| New International Version (©1984) Egypt rises like the Nile, like rivers of surging waters. She says, 'I will rise and cover the earth; I will destroy cities and their people.'New Living Translation (©2007) It is the Egyptian army, overflowing all the land, boasting that it will cover the earth like a flood, destroying cities and their people. English Standard Version (©2001) Egypt rises like the Nile, like rivers whose waters surge. He said, ‘I will rise, I will cover the earth, I will destroy cities and their inhabitants.’ New American Standard Bible (©1995) Egypt rises like the Nile, Even like the rivers whose waters surge about; And He has said, "I will rise and cover that land; I will surely destroy the city and its inhabitants." King James Bible (Cambridge Ed.) Egypt riseth up like a flood, and his waters are moved like the rivers; and he saith, I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof. GOD'S WORD® Translation (©1995) Egypt is like the rising Nile River, like a river quickly overflowing its banks. Egypt says, 'I will rise; I will cover the earth. I will destroy cities and the people in them.' King James 2000 Bible (©2003) Egypt rises up like a flood, and its waters are moved like the rivers; and he says, I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and its inhabitants. American King James Version Egypt rises up like a flood, and his waters are moved like the rivers; and he said, I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof. American Standard Version Egypt riseth up like the Nile, and his waters toss themselves like the rivers: and he saith, I will rise up, I will cover the earth; I will destroy cities and the inhabitants thereof. Douay-Rheims Bible Egypt riseth up like a hood, and the waves thereof shall be moved as rivers, and he shall say: I will go up and will cover the earth: I will destroy the city, and its inhabitants. Darby Bible Translation It is Egypt that riseth up as the Nile, and his waters toss themselves like the rivers; and he saith, I will rise up, I will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof. English Revised Version Egypt riseth up like the Nile, and his waters toss themselves like the rivers: and he saith, I will rise up, I will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof. Webster's Bible Translation Egypt riseth up like a flood, and his waters are moved like the rivers; and he saith, I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and its inhabitants. World English Bible Egypt rises up like the Nile, and his waters toss themselves like the rivers: and he says, I will rise up, I will cover the earth; I will destroy cities and its inhabitants. Young's Literal Translation Egypt, as a flood cometh up, And as rivers the waters shake themselves. And he saith, I go up; I cover the land, I destroy the city and the inhabitants in it. | | Gill's Exposition of the Entire Bible Egypt riseth up as a flood, and his waters are moved like the rivers,.... This is the answer to the above question; that it was Egypt that was seen; the king of Egypt, as the Syriac version; he with his army, as the Targum; and which was so numerous, that it seemed as if the whole country of Egypt, all the inhabitants of it, were come along with him; these rose up like the Nile, and moved like the several sluices of it, with great velocity and force, as if they would carry all before them: and he saith, I will go up; Pharaohnecho king of Egypt said, I will go up from my own land to the north, to meet the king of Babylon: and will cover the earth; with his army: even all, the north country, the whole Babylonish empire; which he affected to be master of, grasping at, universal monarchy: I will destroy the city, and the inhabitants thereof; which Abarbinel restrains to the city Carchemish, where his army was smitten: but it is better to interpret, the singular by the plural, as the Targum does, "I will destroy cities"; since it was not a single city he came up to take, nor would this satisfy his ambitious temper. Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testamentbrings the answer to the question of astonishment: "Egypt approaches, its hosts cover the land like the waves of the Nile, to destroy cities and men." On the form אבידה (with א contracted from אא), cf. Ewald, 192, d; Gesenius, 68, Rem. 1. עיר is used in an indefinite general sense, "cities," as in Jeremiah 8:16. - In Jeremiah 46:9, the imperat. stands as in Jeremiah 46:3.: "Let the formidable army approach, - cavalry, chariots, and infantry, with all their splendidly equipped auxiliaries, - nevertheless it shall perish." עלוּ הסּוּסים does not here mean "Mount the steeds," which is against the parallelism, but "Get up (i.e., prance), ye horses;" this meaning is guaranteed by the Hiphil מעלה, as used in Nahum 3:3. התהללוּ הרכב is an imitation of Nahum 2:5. As auxiliaries, and very brave ones too (גבּורים), are mentioned "Cush," i.e., the Ethiopians; "Phut," the Libyans; and "Ludim," i.e., Hamitic, African Lydians, as in Ezekiel 30:5. On the double construct in תּפשׂי דר, "holding, bending bows," cf. Ew. 280, c. Geneva Study BibleEgypt riseth up like a flood, and his waters are moved like the rivers; and he saith, I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof. Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary8. Answer to the question in Jer 46:7. waters . moved like the rivers-The rise of the Nile is gentle; but at the mouth it, unlike most rivers, is much agitated, owing to the sandbanks impeding its course, and so it rushes into the sea like a cataract. Matthew Henry's Concise Commentary46:1-12 The whole word of God is against those who obey not the gospel of Christ; but it is for those, even of the Gentiles, who turn to Him. The prophecy begins with Egypt. Let them strengthen themselves with all the art and interest they have, yet it shall be all in vain. The wounds God inflicts on his enemies, cannot be healed by medicines. Power and prosperity soon pass from one to another in this changing world. | |
|  | 
Isaiah 10:13 For he says: "'By the strength of my hand I have done this, and by my wisdom, because I have understanding. I removed the boundaries of nations, I plundered their treasures; like a mighty one I subdued their kings. Isaiah 37:24 By your messengers you have heaped insults on the Lord. And you have said, 'With my many chariots I have ascended the heights of the mountains, the utmost heights of Lebanon. I have cut down its tallest cedars, the choicest of its pines. I have reached its remotest heights, the finest of its forests. Ezekiel 32:2 "Son of man, take up a lament concerning Pharaoh king of Egypt and say to him: "'You are like a lion among the nations; you are like a monster in the seas thrashing about in your streams, churning the water with your feet and muddying the streams. Daniel 11:10 His sons will prepare for war and assemble a great army, which will sweep on like an irresistible flood and carry the battle as far as his fortress. Amos 8:8 "Will not the land tremble for this, and all who live in it mourn? The whole land will rise like the Nile; it will be stirred up and then sink like the river of Egypt. |
 Cities City Cover Covering Destroy Destruction Earth Egypt Flood Heads Inhabitants Lifting Moved Nile Rise Rises Riseth Rivers Shake Surely Surge Themselves Thereof Toss Waters Egypt riseth up like a flood, and his waters are moved like the rivers; and he saith, I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.riseth Eze 29:3 32:2 I will go Ex 15:9,10 Isa 10:13-16 37:24-26
 Jeremiah Chapter 46 Verse 8 Alphabetical: about and cities city cover destroy earth Egypt Even has He I inhabitants its land like Nile of people' rise rises rivers said says She surely surge surging that the their waters whose will THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide. The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation. GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. OT Prophets: Jeremiah 46:8 Egypt rises up like the Nile (Jer.) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools Jeremiah 46:8 Bible Software Jeremiah 46:8 Biblia Paralela Jeremiah 46:8 Chinese Bible Jeremiah 46:8 French Bible Jeremiah 46:8 German Bible Jeremiah 46:8 Danish Bible Jeremiah 46:8 Swedish Bible Jeremiah 46:8 Norwegian Bible Jeremiah 46:8 Multilingual Bible Online Bible |
|