation; the ancient Christian interpreters understood by it folly (Origen), or sensuality (Procopius), or heresy (Olympiodorus), or false doctrine (Polychronios). The lxx, which translates, Proverbs 5:5, רגליה by τῆς ἀφροσύνης οἱ πόδες, looks toward this allegorical interpretation. But this is unnecessary, and it is proved to be false from Proverbs 5:15-20, where the זרה is contrasted with the married wife.


Geneva Study Bible

Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are {d} moveable, that thou canst not know them.

(d) She has always new means to allure to wickedness.


Wesley's Notes

5:6 Lest - To prevent thy serious consideration. Moveable - She transforms herself into several shapes, and has a thousand arts to ensnare. Know - Thou canst not discover all her practice.


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

6. her ways . know-Some prefer, "that she may not ponder the path of life," &c.; but perhaps a better sense is, "her ways are varied, so as to prevent your knowledge of her true character, and so of true happiness."


Matthew Henry's Concise Commentary

5:1-14 Solomon cautions all young men, as his children, to abstain from fleshly lusts. Some, by the adulterous woman, here understand idolatry, false doctrine, which tends to lead astray men's minds and manners; but the direct view is to warn against seventh-commandment sins. Often these have been, and still are, Satan's method of drawing men from the worship of God into false religion. Consider how fatal the consequences; how bitter the fruit! Take it any way, it wounds. It leads to the torments of hell. The direct tendency of this sin is to the destruction of body and soul. We must carefully avoid every thing which may be a step towards it. Those who would be kept from harm, must keep out of harm's way. If we thrust ourselves into temptation we mock God when we pray, Lead us not into temptation. How many mischiefs attend this sin! It blasts the reputation; it wastes time; it ruins the estate; it is destructive to health; it will fill the mind with horror. Though thou art merry now, yet sooner or later it will bring sorrow. The convinced sinner reproaches himself, and makes no excuse for his folly. By the frequent acts of sin, the habits of it become rooted and confirmed. By a miracle of mercy true repentance may prevent the dreadful consequences of such sins; but this is not often; far more die as they have lived. What can express the case of the self-ruined sinner in the eternal world, enduring the remorse of his conscience!


2 Peter 2:14 With eyes full of adultery, they never stop sinning; they seduce the unstable; they are experts in greed--an accursed brood!
Proverbs 2:19 None who go to her return or attain the paths of life.
Proverbs 4:26 Make level paths for your feet and take only ways that are firm.
Proverbs 5:21 For a man's ways are in full view of the LORD, and he examines all his paths.
Proverbs 9:13 The woman Folly is loud; she is undisciplined and without knowledge.
Proverbs 30:20 "This is the way of an adulteress: She eats and wipes her mouth and says, 'I've done nothing wrong.'

Crooked Findeth Gives Heed Keeps Life Mind Movable Moved Path Paths Ponder Road Shouldest Shouldst Thought Uncertain Unstable Walk Wander Way Ways Whither


Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.

ponder 4:26 Ps 119:59

the path Pr 11:19 Ps 16:11

her 6:12,13 7:10-21 2Th 2:9,10

Proverbs Chapter 5 Verse 6

Alphabetical: are but crooked does gives her it know knows life no not of path paths ponder She the thought to unstable way ways

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide.

The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

OT Poetry: Proverbs 5:6 She gives no thought to the way (Prov. Pro Pr) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools

Proverbs 5:6 Bible Software
Proverbs 5:6 Biblia Paralela
Proverbs 5:6 Chinese Bible
Proverbs 5:6 French Bible
Proverbs 5:6 German Bible
Proverbs 5:6 Danish Bible
Proverbs 5:6 Swedish Bible
Proverbs 5:6 Norwegian Bible
Proverbs 5:6 Multilingual Bible

Online Bible