Jeremiah 47:2
<< Jeremiah 47:2 >>
New International Version (©1984)
This is what the LORD says: "See how the waters are rising in the north; they will become an overflowing torrent. They will overflow the land and everything in it, the towns and those who live in them. The people will cry out; all who dwell in the land will wail

New Living Translation (©2007)
This is what the LORD says: "A flood is coming from the north to overflow the land. It will destroy the land and everything in it--cities and people alike. People will scream in terror, and everyone in the land will wail.

English Standard Version (©2001)
“Thus says the LORD: Behold, waters are rising out of the north, and shall become an overflowing torrent; they shall overflow the land and all that fills it, the city and those who dwell in it. Men shall cry out, and every inhabitant of the land shall wail.

New American Standard Bible (©1995)
Thus says the LORD: "Behold, waters are going to rise from the north And become an overflowing torrent, And overflow the land and all its fullness, The city and those who live in it; And the men will cry out, And every inhabitant of the land will wail.

King James Bible (Cambridge Ed.)
Thus saith the LORD; Behold, waters rise up out of the north, and shall be an overflowing flood, and shall overflow the land, and all that is therein; the city, and them that dwell therein: then the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
This is what the LORD says: Water is rising in the north. It will become an overflowing river. It will overflow the land and everything in it, the cities and those who live in them. People will cry out and everyone who lives in the land will cry loudly.

King James 2000 Bible (©2003)
Thus says the LORD; Behold, waters rise up out of the north, and shall be an overflowing flood, and shall overflow the land, and all that is in it; the city, and them that dwell in it: then the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall wail.

American King James Version
Thus said the LORD; Behold, waters rise up out of the north, and shall be an overflowing flood, and shall overflow the land, and all that is therein; the city, and them that dwell therein: then the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl.

American Standard Version
Thus saith Jehovah: Behold, waters rise up out of the north, and shall become an overflowing stream, and shall overflow the land and all that is therein, the city and them that dwell therein; and the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall wail.

Douay-Rheims Bible
Thus saith the Lord: Behold there come up waters out of the north, and they shall be as an overflowing torrent, and they shall cover the land, and all that is therein, the city and the inhabitants thereof: then the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl,

Darby Bible Translation
Thus saith Jehovah: Behold, waters rise up out of the north, and shall become an overflowing flood, and shall overflow the land, and all that is therein; the city, and them that dwell therein: and the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl,

English Revised Version
Thus saith the LORD: Behold, waters rise up out of the north, and shall become an overflowing stream, and shall overflow the land and all that is therein, the city and them that dwell therein: and the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl.

Webster's Bible Translation
Thus saith the LORD; Behold, waters rise out of the north, and shall be an overflowing flood, and shall overflow the land, and all that is in it; the city, and them that dwell therein: then the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl.

World English Bible
Thus says Yahweh: Behold, waters rise up out of the north, and shall become an overflowing stream, and shall overflow the land and all that is therein, the city and those who dwell therein; and the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall wail.

Young's Literal Translation
'Thus said Jehovah: Lo, waters are coming up from the north, And have been for an overflowing stream, And they overflow the land and its fulness, The city, and the inhabitants in it, And men have cried out, And howled hath every inhabitant of the land.

Barnes' Notes on the Bible

Waters rise up - A metaphor for the assembling of an army (compare the marginal references).

Out of the north - The Chaldaean army must cross the Euphrates at Carchemish.

An overflowing flood - Or, "torrent." To understand the metaphors of the Bible we must keep the natural phenomena of the country in mind. In Palestine rivers are torrents, dashing furiously along in the rainy seasons, and dry, or nearly so, in the summer.

All that is therein - The marginal rendering contrasts the wealth of Egypt, which forms its fullness, and the inhabitants.


Clarke's Commentary on the Bible

Waters rise up out of the north - Waters is a common prophetic image for a multitude of people. The north here, as in other places of this prophecy, means Chaldea.


Gill's Exposition of the Entire Bible

Thus saith the Lord, behold, waters rise up out of the north,.... Meaning an army of men, which should come in great numbers, and with great force and rapidity, like an overflowing flood. So the Targum,

"behold, people shall come from the north;''

that is, from Chaldea, which lay north of Palestine:

and shall be an overflowing flood, and shall overflow the land, and all that is therein; or, "the fulness of it" (u); the land of the Philistines, and carry off the men and cattle, and all the riches thereof;

the city, and them that dwell therein; not any particular or single city, as Gaza; but the several cities of Palestine, and the inhabitants of them:

then the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl; not being able to do anything else; not to defend themselves, their families, and property; and seeing nothing but ruin and destruction before their eyes.

(u) "et plenitudinem ejus", Schmidt, &c.


Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

"Thus saith Jahveh: Behold, waters shall rise up out of the north, and shall become an inundating stream, and they shall inundate the land and its fulness, cities and those who dwell in them; and men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl. Jeremiah 47:3. Because of the sound of the trampling of the hoofs of his strong horses, because of the din of his chariots, the noise of his wheels, fathers to not look back to their children from weakness of hands; Jeremiah 47:4. Because of the day that cometh to destroy all the Philistines, to cut off from Tyre and Zidon every one remaining as a helper; for Jahveh destroyeth the Philistines, the remnant of the coast of Caphtor. Jeremiah 47:5. Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is destroyed, the rest of their plain. How long wilt thou cut thyself? Jeremiah 47:6. O sword of Jahveh, how long wilt thou not rest? Draw thyself back into thy sheath; rest, and be still. Jeremiah 47:7. How canst thou be quiet, when Jahveh hath commanded thee? Against Ashkelon and against the sea-coast, there hath He appointed it."

The address opens with a figure. The hostile army that is to devastate Philistia is represented as a stream of water, breaking forth from the north, and swelling to an overflowing winter-torrent, that inundates the country ad cities with their inhabitants. The figure is often used: cf. Jeremiah 46:7-8, where the Egyptian host is compared to the waves of the Nile; and Isaiah 8:7, where the Assyrian army is likened to the floods of the Euphrates. The simile is applied here in another way. The figure is taken from a strong spring of water, coming forth in streams out of the ground, in the north, and swelling to an overflowing winter-torrent, that pours out its floods over Philistia, laying it waste. "From the north" is used here as in Jeremiah 46:20, and points back to Jeremiah 1:13-14. "An inundating stream" is here employed as in Isaiah 30:20; "earth and its fulness, a city and those who dwell in it," as in Isaiah 8:16. In Jeremiah 47:3 follows the application of the figure. It is a martial host that overflows the land, and with its mighty noise puts the inhabitants in such terror that they think only of a hasty flight; even fathers do not turn back to save their children. שׁעטהἅπ. λεγ., Syriac se‛aṭ, incedere, gradi, hence probably the stamping of hoofs. אבּירים, strong horses, as in Jeremiah 8:16. לרכבּו, instead of the construct state, has perhaps been chosen only for the sake of introducing a variation; cf. Ewald, 290, a. הפנה, to turn the back, as in Jeremiah 46:5. "Slackness of hands," i.e., utter loss of courage through terror; cf. Jeremiah 6:24 (the form רפיון only occurs here). In Jeremiah 47:4 the deeper source of fear is mentioned; "because of the day," i.e., because the day has come to destroy all the Philistines, namely, the day of the judgment determined by the Lord; cf. Jeremiah 46:10. "In order to destroy every remnant helping Tyre and Zidon." שׂריד עזר are the Philistines, who could afford help to the Phoenicians in the struggle against the Chaldean power. This implies that the Phoenicians also shall perish without any one to help them. This indirect mention of the Phoenicians appears striking, but it is to be explained partly on the ground that Jeremiah has uttered special prophecies only against the chief enemies of Judah, and partly also perhaps from the historical relations, i.e., from the fact that the Philistines might have afforded help to the Phoenicians in the struggles against the great powers of the world. Hitzig unnecessarily seeks to take לצר וּלצידון as the object, and to expunge כּל־שׂריד עזר as a gloss. The objections which he raises against the construction are groundless, as is shown by such passages as Jeremiah 44:7; Isaiah 14:22; 1 Kings 14:10, etc. "The remaining helper" is the expression used, because the other nations that could help the Egyptians, viz., the Syrians and Phoenicians, had already succumbed to the Chaldean power. The destruction will be so great as this, because it is Jahveh who destroys the Philistines, the remnant of the coast of Caphtor. According to Amos 9:7; Deuteronomy 2:23, the Philistines came from Caphtor; hence שׁארית אי can only mean "what still remains of the people of Philistia who come from the coat of Caphtor," like "the remnant of the Philistines" in Amos 1:8. Opinions are divided as to Caphtor. The prevailing view is that of Lakemacher, that Caphtor is the name of the island of Crete; but for this there are no tenable grounds: see on Zephaniah 2:5; and Delitzsch on Genesis, S. 248, Aufl. 4. Dietrich (in Merx' Archiv. i. S. 313ff.) and Ebers (Aegypten u. die Bcher Moses, i. S. 130ff.) agree in thinking that Caphtor is the shore of the Delta, but they explain the name differently. Dietrich derives it from the Egyptian Kah-pet-Hôr (district of Hor), which he takes to be the environs of the city of Buto, and the lake called after it (the modern Burlos), not far from the Sebennytic mouth of the Nile; Ebers, following the tablet of Canopus, in which the Egyptian name Kfa (Kaf) is given as that of Phoenicia, derives the name from Kaf-t-ur, i.e., the great Kefa, as the ancient seat of the Phoenicians on the shore of the Delta must have been called. But both explanations are still very doubtful, though there is no question about the migration of the Philistines from Egypt into Canaan.


Geneva Study Bible

Thus saith the LORD; Behold, waters rise out of the {b} north, and shall be an overflowing flood, and shall overflow the land, and all that is in it; the city, and them that dwell in it: then the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall wail.

(b) He means the army of the Chaldeans, Isa 8:7,8.


King James Translators' Notes

all that...: Heb. the fulness thereof


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

2. waters-(Isa 8:7). The Chaldeans from the north are compared to the overwhelming waters of their own Euphrates. The smiting of Gaza was to be only the prelude of a greater disaster to the Philistines. Nebuzara-dan was left by Nebuchadnezzar, after he had taken Jerusalem, to subdue the rest of the adjoining cities and country.


Matthew Henry's Concise Commentary

47:1-7 The calamities of the Philistines. - The Philistines had always been enemies to Israel; but the Chaldean army shall overflow their land like a deluge. Those whom God will spoil, must be spoiled. For when the Lord intends to destroy the wicked, he will cut off every helper. So deplorable are the desolations of war, that the blessings of peace are most desirable. But we must submit to His appointments who ordains all in perfect wisdom and justice.


Revelation 17:15 Then the angel said to me, "The waters you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations and languages.
Isaiah 8:7 therefore the Lord is about to bring against them the mighty floodwaters of the River--the king of Assyria with all his pomp. It will overflow all its channels, run over all its banks
Isaiah 8:8 and sweep on into Judah, swirling over it, passing through it and reaching up to the neck. Its outspread wings will cover the breadth of your land, O Immanuel!"
Isaiah 14:31 Wail, O gate! Howl, O city! Melt away, all you Philistines! A cloud of smoke comes from the north, and there is not a straggler in its ranks.
Isaiah 15:2 Dibon goes up to its temple, to its high places to weep; Moab wails over Nebo and Medeba. Every head is shaved and every beard cut off.
Jeremiah 1:14 The LORD said to me, "From the north disaster will be poured out on all who live in the land.
Jeremiah 6:22 This is what the LORD says: "Look, an army is coming from the land of the north; a great nation is being stirred up from the ends of the earth.
Jeremiah 46:7 "Who is this that rises like the Nile, like rivers of surging waters?
Jeremiah 46:12 The nations will hear of your shame; your cries will fill the earth. One warrior will stumble over another; both will fall down together."
Jeremiah 46:20 "Egypt is a beautiful heifer, but a gadfly is coming against her from the north.
Jeremiah 46:24 The Daughter of Egypt will be put to shame, handed over to the people of the north."

City Cry Dwell Flood Fullness Howl Inhabitants Live North Overflow Overflowing Rise Stream Therein Torrent Wail Waters


Thus saith the LORD; Behold, waters rise up out of the north, and shall be an overflowing flood, and shall overflow the land, and all that is therein; the city, and them that dwell therein: then the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl.

waters Jer 46:7,8 Isa 8:7,8 28:17 59:19 Da 11:22 Am 9:5,6 Na 1:8 Re 12:15,16 17:1,15

out of Jer 1:14 46:6,20

all that is therein [heb] the fulness thereof Jer 8:16 Ps 24:1 50:12 96:11 98:7 1Co 10:26,28

then the Jer 46:13 48:3-5,39 Isa 15:2-5,8 22:1,4,5 Zep 1:10,11 Jas 5:1

Jeremiah Chapter 47 Verse 2

Alphabetical: all an and are become Behold city cry dwell every everything from fullness going how in inhabitant is it its land live LORD men north of out overflow overflowing people rise rising says See the them they This those Thus to torrent towns wail waters what who will

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide.

The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

OT Prophets: Jeremiah 47:2 Thus says Yahweh: Behold waters rise up (Jer.) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools

Jeremiah 47:2 Bible Software
Jeremiah 47:2 Biblia Paralela
Jeremiah 47:2 Chinese Bible
Jeremiah 47:2 French Bible
Jeremiah 47:2 German Bible
Jeremiah 47:2 Danish Bible
Jeremiah 47:2 Swedish Bible
Jeremiah 47:2 Norwegian Bible
Jeremiah 47:2 Multilingual Bible

Online Bible