New International Version (©1984) "But will God really dwell on earth? The heavens, even the highest heaven, cannot contain you. How much less this temple I have built!New Living Translation (©2007) "But will God really live on earth? Why, even the highest heavens cannot contain you. How much less this Temple I have built! English Standard Version (©2001) “But will God indeed dwell on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain you; how much less this house that I have built! New American Standard Bible (©1995) "But will God indeed dwell on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain You, how much less this house which I have built! King James Bible (Cambridge Ed.) But will God indeed dwell on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded? GOD'S WORD® Translation (©1995) "Does God really live on earth? If heaven itself, the highest heaven, cannot hold you, then how can this temple that I have built? King James 2000 Bible (©2003) But will God indeed dwell on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain you; how much less this house that I have built? American King James Version But will God indeed dwell on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain you; how much less this house that I have built? American Standard Version But will God in very deed dwell on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded! Douay-Rheims Bible Is it then to be thought that God should indeed dwell upon earth? for if heaven, and the heavens of heavens cannot contain thee, how much less this house which I have built? Darby Bible Translation But will God indeed dwell on the earth? Behold, the heavens, and the heaven of heavens, cannot contain thee; how much less this house which I have built! English Revised Version But will God in very deed dwell on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded! Webster's Bible Translation But will God indeed dwell on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have built? World English Bible But will God in very deed dwell on the earth? Behold, heaven and the heaven of heavens can't contain you; how much less this house that I have built! Young's Literal Translation But, is it true? -- God dwelleth on the earth! lo, the heavens, and the heavens of the heavens do not contain Thee, how much less this house which I have builded! |
| Barnes' Notes on the Bible heaven of heavens - Compare Deuteronomy 10:14; Psalm 148:4. It seems to mean the heaven in its most extended compass. Solomon combines with his belief in Yahweh's special presence in the temple, the strongest conviction that He is no local or finite deity, but is ever present everywhere. Compare Psalm 139:7-10. Clarke's Commentary on the BibleBut will God indeed dwell on the earth? - This expression is full of astonishment, veneration, and delight. He is struck with the immensity, dignity, and grandeur of the Divine Being, but especially at his condescension to dwell with men: and though he sees, by his filling the place, that he has come now to make his abode with them, yet he cannot help asking the question, How can such a God dwell in such a place, and with such creatures? Behold, the heaven - The words are all in the plural number in the Hebrew: השמים ושמי השמים hashshamayim, ushemey hashshamayim; "the heavens, and the heavens of heavens." What do these words imply? That there are systems, and systems of systems, each possessing its sun, its primary and secondary planets, all extending beyond each other in unlimited space, in the same regular and graduated order which we find to prevail in what we call our solar system; which probably, in its thousands of millions of miles in diameter, is, to some others, no more than the area of the lunar orbit to that of the Georgium Sidus. When God, his manifold wisdom, his creative energy, and that space which is unlimited, are considered, it is no hyperbole to say that, although the earth has been created nearly six thousand years ago, suns, the centres of systems, may have been created at so immense a distance that their light has not yet reached our earth, though travelling at the rate of one hundred and ninety thousand miles every second, or upwards of a million times swifter than the motion of a cannon ball! This may be said to be inconceivable; but what is even all this to the vast immensity of space! Had God created a system like ours in every six days since the foundation of the world, and kept every seventh as a Sabbath; and though there might have been by this time [A.M. 5823 ineunte, a.d. 1819, ineunte] three hundred and three thousand five hundred and seventy-five mundane systems, they would occupy but a speck in the inconceivable immensity of space. Reader, all this and millions more is demonstrably possible; and if so, what must God be - illud inexprimibile - who i-n-h-a-b-i-t-e-t-h E-t-e-r-n-i-t-y! Gill's Exposition of the Entire BibleBut will God indeed dwell on the earth?.... Is it true? Can any credit be given to it? Who could ever have thought it, that so great and glorious a Being, who inhabits eternity, dwells in the highest heavens, should ever condescend to dwell on earth? Such was the amazing condescension of Christ, the Son of God, to tabernacle in human nature with men on earth, to which Solomon perhaps might have respect; his temple being the figure of his body, in which the Godhead dwells, John 2:19. behold, the heaven, and the heaven of heavens, cannot contain thee; not, only the visible heavens, but the third heaven, where the throne of God is, and is the habitation of angels and saints; though there God makes the most glorious displays of himself yet he is so immense and infinite, that he is not to be comprehended and circumscribed in any place whatever: how much less this house that I have builded? Though temples built for idols contain them, and are large enough, yet Solomon had no notion, when he built his temple, though it was for the name of God, that he was restrained to it, but dwelt everywhere, filling heaven and earth with his presence. Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament1 Kings 8:26 are closely connected in this sense: keep Thy words that were spoken to David; for although this temple cannot hold Thine infinite divine nature, I know that Thou wilt have respect to the prayer of Thy servant, to keep Thine eyes open over this temple, to hear every prayer which Thy people shall bring before Thee therein. וּפנית in 1 Kings 8:28 continues the optative נא יאמן in 1 Kings 8:26; and 1 Kings 8:27 contains an intermediate thought, with which Solomon meets certain contracted ideas of the gracious presence of God in the temple. כּי (1 Kings 8:27) signifies neither but, nevertheless, atque (Bttcher), nor "as" (Thenius, Bertheau); and the assertion that 1 Kings 8:27 is the commencement of a new section is overthrown by the inadmissible rendering of וּפנית, "but Thou turnest Thyself" (Thenius). - With the words, "Should God really dwell upon the earth! behold, the heaven and the heaven of heavens (i.e., the heavens in their widest extent, cf. Deuteronomy 10:14) cannot contain Thee, to say nothing (כּי אף; cf. Ewald, 354, c.) of this house which I have built," in which the infinitude of God and His exaltation above the world are expressed as clearly and forcibly as possible, Solomon does not intend to guard against the delusion that God really dwells in temples (J. D. Mich.), but simply to meet the erroneous idea that He dwells in the temple as men dwell in a house, namely, shut up within it, and not also outside and above it, - a delusion which sometimes forced its way into the unspiritual nation but which was always attacked by the prophets (cf. Micah 3:11; Jeremiah 7:4, etc.). For it is evident that Solomon did combine with his clear perception of the infinite exaltation of God a firm belief in His real presence in the temple, and did not do homage to the abstract idealism of the rationalists, not merely from his declaration in 1 Kings 8:12. that he had built this temple as a dwelling-place for God, but also from the substance of all the following prayers, and primarily from the general prayer in 1 Kings 8:28, 1 Kings 8:29, that God would take this temple under His special protection, and hearken to every prayer directed towards it. The distinction between תּפלּה, תּחנּה, and רנּה is the following: תּפלּה denotes prayer in general, praise, supplication, and thanksgiving; תּחנּה, supplication or entreaty, prayer for help and mercy; and רנּה, jubilation, prayer as the joyous utterance of praise and thanksgiving. Geneva Study Bible{i} But will God indeed dwell on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded? (i) He is ravished with the admiration of God's mercies, who being incomprehensible and Lord over all will become familiar with men. Wesley's Notes 8:27 But will - Is it possible that the great, and high, and lofty God should stoop so low, as to take up his dwelling amongst men? The heaven - All this vast space of the visible heaven. And heaven, and c. - The third and highest, and therefore the largest heaven, called the heaven of heavens for its eminency and comprehensiveness. Contain - For thy essence reacheth far beyond them, being omnipresent. Much less - This house therefore was not built as if it were proportionable to thy greatness, or could contain thee, but only that therein we might serve and glorify thee. Matthew Henry's Concise Commentary8:22-53 In this excellent prayer, Solomon does as we should do in every prayer; he gives glory to God. Fresh experiences of the truth of God's promises call for larger praises. He sues for grace and favour from God. The experiences we have of God's performing his promises, should encourage us to depend upon them, and to plead them with him; and those who expect further mercies, must be thankful for former mercies. God's promises must be the guide of our desires, and the ground of our hopes and expectations in prayer. The sacrifices, the incense, and the whole service of the temple, were all typical of the Redeemer's offices, oblation, and intercession. The temple, therefore, was continually to be remembered. Under one word, forgive, Solomon expressed all that he could ask in behalf of his people. For, as all misery springs from sin, forgiveness of sin prepares the way for the removal of every evil, and the receiving of every good. Without it, no deliverance can prove a blessing. In addition to the teaching of the word of God, Solomon entreated the Lord himself to teach the people to profit by all, even by their chastisements. They shall know every man the plague of his own heart, what it is that pains him; and shall spread their hands in prayer toward this house; whether the trouble be of body or mind, they shall represent it before God. Inward burdens seem especially meant. Sin is the plague of our own hearts; our in-dwelling corruptions are our spiritual diseases: every true Israelite endeavours to know these, that he may mortify them, and watch against the risings of them. These drive him to his knees; lamenting these, he spreads forth his hands in prayer. After many particulars, Solomon concludes with the general request, that God would hearken to his praying people. No place, now, under the gospel, can add to the prayers made in or towards it. The substance is Christ; whatever we ask in his name, it shall be given us. In this manner the Israel of God is established and sanctified, the backslider is recovered and healed. In this manner the stranger is brought nigh, the mourner is comforted, the name of God is glorified. Sin is the cause of all our troubles; repentance and forgiveness lead to all human happiness. |