Psalm 3:7
<< Psalm 3:7 >>
New International Version (©1984)
Arise, O LORD! Deliver me, O my God! Strike all my enemies on the jaw; break the teeth of the wicked.

New Living Translation (©2007)
Arise, O LORD! Rescue me, my God! Slap all my enemies in the face! Shatter the teeth of the wicked!

English Standard Version (©2001)
Arise, O LORD! Save me, O my God! For you strike all my enemies on the cheek; you break the teeth of the wicked.

New American Standard Bible (©1995)
Arise, O LORD; save me, O my God! For You have smitten all my enemies on the cheek; You have shattered the teeth of the wicked.

King James Bible (Cambridge Ed.)
Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.

Aramaic Bible in Plain English (©2010)
Arise, Lord Jehovah, my God; save me, because you have stricken all of my enemies on their cheeks and you have broken the teeth of the wicked.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Arise, O LORD! Save me, O my God! You have slapped all my enemies in the face. You have smashed the teeth of wicked people.

King James 2000 Bible (©2003)
Arise, O LORD; save me, O my God: for you have smitten all my enemies upon the cheek bone; you have broken the teeth of the ungodly.

American King James Version
Arise, O LORD; save me, O my God: for you have smitten all my enemies on the cheek bone; you have broken the teeth of the ungodly.

American Standard Version
Arise, O Jehovah; save me, O my God: For thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; Thou hast broken the teeth of the wicked.

Douay-Rheims Bible
For thou hast struck all them who are my adversaries without cause: thou hast broken the teeth of sinners.

Darby Bible Translation
Arise, Jehovah; save me, my God! For thou hast smitten all mine enemies upon the cheekbone, thou hast broken the teeth of the wicked.

English Revised Version
Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the wicked.

Webster's Bible Translation
Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all my enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.

World English Bible
Arise, Yahweh! Save me, my God! For you have struck all of my enemies on the cheek bone. You have broken the teeth of the wicked.

Young's Literal Translation
Rise, O Jehovah! save me, my God. Because Thou hast smitten All mine enemies on the cheek. The teeth of the wicked Thou hast broken.

Barnes' Notes on the Bible

Arise, O Lord - This is a common mode of calling upon God in the Scriptures, as if he had been sitting still, or had been inactive. It is, of course, language taken from human conceptions, for in the intervals of active effort, in labor or in battle, we sit or lie down, and when we engage in toil we arise from our sitting or recumbent posture. So the mind accustoms itself to think of God. The idea is simply that David now calls upon God to interpose in his behalf and to deliver him.

Save me, O my God - He was still surrounded by numerous enemies, and he, therefore, calls earnestly upon God to help him. In accordance with a common usage in the Scriptures, and with what is right for all the people of God, he calls him "his" God: "O my God." That is, he was the God whom he recognized as his God in distinction from all idols, and who had manifested himself as his God by the many mercies which he had conferred on him.

For thou hast smitten all mine enemies - That is, in former exigencies, or on former occasions. In his conflicts with Saul, with the Philistines, and with the surrounding nations, he had done this; and as the result of all he had established him on the throne, and placed him over the realm. In the remembrance of all this he appeals with the full confidence that what God had done for him before He would do now, and that, notwithstanding he was surrounded with numerous foes, He would again interpose. So we may derive comfort and assurance in present trouble or danger from the recollection of what God has done for us in former times. He who has saved us in former perils can still save us; we may believe that he who did not forsake us in those perils will not leave us now.

Upon the cheek-bone - This language seems to be taken from a comparison of his enemies with wild beasts; and the idea is, that God had disarmed them as one would a lion or tiger by breaking out his teeth. The cheek-bone denotes the bone in which the teeth are placed; and to smite that, is to disarm the animal. The idea here is not that of "insult," therefore; but the meaning is simply that he had deprived them of the power of doing him wrong.

Thou hast broken the teeth of the ungodly - The same idea is here expressed under another form, "as if" the teeth of wild animals were broken out, rendering them harmless. As God had thus disarmed his enemies in times past, the psalmist hoped that he would do the same thing now, and he confidently called on him to do it.


Clarke's Commentary on the Bible

Arise, O Lord - Though he knew that God had undertaken his defense, yet he knew that his continued protection depended on his continual prayer and faith. God never ceases to help as long as we pray. When our hands hang down, and we restrain prayer before him, we may then justly fear that our enemies will prevail.

Those blast smitten - That is, Thou wilt smite. He speaks in full confidence of God's interference; and knows as surely that he shall have the victory, as if he had it already. Breaking the jaws and the teeth are expressions which imply, confounding and destroying an adversary; treating him with extreme contempt; using him like a dog, etc.


Gill's Exposition of the Entire Bible

Arise, O Lord; save me, O my God,.... God sometimes, in the apprehension of his people, seems to be as if he was asleep: when he does not appear to them and for them, and does not exert his power on their behalf, then they call to him to awake and arise; see Psalm 44:23; and it may be some respect is had to the words of Moses when the ark set forward, Numbers 10:35; and it may be observed, that though David enjoyed so much peace and tranquillity of mind, and was in such high spirits as not to be afraid of ten thousands of men, yet he did not neglect the right means of deliverance and safety, prayer to God, who he knew was his God; and he addresses him as such, and uses his covenant interest in him, as an argument with him to arise and save him from his enemies, who was able to do it, and to whom salvation belongs: so Christ, his antitype, prayed to God as his God to save him, and was heard by him in like manner; so the saints call upon God in a day of trouble, cry to him in their distresses, to be delivered out of them;

for thou hast smitten all mine enemies upon the cheekbone; to smite anyone upon the cheek is reckoned reproachful, and is casting contempt upon them; see Job 16:10 and the sense is, that God had poured contempt upon his enemies in time past, and had brought them to shame and confusion: hence he puts up the above prayer as a prayer of faith for salvation, founded on past experience of God's goodness; he prayed that his God would arise and save him, and he believed he would because he had hitherto appeared for him, and against his enemies;

thou hast broken the teeth of the ungodly; who were like to beasts of prey, whose strength lies in their teeth, whereby they do the mischief they do; and the breaking of their teeth signifies the taking away from them the power of hurting, and refers to the victories which God had given David over the Philistines, Edomites, Syrians, and others; and maybe applied to Christ, and be expressive of sin, Satan, the world, and death, being overcome and abolished by him, and of the victory which the saints have through him over the same enemies.


The Treasury of David

7 Arise, O Lord; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.

His only hope is in his God, but that is so strong a confidence, that he feels the Lord hath but to arise and he is saved. It is enough for the Lord to stand up, and all is well. He compares his enemies to wild beasts, and he declares that God hath broken their jaws, so that they could not injure him; "Thou hast broken the teeth of the ungodly." Or else he alludes to the peculiar temptations to which he was then exposed. They had spoken against him; God, therefore, has smitten them upon the cheek bone. They seemed as if they would devour him with their mouths; God hath broken their teeth, and let them say what they will, their toothless jaws shall not be able to devour him. Rejoice, O believer, thou hast to do with a dragon whose head is broken, and with enemies whose teeth are dashed from their jaws!


Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

(Heb.: 3:8-9) The bold קוּמה is taken from the mouth of Moses, Numbers 10:35. God is said to arise when He takes a decisive part in what takes place in this world. Instead of kûmah it is accented kumáh as Milra, in order (since the reading קומה אדני is assumed) that the final ah may be sharply cut off from the guttural initial of the next word, and thus render a clear, exact pronunciation of the latter possible (Hitz., Ew. 228, b).

(Note: This is the traditional reason of the accentuation shub h, kûm h, shith h before יהוה: it is intended to prevent the one or other of the two gutturals being swallowed up (יבולעו שׁלא) by too rapid speaking. Hence it is that the same thing takes place even when another word, not the name of God, follows, if it begins with א or the like, and is closely connected with it by meaning and accentuation: e.g., Judges 4:18 סוּרה twice Milra before ;א Psalm 57:9 עוּרה, Milra before ;ה למּה, Milra before ;ה Exodus 5:22; נחה Isaiah 11:2, and חבאת Genesis 26:10, Milra before ;ע and the following fact favours it, viz., that for a similar reason Pasek is placed where two י owt would come together, e.g., Genesis 21:14 Adonaj jir'eh with the stroke of separation between the two words, cf. Exodus 15:18; Proverbs 8:21. The fact that in Jeremiah 40:5, ישׁבה remains Milel, is accounted for by its being separated from the following אל־גּליה by Pazer; a real exception, however (Michlol 112 b), - and not as Norzi from misapprehension observes, a controverted one, - is שׁבה, Milel before העיר 2 Samuel 15:27, but it is by no means sufficient to oppose the purely orthophonic (not rhythmical) ground of this ultima-accentuation. Even the semi-guttural ר sometimes has a like influence over the tone: rı̂báh rı̂bı̂ Psalm 43:1; Psalm 119:154.)

Beside יהוה we have אלהי evah, with the suff. of appropriating faith. The cry for help is then substantiated by כּי and the retrospective perf. They are not such perff. of prophetically certain hope as in Psalm 6:9; Psalm 7:7; Psalm 9:5., for the logical connection requires an appeal to previous experience in the present passage: they express facts of experience, which are taken from many single events (hence כל) down to the present time. The verb הכּה is construed with a double accusative, as e.g., Iliad xvi. 597 τὸν μὲν ἄρα Γλαῦκος στῆθος μέσον οὔτασε δουρί. The idea of contempt (Job 16:10) is combined with that of rendering harmless in this "smiting upon the cheek." What is meant is a striking in of the jaw-bone and therewith a breaking of the teeth in pieces (שׁבּר). David means, an ignominious end has always come upon the ungodly who rose up against him and against God's order in general, as their punishment. The enemies are conceived of as monsters given to biting, and the picture of their fate is fashioned according to this conception. Jahve has the power and the will to defend His Anointed against their hostility: הישׁוּעה לה penes Jovam est salus. ישׁוּעה (from ישׁע, Arab. wasi‛a, amplum esse) signifies breadth as applied to perfect freedom of motion, removal of all straitness and oppression, prosperity without exposure to danger and unbeclouded. In the ל of possession lies the idea of the exclusiveness of the possession and of perfect freedom of disposal. At Jahve's free disposal stands הישׁוּעה, salvation, in all its fulness (just so in Jonah 2:10, Revelation 7:10). In connection therewith David first of all thinks of his own need of deliverance. But as a true king he cannot before God think of himself, without connecting himself with his people. Therefore he closes with the intercessory inference: ברכתך על־עמּך Upon Thy people by Thy blessing! We may supply תּהי or תּבא. Instead of cursing his faithless people he implores a blessing upon those who have been piteously led astray and deceived. This "upon Thy people be Thy blessing!" has its counterpart in the "Father forgive them" of the other David, whom His people crucified. The one concluding word of the Psalm - observes Ewald - casts a bright light into the very depths of his noble soul.


Geneva Study Bible

Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.


Wesley's Notes

3:7 Cheek bone - Which implies contempt and reproach. Teeth - Their strength and the instruments of their cruelty. He compares them to wild beasts.


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

7. Arise, O Lord-God is figuratively represented as asleep to denote His apparent indifference (Ps 7:6). The use of "cheekbone" and "teeth" represents his enemies as fierce, like wild beasts ready to devour (Ps 27:2), and smiting their cheekbone (1Ki 22:24) denotes violence and insult.

thou hast broken-God took his part, utterly depriving the enemy of power to injure.


Matthew Henry's Concise Commentary

3:4-8 Care and grief do us good, when they engage us to pray to God, as in earnest. David had always found God ready to answer his prayers. Nothing can fix a gulf between the communications of God's grace towards us, and the working of his grace in us; between his favour and our faith. He had always been very safe under the Divine protection. This is applicable to the common mercies of every night, for which we ought to give thanks every morning. Many lie down, and cannot sleep, through pain of body, or anguish of mind, or the continual alarms of fear in the night. But it seems here rather to be meant of the calmness of David's spirit, in the midst of his dangers. The Lord, by his grace and the consolations of his Spirit, made him easy. It is a great mercy, when we are in trouble, to have our minds stayed upon God. Behold the Son of David composing himself to his rest upon the cross, that bed of sorrows; commending his Spirit into the Father's hands in full confidence of a joyful resurrection. Behold this, O Christian: let faith teach thee how to sleep, and how to die; while it assures thee that as sleep is a short death, so death is only a longer sleep; the same God watches over thee, in thy bed and in thy grave. David's faith became triumphant. He began the psalm with complaints of the strength and malice of his enemies; but concludes with rejoicing in the power and grace of his God, and now sees more with him than against him. Salvation belongeth unto the Lord; he has power to save, be the danger ever so great. All that have the Lord for their God, are sure of salvation; for he who is their God, is the God of Salvation.


Job 16:10 Men open their mouths to jeer at me; they strike my cheek in scorn and unite together against me.
Job 29:17 I broke the fangs of the wicked and snatched the victims from their teeth.
Psalm 6:4 Turn, O LORD, and deliver me; save me because of your unfailing love.
Psalm 7:6 Arise, O LORD, in your anger; rise up against the rage of my enemies. Awake, my God; decree justice.
Psalm 17:13 Rise up, O LORD, confront them, bring them down; rescue me from the wicked by your sword.
Psalm 18:48 who saves me from my enemies. You exalted me above my foes; from violent men you rescued me.
Psalm 20:9 O LORD, save the king! Answer us when we call!
Psalm 22:21 Rescue me from the mouth of the lions; save me from the horns of the wild oxen.
Psalm 57:4 I am in the midst of lions; I lie among ravenous beasts--men whose teeth are spears and arrows, whose tongues are sharp swords.
Psalm 58:6 Break the teeth in their mouths, O God; tear out, O LORD, the fangs of the lions!
Psalm 119:146 I call out to you; save me and I will keep your statutes.
Lamentations 3:16 He has broken my teeth with gravel; he has trampled me in the dust.

Arise Blows Bone Break Broken Cheek Deliver Enemies Evil-Doers Haters Jaw Safe Save Shattered Smite Smitten Strike Struck Teeth Ungodly Wicked


Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.

Arise Ps 10:12 12:5 35:23 44:23 59:5 74:11 76:9 Isa 51:9 Hab 2:19

thou Ps 58:6 Job 16:10 29:17 La 3:30

Psalms Chapter 3 Verse 7

Alphabetical: all Arise break cheek Deliver enemies For God have jaw LORD me my O of on save shattered smitten Strike teeth the wicked You

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide.

The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

OT Poetry: Psalm 3:7 Arise Yahweh! (Psalm Ps Psa.) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools

Psalm 3:7 Bible Software
Psalm 3:7 Biblia Paralela
Psalm 3:7 Chinese Bible
Psalm 3:7 French Bible
Psalm 3:7 German Bible
Psalm 3:7 Danish Bible
Psalm 3:7 Swedish Bible
Psalm 3:7 Norwegian Bible
Psalm 3:7 Multilingual Bible

Online Bible