Proverbs 17:14
<< Proverbs 17:14 >>
New International Version (©1984)
Starting a quarrel is like breaching a dam; so drop the matter before a dispute breaks out.

New Living Translation (©2007)
Starting a quarrel is like opening a floodgate, so stop before a dispute breaks out.

English Standard Version (©2001)
The beginning of strife is like letting out water, so quit before the quarrel breaks out.

New American Standard Bible (©1995)
The beginning of strife is like letting out water, So abandon the quarrel before it breaks out.

King James Bible (Cambridge Ed.)
The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.

Aramaic Bible in Plain English (©2010)
He that sheds blood provokes judgment before a Ruler.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Starting a quarrel is [like] opening a floodgate, so stop before the argument gets out of control.

King James 2000 Bible (©2003)
The beginning of strife is like releasing water: therefore leave off contention, before a quarrel starts.

American King James Version
The beginning of strife is as when one lets out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.

American Standard Version
The beginning of strife is as when one letteth out water: Therefore leave off contention, before there is quarrelling.

Douay-Rheims Bible
The beginning of quarrels is as when one letteth out water: before he suffereth reproach he forsaketh judgment.

Darby Bible Translation
The beginning of contention is as when one letteth out water; therefore leave off strife before it become vehement.

English Revised Version
The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before there be quarrelling.

Webster's Bible Translation
The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore withdraw from contention, before it be meddled with.

World English Bible
The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.

Young's Literal Translation
The beginning of contention is a letting out of waters, And before it is meddled with leave the strife.

Barnes' Notes on the Bible

The figure is taken from the great tank or reservoir upon which Eastern cities often depended for their supply of water. The beginning of strife is compared to the first crack in the mound of such a reservoir. At first a few drops ooze out, but after a time the whole mass of waters pour themselves forth with fury, and it is hard to set limits to the destruction which they cause.

Before it be meddled with - literally, "before it rolls, or rushes forward."


Clarke's Commentary on the Bible

The beginning of strife is as when one letteth out water - As soon as the smallest breach is made in the dike or dam, the water begins to press from all parts towards the breach; the resistance becomes too great to be successfully opposed, so that dikes and all are speedily swept away. Such is the beginning of contentions, quarrels, lawsuits, etc.

Leave off contention, before it be meddled with - As you see what an altercation must lead to, therefore do not begin it. Before it be mingled together, התגלע hithgalla, before the spirits of the contending parties come into conflict - are joined together in battle, and begin to deal out mutual reflections and reproaches. When you see that the dispute is likely to take this turn, leave it off immediately.


Gill's Exposition of the Entire Bible

The beginning of strife is as when one letteth out water,.... As when a man makes a little hole in the bank of a river, or cuts a small passage in it, to let the water into an adjoining field; by the force of the water, the passage is widened, and it flows in, in great abundance, to the overflow and prejudice of the field; nor is it easily stopped: so a single word, spoken in anger, with some warmth, or in a way of contradiction, has been the beginning and occasion of great strife and contention. The words in the Hebrew text lie thus; "he that letteth out water is the beginning of strife" (o); which some understand of letting out water into another man's field, which occasions contentions, quarrels, and lawsuits; but the former sense is best: the Targum is,

"he that sheddeth blood as water stirreth up strifes;''

therefore leave off contention, before it be meddled with; cease from it as soon as begun; leave it off before it is well entered: or "before one mixes himself" (p) with it, or is implicated with it; got so far into it, that it will be difficult to get out of it: or "before thou strivest with any openly"; which sense the word has in the Arabic language, as Schultens (q) observes; that is, before you come to open words and blows, put an end to the contention; do not suffer it to proceed so far; since it cannot be known what will be the consequence of it: or rather, leave it off, as the same learned writer in his later thoughts, in his commentary on the place, by the help of Arabism, also renders it, "before the teeth are made bare": or shown, in quarrelling, brawling, reproaching, in wrath and anger.

(o) "qui aperit aquam, vel aperiens aquas (est) principium contentionis", Pagninus, Montanus. (p) "antequam sese immisceat", Junius & Tremellius. (q) Animadv. p. 931.


Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

14 As one letteth out water is the beginning of a strife;

     But cease thou from such strife ere it comes to showing teeth.

The meaning of this verb פּטר is certain: it means to break forth; and transitively, like Arab. faṭr, to bring forth from a cleft, to make to break forth, to let go free (Theodotion, ἀπολύων; Jerome, dimittit; Venet. ἀφιείς). The lxx, since it translates by ἐξουσίαν δίδωσι, thinks on the juristic signification, which occurs in the Chronicles: to make free, or to declare so; but here פּוטר מים (vid., regarding the Metheg at Proverbs 14:31) is, as Luther translates, one who tears away the dam from the waters. And ראשׁית מדון is not accus. dependent on פוטר, to be supplied (Hitzig: he unfetters water who the beginning of strife, viz., unfetters); but the part. is used as at Proverbs 10:17 : one who unfetters the water is the beginning of strife, i.e., he is thus related to it as when one... This is an addition to the free use of the part. in the language of the Mishna, where one would expect the infin., e.g., בּזורע ( equals בּזרע), if one sows, בּמזיד ( equals בּזדון), of wantonness. It is thus unnecessary, with Ewald, to interpret פוטר as neut., which lets water go equals a water-outbreak; פוטר is meant personally; it represents one who breaks through a water-dam, withdraws the restraint of the water, opens a sluice, and then emblematically the proverb says: thus conditioned is the beginning of a strife. Then follows the warning to let go such strife (הריב, with the article used in the more elevated style, not without emphasis), to break from it, to separate it from oneself ere it reach a dangerous height. This is expressed by לפני התגּלּע, a verb occurring only here and at Proverbs 18:1; Proverbs 20:3, always in the Hithpa. The Targum (misunderstood by Gesenius after Buxtorf; vid., to the contrary, Levy, under the word צדי II) translates it at Proverbs 18:1; Proverbs 20:3, as the Syr., by "to mock," also Aquila, who has at Proverbs 20:3, ἐξυβρισθήσεται, and the lxx at Proverbs 18:1, ἐπονείδιστος ἔσται, and Jerome, who has this in all the three passages, render the Hithpa. in this sense, passively. In this passage before us, the Targ., as Hitzig gives it, translates, "before it heats itself," but that is an error occasioned by Buxtorf; vid., on the contrary, Levy, under the word קריא (κύριος); this translation, however, has a representative in Haja Gaon, who appeals for גלע, to glow, to Nidda viii. 2.

(Note: Vid., Simon Nascher's Der Gaon Haja u. seine giest. Thtig. p. 15.)

Elsewhere the lxx, at Proverbs 20:3, συμπλέκεται (where Jerome, with the amalgamation of the two significations, miscentur contumeliis); Kimchi and others gloss it by התערב, and, according to this, the Venet. translates, πρὸ τοῦ συνχυθῆναι (τὴν ἔριν); Luther, "before thou art mingled therein." But all these explanations of the word: insultare, excandescere, and commisceri, are etymologically inadmissible. Bertheau's and Zckler's "roll itself forth" is connected at least with a meaning rightly belonging to the R. גל. But the Arab. shows, that not the meaning volvere, but that of retegere is to be adopted. Aruch

(Note: Vid., p. 109, note.)

for Nidda viii. 2 refers to the Arab., where a wound is designated as יכולה להגּלע ולהוציא דם, i.e., as breaking up, as it were, when the crust of that which is nearly healed is broken off (Maimuni glosses the word by להתקלף, were uncrusted), and blood again comes forth. The meaning retegere requires here, however, another distinction. The explanation mentioned there by Aruch: before the strife becomes public to thee, i.e., approaches thee, is not sufficient. The verbal stem גלע is the stronger power of גלה, and means laying bare; but here, not as there, in the Mishna of a wound covered with a crust. The Arab. jal' means to quarrel with another, properly to show him the teeth, the Pol or the tendency-stem from jali'a, to have the mouth standing open, so that one shows his teeth; and the Syr. glaṣ, with its offshoots and derivatives, has also this meaning of ringi, opening the mouth to show, i.e., to make bare the teeth. Schultens has established this explanation of the words, and Gesenius further establishes it in the Thesaurus, according to which Fleischer also remarks, "גלע, of showing the teeth, the exposing of the teeth by the wide opening of the mouth, as happens in bitter quarrels." But הריב does not agree with this. Hitzig's translation, "before the strife shows its teeth," is as modern as in Proverbs 17:11 is the passion of the unfettered demon, and Fleischer's prius vero quam exacerbetur rixa renders the Hithpa. in a sense unnecessarily generalized for Proverbs 18:1 and Proverbs 20:3. The accentuation, which separates להתגלע from הריב by Rebia Mugrash, is correct. One may translate, as Schultens, antequam dentes stringantur, or, since the Hithpa. has sometimes a reciprocal signification, e.g., Genesis 42:1; Psalm 41:8 : ere one reciprocally shows his teeth, Hitzig unjustly takes exception to the inversion הריב נטושׁ. Why should not the object precede, as at Hosea 12:1-14 :15, the נטוש, placed with emphasis at the end? The same inversion for a like reason occurs at Ecclesiastes 5:6.


Geneva Study Bible

The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.


Wesley's Notes

17:14 Letteth out - By cutting the bank of a river. Leave off - Avoid the occasions, and prevent the beginning of contention.


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

14. letteth . water-as a breach in a dam.

before . meddled with-before strife has become sharp, or, by an explanation better suiting the figure, before it rolls on, or increases.


Matthew Henry's Concise Commentary

17:8. Those who set their hearts upon money, will do any thing for it. What influence should the gifts of God have on our hearts! 9. The way to preserve peace is to make the best of every thing; not to notice what has been said or done against ourselves. 10. A gentle reproof will enter, not only into the head, but into the heart of a wise man. 11. Satan, and the messengers of Satan, shall be let loose upon an evil man. 12. Let us watch over our own passions, and avoid the company of furious men. 13. To render evil for good is devilish. He that does so, brings a curse upon his family. 14. What danger there is in the beginning of strife! Resist its earliest display; and leave it off, if it were possible, before you begin. 15. It is an offence to God to acquit the guilty, or to condemn those who are not guilty. 16. Man's neglect of God's favour and his own interest is very absurd. 17. No change of outward circumstances should abate our affection for our friends or relatives. But no friend, except Christ, deserves unlimited confidence. In Him this text did receive, and still receives its most glorious fulfilment. 18. Let not any wrong their families. Yet Christ's becoming Surety for men, was a glorious display of Divine wisdom; for he was able to discharge the bond.


1 Thessalonians 4:11 Make it your ambition to lead a quiet life, to mind your own business and to work with your hands, just as we told you,
Proverbs 20:3 It is to a man's honor to avoid strife, but every fool is quick to quarrel.
Proverbs 25:8 do not bring hastily to court, for what will you do in the end if your neighbor puts you to shame?

Abandon Beginning Blows Breaching Break Breaks Contention Dam Dispute Drop Fighting Leave Matter Quarrel Quarreling Quarrelling Quit Start Starting Stop Strife Vehement Water Waters Withdraw


The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.

beginning 17:19 26:21 29:22 Jud 12:1-6 2Sa 2:14-17 19:41-43 20:1 2Ch 10:14-16 13:17 25:17-24 28:6

leave 13:10 14:29 15:1 16:32 19:11 20:3 25:8 Ge 13:8,9 Jud 8:1-3 Ec 7:8,9 Mt 5:39-41 Ac 6:1-5 15:2 Ro 12:18 1Th 4:11 2Ti 2:23,24 Jas 3:14-18

Proverbs Chapter 17 Verse 14

Alphabetical: a abandon before beginning breaching breaks dam dispute drop is it letting like matter of out quarrel so Starting strife the water

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide.

The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

OT Poetry: Proverbs 17:14 The beginning of strife is like breaching (Prov. Pro Pr) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools

Proverbs 17:14 Bible Software
Proverbs 17:14 Biblia Paralela
Proverbs 17:14 Chinese Bible
Proverbs 17:14 French Bible
Proverbs 17:14 German Bible
Proverbs 17:14 Danish Bible
Proverbs 17:14 Swedish Bible
Proverbs 17:14 Norwegian Bible
Proverbs 17:14 Multilingual Bible

Online Bible