Psalm 129:6
<< Psalm 129:6 >>
New International Version (©1984)
May they be like grass on the roof, which withers before it can grow;

New Living Translation (©2007)
May they be as useless as grass on a rooftop, turning yellow when only half grown,

English Standard Version (©2001)
Let them be like the grass on the housetops, which withers before it grows up,

New American Standard Bible (©1995)
Let them be like grass upon the housetops, Which withers before it grows up;

King James Bible (Cambridge Ed.)
Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up:

Aramaic Bible in Plain English (©2010)
They shall be like the grass of the rooftop which the wind pulls out and dries up when it blows upon it.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Make them be like grass on a roof, like grass that dries up before it produces a stalk.

King James 2000 Bible (©2003)
Let them be as the grass upon the housetops, which withers before it grows up:

American King James Version
Let them be as the grass on the housetops, which wither before it grows up:

American Standard Version
Let them be as the grass upon the housetops, Which withereth before it groweth up;

Douay-Rheims Bible
Let them be as grass on the tops of houses: which withered before it be plucked up:

Darby Bible Translation
Let them be as the grass upon the house-tops, which withereth before it is plucked up,

English Revised Version
Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up:

Webster's Bible Translation
Let them be as the grass upon the house-tops, which withereth before it groweth up:

World English Bible
Let them be as the grass on the housetops, which withers before it grows up;

Young's Literal Translation
They are as grass of the roofs, That before it was drawn out withereth,

Barnes' Notes on the Bible

Let them be as the grass upon the housetops - The housetops, or roofs of houses, covered with sand or earth, in which seeds of grass may germinate and begin to grow, but where, as there is no depth of earth, and as the heat of the sun there would be intense, it would soon wither away. See the notes at Isaiah 37:27.

Which withereth afore it groweth up - This, even if it has any meaning, is not the meaning of the original. The idea in the Hebrew is - and it is so rendered in the Septuagint, the Latin Vulgate, and by Luther - "which before (one) pulls it, withers." Grass would wither or dry up, of course, if it were pulled up or cut down, but the grass here spoken of withers even before this is done. It has no depth of earth to sustain it; having sprouted, and begun to grow, it soon dies - a perfect image of feebleness and desolation; of hopes begun only to be disappointed. "This morning" (says Dr. Thomson, "Land and the Book," vol. ii., p. 574) "I saw a striking illustration of this most expressive figure. To obtain a good view of the Tyropean, my guide took me to the top of a house on the brow of Zion, and the grass which had grown over the roof during the rainy season was now entirely withered and perfectly dry."


Clarke's Commentary on the Bible

As the grass upon the housetops - As in the east the roofs of the houses were flat, seeds of various kinds falling upon them would naturally vegetate, though in an imperfect way; and, because of the want of proper nourishment, would necessarily dry and wither away. If grass, the mower cannot make hay of it; if corn, the reaper cannot make a sheaf of it. Let the Babylonians be like such herbage - good for nothing, and come to nothing.

Withereth afore it groweth up - Before שלק shalak, it is unsheathed; i.e., before it ears, or comes to seed.


Gill's Exposition of the Entire Bible

Let them be as the grass upon the housetops,.... The tops of the houses in Judea were flat, and so grass grew upon them, being covered with plaster of terrace; though it was but small and weak, and being on high was exposed to the scorching sun, and soon withered (b); and Menochius says (c) he saw such roofs in the island of Corsica, flat, and having earth upon them, smoothed and pressed, on which grass grew of its own accord; but being burnt up in summertime by the sun, soon withered, as here said. But what Olaus Magnus (d) relates is somewhat extraordinary; that, in the northern Gothic countries, they feed their cattle on the tops of houses, especially in a time of siege; he describes their houses as built of stone, high and large, and covered with rafters of fir and bark of birch; upon which is laid grass earth, cut out of the fields foursquare, and sowed with barley or oats, so that their roofs look like green meadows; and that what is sown, and the grass that grows thereon, might not wither before plucked up, they very constantly and diligently water it; but in the eastern countries, which are hot, and have but little rain, grass could not retain its verdure long, as follows;

which withereth afore it groweth up; to any height, the usual height of grass: or, "before it is plucked up", as the Septuagint, Vulgate Latin, and Arabic versions; and so Jarchi. And this was their usual way of gathering in their corn; and which continues to this day, as Mr. Maundrell (e) affirms, who was an eyewitness to it in many places; where they plucked it up by handfuls from the roots, leaving the most fruitful fields as naked as if nothing had grown on them; and this they did for the sake of the straw, which was generally very short, and necessary for the sustenance of cattle; to which he thinks there is here a manifest allusion; but not corn, but grass, is here spoken of. The Targum is,

"before it flourisheth, an east wind cometh, blows upon it, and it is withered;''

and to the same purpose the Syriac version,

"which when the wind comes upon it, it fades and withers.''

This expresses the high and elevated state and condition of wicked men, the pride and haughtiness of their hearts; yet their weakness and frailty, and the danger they are exposed unto, through the wrath and vengeance of God upon them; when they consume and wither away like grass on the housetops, and never come to the happiness they are hoping and wishing for; see Isaiah 37:27.

(b) See Shaw's Travels, p. 210, 211. (c) De Republica Heb. l. 7. c. 5. p. 666. (d) De Ritu Gent. Septent. l. 9. c. 12. (e) Journey from Aleppo to Jerusalem, p. 144. Ed. 7.


Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

The poet illustrates the fate that overtakes them by means of a picture borrowed from Isaiah and worked up (Psalm 37:27): they become like "grass of the housetops," etc. שׁ is a relative to יבשׁ (quod exarescit), and קדמת, priusquam, is Hebraized after מן־קדמת דּנה in Daniel 6:11, or מקּדמת דּנה in Ezra 5:11. שׁלף elsewhere has the signification "to draw forth" of a sword, shoe, or arrow, which is followed by the lxx, Theodotion, and the Quinta: πρὸ τοῦ ἐκσπασθῆναι, before it is plucked. But side by side with the ἐκσπασθῆναι of the lxx we also find the reading exanthee'sai; and in this sense Jerome renders (statim ut) viruerit, Symmachus ἐκκαυλῆσαι (to shoot into a stalk), Aquila ἀνέθαλεν, the Sexta ἐκστερεῶσαι (to attain to full solidity). The Targum paraphrases שׁלף in both senses: to shoot up and to pluck off. The former signification, after which Venema interprets: antequam se evaginet vel evaginetur, i.e., antequam e vaginulis suis se evolvat et succrescat, is also advocated by Parchon, Kimchi, and Aben-Ezra. In the same sense von Ortenberg conjectures שׁחלף. Since the grass of the house-tops or roofs, if one wishes to pull it up, can be pulled up just as well when it is withered as when it is green, and since it is the most natural thing to take חציר as the subject to שׁלף, we decide in favour of the intransitive signification, "to put itself forth, to develope, shoot forth into ear." The roof-grass withers before it has put forth ears of blossoms, just because it has no deep root, and therefore cannot stand against the heat of the sun.

(Note: So, too, Geiger in the Deutsche Morgenlndische Zeitschrift, xiv. 278f., according to whom Arab. slf (šlf) occurs in Saadia and Abu-Said in the signification "to be in the first maturity, to blossom," - a sense שׁלף may also have here; cf. the Talmudic שׁלופפי used of unripe dates that are still in blossom.)

The poet pursues the figure of the grass of the house-tops still further. The encompassing lap or bosom (κόλπος) is called elsewhere חצן (Isaiah 49:22; Nehemiah 5:13); here it is חצן, like the Arabic ḥiḍn (diminutive ḥoḍein), of the same root with מחוז, a creek, in Psalm 107:30. The enemies of Israel are as grass upon the house-tops, which is not garnered in; their life closes with sure destruction, the germ of which they (without any need for any rooting out) carry within themselves. The observation of Knapp, that any Western poet would have left off with Psalm 129:6, is based upon the error that Psalm 129:7-8 are an idle embellishment. The greeting addressed to the reapers in Psalm 129:8 is taken from life; it is not denied even to heathen reapers. Similarly Boaz (Ruth 2:4) greets them with "Jahve be with you," and receivers the counter-salutation, "Jahve bless thee." Here it is the passers-by who call out to those who are harvesting: The blessing (בּרכּת) of Jahve happen to you (אליכם,

(Note: Here and there עליכם is found as an error of the copyist. The Hebrew Psalter, Basel 1547, 12mo, notes it as a various reading.)

as in the Aaronitish blessing), and (since "we bless you in the name of Jahve" would be a purposeless excess of politeness in the mouth of the same speakers) receive in their turn the counter-salutation: We bless you in the name of Jahve. As a contrast it follows that there is before the righteous a garnering in of that which they have sown amidst the exchange of joyful benedictory greetings.


Geneva Study Bible

{c} Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up:

(c) The enemies who lift themselves high, and as it were approach the Sun, are consumed with the heat of God's wrath, because they are not grounded in godly humility.


Wesley's Notes

129:6 House - tops - Which there were flat. Which - Having no deep root, never comes to maturity. And so all their designs shall be abortive.


Matthew Henry's Concise Commentary

129:5-8 While God's people shall flourish as the loaded palm-tree, or the green and fruitful olive, their enemies shall wither as the grass upon the house-tops, which in eastern countries are flat, and what grows there never ripens; so it is with the designs of God's enemies. No wise man will pray the Lord to bless these mowers or reapers. And when we remember how Jesus arose and reigns; how his people have been supported, like the burning but unconsumed bush, we shall not fear.


Matthew 10:27 What I tell you in the dark, speak in the daylight; what is whispered in your ear, proclaim from the roofs.
2 Kings 19:26 Their people, drained of power, are dismayed and put to shame. They are like plants in the field, like tender green shoots, like grass sprouting on the roof, scorched before it grows up.
Psalm 37:2 for like the grass they will soon wither, like green plants they will soon die away.
Isaiah 37:27 Their people, drained of power, are dismayed and put to shame. They are like plants in the field, like tender green shoots, like grass sprouting on the roof, scorched before it grows up.

Afore Drawn Dry Full Grass Grow Groweth Grows Growth Housetops House-Tops Plucked Roof Roofs Springeth Withereth Withers


Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up:

as the grass Ps 37:2 92:7 Jer 17:5,6 Mt 13:6

Psalms Chapter 129 Verse 6

Alphabetical: be before can grass grow grows housetops it Let like May on roof the them they up upon which withers

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide.

The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

OT Poetry: Psalm 129:6 Let them be as the grass (Psalm Ps Psa.) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools

Psalm 129:6 Bible Software
Psalm 129:6 Biblia Paralela
Psalm 129:6 Chinese Bible
Psalm 129:6 French Bible
Psalm 129:6 German Bible
Psalm 129:6 Danish Bible
Psalm 129:6 Swedish Bible
Psalm 129:6 Norwegian Bible
Psalm 129:6 Multilingual Bible

Online Bible