Proverbs 25:8
<< Proverbs 25:8 >>
New International Version (©1984)
do not bring hastily to court, for what will you do in the end if your neighbor puts you to shame?

New Living Translation (©2007)
don't be in a hurry to go to court. For what will you do in the end if your neighbor deals you a shameful defeat?

English Standard Version (©2001)
do not hastily bring into court, for what will you do in the end, when your neighbor puts you to shame?

New American Standard Bible (©1995)
Do not go out hastily to argue your case; Otherwise, what will you do in the end, When your neighbor humiliates you?

King James Bible (Cambridge Ed.)
Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.

Aramaic Bible in Plain English (©2010)
Do not go out for anything hastily, lest when you bring a lawsuit, your friend will revile you at the end.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Do not be in a hurry to go to court. What will you do in the end if your neighbor disgraces you?

King James 2000 Bible (©2003)
Go not forth hastily to court, lest you know not what to do in the end, when your neighbor has put you to shame.

American King James Version
Go not forth hastily to strive, lest you know not what to do in the end thereof, when your neighbor has put you to shame.

American Standard Version
Go not forth hastily to strive, Lest thou know not what to do in the end thereof, When thy neighbor hath put thee to shame.

Douay-Rheims Bible
The things which thy eyes have seen, utter not hastily in a quarrel: lest after- ward thou mayst not be able to make amends, when thou hast dishonoured thy friend.

Darby Bible Translation
Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.

English Revised Version
Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.

Webster's Bible Translation
Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbor hath put thee to shame.

World English Bible
Don't be hasty in bringing charges to court. What will you do in the end when your neighbor shames you?

Young's Literal Translation
Go not forth to strive, haste, turn, What dost thou in its latter end, When thy neighbour causeth thee to blush?

Barnes' Notes on the Bible

The general meaning is: It is dangerous to plunge into litigation. At all times, there is the risk of failure, and, if we fail, of being at the mercy of an irritated adversary. Without the italics, the clause may be rendered, "lest thou do something (i. e., something humiliating and vexatious) at the end thereof."


Clarke's Commentary on the Bible

Go not forth hastily to strive - לרב lerib, to enter into a lawsuit. Keep from this pit or the bottomless deep, unless urged by the direst necessity.


Gill's Exposition of the Entire Bible

Go not forth hastily to strive,.... To go to law with a neighbour; think well of it beforehand; consider the nature of the cause, whether right or wrong; or whether it is a matter of such moment as to go to law about; whether it will not be deemed a frivolous and vexatious suit; whether able to bear the expenses of it, and what may probably be the success of it;

lest thou know not what to do in the end thereof; for a livelihood, having spent all thy substance in the lawsuit, and so reduced to poverty as not to know how to live, or how and where to show thy face, through the disgrace that shall fall upon time by losing the cause;

when that neighbour hath put thee to shame; in open court, and proved himself to be in the right, and that thou art in the wrong; himself an honest man, and thee a litigious person.


Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

8 Go not forth hastily to strife,

   That it may not be said, "What wilt thou do in the end thereof,

   When now thy neighbour bringeth disgrace upon thee?"

9 Art thou striving with thy neighbour? strive with him,

   But disclose not the secret of another;

10 That he who heareth it may not despise thee,

   And thine evil name depart no more.

Whether ריב in לריב is infin., as at Judges 21:22, or subst., as at 2 Chronicles 19:8, is not decided: ad litigandum and ad litem harmonize. As little may it be said whether in אל־תּצא [go not forth], a going out to the gate (court of justice), or to the place where he is to be met who is to be called to account, is to be thought of; in no respect is the sense metaphorical: let not thyself transgress the bounds of moderation, ne te laisse pas emporter; יצא לרב is correlate to בּוא לרוב, Judges 21:22. The use of פּן in 8b is unprecedented. Euchel and Lwenstein regard it as an imper.: reflect upon it (test it); but פּנה does not signify this, and the interjectional הס does not show the possibility of an imper. Kal פּן, and certainly not פּן (פּן). The conj. פּן is the connecting form of an original subst. ( equals panj), which signifies a turning away. It is mostly connected with the future, according to which Nolde, Oetinger, Ewald, and Bertheau explain מה indefinite, something, viz., unbecoming. In itself, it may, perhaps, be possible that פן מה was used in the sense of ne quid (Venet. μήποτέ τι); but "to do something," for "to commit something bad," is improbable; also in that case we would expect the words to be thus: פן תעשׂה מה. Thus מה will be an interrogative, as at 1 Samuel 20:10 (vid., Keil), and the expression is brachyogical: that thou comest not into the situation not to know what thou oughtest to do (Rashi: פן תבא לידי לא תדע הם לעשׂות), or much rather anakoluth.; for instead of saying פּן־לא תדע מה־לּעשׂות, the poet, shunning this unusual פן לא, adopts at once the interrogative form: that it may not be said at the end thereof (viz., of the strife); what wilt thou do? (Umbreit, Stier, Elster, Hitzig, and Zckler). This extreme perplexity would occur if thy neighbour (with whom thou disputest so eagerly and unjustly) put thee to shame, so that thou standest confounded (כלם, properly to hurt, French blesser). If now the summons 9a follows this warning against going out for the purpose of strife: fight out thy conflict with thy neighbour, then ריבך, set forth with emphasis, denotes not such a strife as one is surprised into, but that into which one is drawn, and the tuam in causam tuam is accented in so far as 9b localizes the strife to the personal relation of the two, and warns against the drawing in of an אחר, i.e., in this case, of a third person: and expose not the secret of another אל־תּגל (after Michlol 130a, and Ben-Bileam, who places the word under the 'פ'פתחין בס, is vocalized with Pathach on ג, as is Cod. 1294, and elsewhere in correct texts). One ought not to bring forward in a dispute, as material of proof and means of acquittal, secrets entrusted to him by another, or secrets which one knows regarding the position and conduct of another; for such faithlessness and gossiping affix a stigma on him who avails himself of them, in the public estimation, Proverbs 25:10; that he who hears it may not blame thee (חסּד equals Aram. חסּד, vid., under Proverbs 14:34), and the evil report concerning thee continue without recall. Fleischer: ne infamia tua non recedat i.e., nunquam desinat per ora hominum propagari, with the remark, "in דבּה, which properly means in stealthy creeping on of the rumour, and in שׁוּב lies a (Arab.) tarshyḥ," i.e., the two ideas stand in an interchangeable relation with a play upon the words: the evil rumour, once put in circulation, will not again retrace its steps; but, on the contrary, as Virgil says:

Mobilitate viget viresque acquirit eundo.

In fact, every other can sooner rehabilitate himself in the public estimation that he who is regarded as a prattler, who can keep no secret, or as one so devoid of character that he makes public what he ought to keep silent, if he can make any use of it in his own interest. In regard to such an one, the words are continually applicable, hic niger est, hunc tu, Romane, caveto, Proverbs 20:19. The lxx has, instead of ודבתך 10b, read ומריבתך, and translated it with the addition of a long appendix: "They quarrel, and hostilities will not cease, but will be to thee like death. Kindness and friendship deliver, let these preserve thee, that thou mayest not become one meriting reproaches (Jerome: ne exprobrabilis fias), but guard thy ways, εὐσυναλλάκτως."


Geneva Study Bible

Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

8. (Compare Pr 3:30).

lest . shame-lest you do what you ought not, when shamed by defeat, or "lest thou art shut out from doing any thing."


Matthew Henry's Concise Commentary

25:1-3 God needs not search into any thing; nothing can be hid from him. But it is the honour of rulers to search out matters, to bring to light hidden works of darkness. 4,5. For a prince to suppress vice, and reform his people, is the best way to support his government. 6,7. Religion teaches us humility and self-denial. He who has seen the glory of the Lord in Christ Jesus, will feel his own unworthiness. 8-10. To be hasty in beginning strife, will bring into difficulties. War must at length end, and might better be prevented. It is so in private quarrels; do all thou canst to settle the matter. 11,12. A word of counsel, or reproof, rightly spoken, is especially beautiful, as fine fruit becomes still more beautiful in silver baskets. 13. See what ought to be the aim of him that is trusted with any business; to be faithful. A faithful minister, Christ's messenger, should be thus acceptable to us. 14. He who pretends to have received or given that which he never had, is like the morning cloud, that disappoints those who look for rain. 15. Be patient to bear a present hurt. Be mild to speak without passion; for persuasive language is the most effectual to prevail over the hardened mind. 16. God has given us leave to use grateful things, but we are cautioned against excess.


Matthew 5:25 "Settle matters quickly with your adversary who is taking you to court. Do it while you are still with him on the way, or he may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison.
Proverbs 17:14 Starting a quarrel is like breaching a dam; so drop the matter before a dispute breaks out.

Argue Blush Case Causeth Charges Court End Forth Haste Hastily Hasty Humiliates Neighbor Neighbour Otherwise Puts Quick Shame Shames Strive Thereof Turn


Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.

hastily 17:14 18:6 30:33 2Sa 2:14-16,26 2Ki 14:8-12 Lu 14:31,32

what 14:12 Jer 5:31 Mt 5:25

Proverbs Chapter 25 Verse 8

Alphabetical: argue bring case court do end for go hastily humiliates if in neighbor not Otherwise out puts shame the to what When will you your

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide.

The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

OT Poetry: Proverbs 25:8 Don't be hasty in bringing charges (Prov. Pro Pr) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools

Proverbs 25:8 Bible Software
Proverbs 25:8 Biblia Paralela
Proverbs 25:8 Chinese Bible
Proverbs 25:8 French Bible
Proverbs 25:8 German Bible
Proverbs 25:8 Danish Bible
Proverbs 25:8 Swedish Bible
Proverbs 25:8 Norwegian Bible
Proverbs 25:8 Multilingual Bible

Online Bible