Psalm 10:8
<< Psalm 10:8 >>
New International Version (©1984)
He lies in wait near the villages; from ambush he murders the innocent, watching in secret for his victims.

New Living Translation (©2007)
They lurk in ambush in the villages, waiting to murder innocent people. They are always searching for helpless victims.

English Standard Version (©2001)
He sits in ambush in the villages; in hiding places he murders the innocent. His eyes stealthily watch for the helpless;

New American Standard Bible (©1995)
He sits in the lurking places of the villages; In the hiding places he kills the innocent; His eyes stealthily watch for the unfortunate.

King James Bible (Cambridge Ed.)
He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.

Aramaic Bible in Plain English (©2010)
He sits in ambush in a dwelling and in a secret place he murders the righteous; his eyes gaze upon the afflicted one.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He waits in ambush in the villages. From his hiding places he kills innocent people. His eyes are on the lookout for victims.

King James 2000 Bible (©2003)
He sits in the lurking places of the villages: in the secret places does he murder the innocent: his eyes are secretly set against the poor.

American King James Version
He sits in the lurking places of the villages: in the secret places does he murder the innocent: his eyes are privately set against the poor.

American Standard Version
He sitteth in the lurking-places of the villages; In the secret places doth he murder the innocent; His eyes are privily set against the helpless.

Douay-Rheims Bible
He sitteth in ambush with the rich in private places, that he may kill the innocent.

Darby Bible Translation
He sitteth in the lurking-places of the villages; in the secret places doth he slay the innocent: his eyes watch for the wretched.

English Revised Version
He sitteth in the lurking places of the villages: in the covert places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the helpless.

Webster's Bible Translation
He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.

World English Bible
He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.

Young's Literal Translation
He doth sit in an ambush of the villages, In secret places he doth slay the innocent. His eyes for the afflicted watch secretly,

Barnes' Notes on the Bible

He sitteth in the lurking-places of the villages - As robbers do, who hide themselves in the vicinity of villages, that they make a sudden descent upon them in the silence of the night, or that they may seize and rob the inhabitants as they go forth in the morning to attend their flocks to the pastures, or to labor in the fields. The word rendered "villages" means properly an enclosure, as a court before a building; and then a village or hamlet, farm-buildings, or farm hamlets, usually erected around an open space; and it is then used to denote the encampment of nomadic tribes, who usually pitch their tents in a circle so as to form an enclosure, Genesis 25:16; Isaiah 42:11. In the neighborhood of such places - in the thickets, bushes, or ravines, that might be near such encampments or enclosures - robbers would naturally secrete themselves, that they might fall upon them suddenly, or that they might seize anyone who left the village or encampment for ally purpose. So Frazer remarks in his Travels in Chorasan, i.:437: "When the Turkomans design to fall upon a village, they take a position near it in the rear, until in the morning the unsuspecting inhabitants drive out their herds, or leave the villages for some other purpose, and then they suddenly fall upon them." DeWette, in loc.

In the secret places doth he murder the innocent - From these retreats he suddenly falls upon those who are unsuspicious, and who have done him no wrong. The word "innocent" here does not mean sinless in the absolute sense, but it means that they were innocent so far as the robber was concerned. They had done him no wrong; they had given him no occasion to make war upon them.

His eyes are privily set - Margin, "hide themselves." The Hebrew word means to hide, to conceal; to lay up in private; to hoard; to keep back; to hold back, etc. Here it means to conceal, to lurk in ambush; and the idea is that his eyes will secretly watch, or keep a lookout for them; that is, that his eyes, or that he himself will be concealed, that he may observe the goings of those whom he intends to make his prey.

Against the poor - Or, the wretched, the afflicted, the defenseless. The meaning is, that instead of being a helper of the poor and wretched, he is disposed to take every advantage of them, and deprive them of all their rights and comforts.


Clarke's Commentary on the Bible

He sitteth in the lurking places - In this and the following verse there appears to be an allusion to espionage, or setting of spies on a man's conduct; or to the conduct of an assassin or private murderer. He sitteth in lurking places - in secret places; his eyes - spies - are privily set; he lieth in wait secretly: he doth catch the poor, when he draweth him into his net. He is like a hunter that lays his traps and gins, digs his pits, sets his nets; and when the prey falls into them, he destroys its life.


Gill's Exposition of the Entire Bible

He sitteth in the lurking places of the villages,.... Which were by the wayside, where thieves and robbers harboured, and out of which they came, and robbed passengers as they came by. The word (f) signifies "palaces" or "courts": and so it is rendered by the Chaldee paraphrase and Syriac version; and so the allusion is not to mean thieves and robbers, but to persons of note and figure. Hence the Septuagint and Vulgate Latin, Arabic, and Ethiopic versions, render it, "he sitteth in lurking places with the rich"; and may be fitly applied to the pope and his cardinals. Antichrist sits in the temple of God, and by his emissaries gets into the villages, the particular churches and congregations of saints, where they lie in ambush to do mischief, to corrupt their faith, worship, and manners; and like thieves and robbers enter in to steal, kill, and destroy;

in secret places doth he murder the innocent; the harmless lambs and sheep of Christ; who, though they are not without sin in themselves, yet are innocent with respect to the cause and the things for which they suffer: these are the saints and prophets and martyrs of Jesus, whose blood is shed by antichrist; and the taking away of their lives is reckoned murder with God; and is so styled in the Scriptures, Revelation 9:21; though the antichristian party call it doing God good service, and impute it to zeal for the good of holy church; and yet this they choose to do in secret, by private massacres, or by the inquisition; which having condemned men to death, delivers them over to the secular power to execute the sentence on them: just as the Jews delivered Christ to the Roman governor, to shift off the sin and blame from themselves; murder being what no one cares to be known in, or chargeable with;

his eyes are privily set against the poor: the word rendered "poor", is used nowhere but in this psalm, in which it is used three times, here, and in Psalm 10:1; and in the plural number in Psalm 10:10. It is translated "poor" both in the Chaldee paraphrase and Septuagint version, and in those that follow them. In the Arabic language it signifies "black" (g), and may design such who are black by reason of persecution and affliction, who go mourning all the day long on account of sin, their own and others; and because of the distresses and calamities of the church and people of God. These the eyes of the wicked watch and observe, and are set against them to do them all the mischief they can; their eyes are full of envy and indignation at them, though it is all in a private and secret way. The allusion is to thieves and robbers, who hide themselves in some secret place, and from thence look out for them that pass by, and narrowly observe whether they are for their purpose, and when it will be proper to come out and seize upon them.

(f) Symmachus in Drusius; "atriorum", Munster; so Hammond, Ainsworth, & Michaelis. (g) "Chalae, valde niger fuit", Golius, col. 646.


Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

The ungodly is described as a lier in wait; and one is reminded by it of such a state of anarchy, as that described in Hosea 6:9 for instance. The picture fixes upon one simple feature in which the meanness of the ungodly culminates; and it is possible that it is intended to be taken as emblematical rather than literally. חצר (from חצר to surround, cf. Arab. hdr, hṣr, and especially hdr) is a farm premises walled in (Arab. hadar, hadâr, hadâra), then losing the special characteristic of being walled round it comes to mean generally a settled abode (with a house of clay or stone) in opposition to a roaming life in tents (cf. Leviticus 25:31; Genesis 25:16). In such a place where men are more sure of falling into his hands than in the open plain, he lies in wait (ישׁב, like Arab. q‛d lh, subsedit equals insidiatus est ei), murders unobserved him who had never provoked his vengeance, and his eyes להלכה יצפּנוּ. צפה to spie, Psalm 37:32, might have been used instead of צפן; but צפן also obtains the meaning, to lie in ambush (Psalm 56:7; Proverbs 1:11, Proverbs 1:18) from the primary notion of restraining one's self (Arab. ḍfn, fut. i. in Beduin Arabic: to keep still, to be immoveably lost in thought, vid., on Job 24:1), which takes a transitive turn in צפן "to conceal." חלכה, the dative of the object, is pointed just as though it came from חיל: Thy host, i.e., Thy church, O Jahve. The pausal form accordingly is חלכה with Segol, in Psalm 10:14, not with Ṣere as in incorrect editions. And the appeal against this interpretation, which is found in the plur. חלכאים Psalm 10:10, is set aside by the fact that this plural is taken as a double word: host (חל equals חיל equals חיל as in Obadiah 1:20) of the troubled ones (כּאים, not as Ben-Labrat supposes, for נכאים, but from כּאה weary, and mellow and decayed), as the Ker (which is followed by the Syriac version) and the Masora direct, and accordingly it is pointed חלכּאים with Ṣere. The punctuation therefore sets aside a word which was unintelligible to it, and cannot be binding on us. There is a verb הלך, which, it is true, does not occur in the Old Testament, but in the Arabic, from the root Arab. ḥk, firmus fuit, firmum fecit (whence also Arab. ḥkl, intrans. to be firm, ferm, i.e., closed), it gains the signification in reference to colour: to be dark (cognate with חכל, whence חכלילי) and is also transferred to the gloom and blackness of misfortune.

(Note: Cf. Samachschari's Golden Necklaces, Proverbs 67, which Fleischer translates: "Which is blacker: the plumage of the raven, which is black as coal, or thy life, O stranger among strangers?" The word "blacker" is here expressed by Arab. ahlaku, just as the verb Arab. halika, with its infinitives halak or hulkat and its derivatives is applied to sorrow and misery.)

From this an abstract is formed חלך or חלך (like חפשׁ): blackness, misfortune, or also of a defective development of the senses: imbecility; and from this an adjective חלכּה equals חלכּי, or also (cf. חפשׁי, עלפּה Ezekiel 31:15 equals one in a condition of languishing, עלף) חלכּה equals חלכּי, plur. חלכּאים, after the form דּוּדאים, from דּוּדי, Ew. 189, g.


Geneva Study Bible

{d} He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.

(d) He shows that the wicked have many ways to hide their cruelty and therefore should be even more feared.


Wesley's Notes

10:8 Sitteth - Not within the villages, but in the ways bordering upon them, or leading to them, as robbers use to do. Are set - Heb. Are hid. He watches and looks out of his lurking - place. He alludes still to the practices of robbers.


King James Translators' Notes

are...: Heb. hide themselves


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

8. eyes . privily-He watches with half-closed eyes, appearing not to see.


Matthew Henry's Concise Commentary

10:1-11 God's withdrawings are very grievous to his people, especially in times of trouble. We stand afar off from God by our unbelief, and then complain that God stands afar off from us. Passionate words against bad men do more hurt than good; if we speak of their badness, let it be to the Lord in prayer; he can make them better. The sinner proudly glories in his power and success. Wicked people will not seek after God, that is, will not call upon him. They live without prayer, and that is living without God. They have many thoughts, many objects and devices, but think not of the Lord in any of them; they have no submission to his will, nor aim for his glory. The cause of this is pride. Men think it below them to be religious. They could not break all the laws of justice and goodness toward man, if they had not first shaken off all sense of religion.


Matthew 5:21 "You have heard that it was said to the people long ago, 'Do not murder, and anyone who murders will be subject to judgment.'
Job 24:14 When daylight is gone, the murderer rises up and kills the poor and needy; in the night he steals forth like a thief.
Psalm 11:2 For look, the wicked bend their bows; they set their arrows against the strings to shoot from the shadows at the upright in heart.
Psalm 37:32 The wicked lie in wait for the righteous, seeking their very lives;
Psalm 64:4 They shoot from ambush at the innocent man; they shoot at him suddenly, without fear.
Psalm 72:12 For he will deliver the needy who cry out, the afflicted who have no one to help.
Psalm 94:6 They slay the widow and the alien; they murder the fatherless.
Proverbs 1:11 If they say, "Come along with us; let's lie in wait for someone's blood, let's waylay some harmless soul;
Habakkuk 3:14 With his own spear you pierced his head when his warriors stormed out to scatter us, gloating as though about to devour the wretched who were in hiding.

Ambush Ambushes Dark Death Eyes Helpless Hiding Innocent Kills Lies Murder Murders Places Poor Privily Puts Secret Secretly Sits Sitteth Slay Stealthily Towns Unfortunate Villages Wait Waiting Watch Watching Wrong


He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.

sitteth 1Sa 22:18 23:23 2Ki 21:16 Pr 1:11,12 Hab 3:14 Lu 8:1 10:1

his eyes Ps 17:11 Pr 6:12,13 Jer 22:17

are privily set. Heb. hide themselves

Psalms Chapter 10 Verse 8

Alphabetical: ambush eyes for from He hiding his in innocent kills lies lurking murders near of places secret sits stealthily the unfortunate victims villages wait watch watching

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright ;© 1973, 1978, 1984 by Biblica®. Used by permission. All rights reserved worldwide.

The Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188.All Rights Reserved.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

OT Poetry: Psalm 10:8 He lies in wait near the villages (Psalm Ps Psa.) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools

Psalm 10:8 Bible Software
Psalm 10:8 Biblia Paralela
Psalm 10:8 Chinese Bible
Psalm 10:8 French Bible
Psalm 10:8 German Bible
Psalm 10:8 Danish Bible
Psalm 10:8 Swedish Bible
Psalm 10:8 Norwegian Bible
Psalm 10:8 Multilingual Bible

Online Bible